張達(dá)明
艾倫·麥克法蘭是英國著名的社會人類學(xué)家、歷史學(xué)家,做劍橋大學(xué)教務(wù)長達(dá)34年。
在劍橋大學(xué)國王學(xué)院康橋邊的一塊草地上,有一棵郁郁蔥蔥的柳樹,這本沒什么大驚小怪的。但就在艾倫·麥克法蘭任教務(wù)長后不久,卻圍繞著那棵柳樹發(fā)生了一場大爭論:有人提出要砍掉它,以別的樹種來替代;有人則持相反意見,認(rèn)為那棵柳樹已被賦予了一種特殊含義,堅(jiān)決不能砍。
最終,在學(xué)校董事會的干預(yù)下,那棵柳樹被保留了下來。艾倫·麥克法蘭這才知道,有個中國詩人叫徐志摩,曾寫過一首關(guān)于劍橋的詩——《再別康橋》,其中寫道:“那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光里的艷影,在我的心頭蕩漾。”這棵柳樹,正是詩中寫到的那棵。
這是老教授第一次聽說徐志摩這個名字,他找來英文譯本的《再別康橋》,頓時被這首詩的優(yōu)美深深感染,隨即做出去中國探尋徐志摩成長足跡的決定。
當(dāng)艾倫·麥克法蘭來到中國長江邊的一個小村莊時,村民們見來了個外國人,就好奇地問他從哪里來。他熱情地回答說:“聽說過英國的劍橋大學(xué)嗎?我是那里的教授。”令他意外的是,周圍人竟異口同聲地說:“知道知道,就是徐志摩寫《再別康橋》的地方!”這讓老教授更覺得徐志摩很了不起,“也就是從那時開始,我認(rèn)真研究徐志摩了,將有關(guān)他的所有作品和評論文章全都找來,越讀越覺得他是一位偉大的詩人?!?/p>
經(jīng)過深思熟慮,他于2008年向?qū)W校董事會提議,在劍橋?yàn)樾熘灸α⒁粔K詩碑,以永久紀(jì)念這位偉大的文化使者。
提議被采納后,老教授將詩碑地址選定在康橋邊那塊草地上,這里距詩里寫到的那棵柳樹不到10米。經(jīng)過精雕細(xì)作,2008年7月2日,一塊白色大理石的詩碑立了起來,在它的兩個平面上,分別鐫刻著《再別康橋》的前兩句“輕輕的我走了/正如我輕輕的來”,和后兩句“我揮一揮衣袖/不帶走一片云彩”。
2012年10月22日,艾倫·麥克法蘭應(yīng)邀做客徐志摩的中國母校——杭州高級中學(xué)。剛進(jìn)校門,他就要求去看這所高中為校友徐志摩立的詩碑。詩碑就在教學(xué)樓前的草地上,碑上鐫刻的詩句和劍橋大學(xué)的一模一樣,就連碑的大小也相仿,像是雙胞胎。老教授看后情不自禁道:“此時此刻,我想起了徐志摩曾滿懷深情說過的一句話,‘我的眼是康橋教我睜的,我的求知欲是康橋給我撥動的,我的自我意識是康橋給我胚胎的。而我此生最感自豪的事,就是促成了劍橋大學(xué)給徐志摩立詩碑?!?/p>
老教授還更正了徐志摩曾是劍橋留學(xué)生的誤傳:“他不是劍橋的正式學(xué)生,當(dāng)時只是在劍橋游學(xué),他能進(jìn)入劍橋讀書,除了狄更生的推薦信,還進(jìn)行了嚴(yán)格的入學(xué)考試?!?/p>
臨走前,他滿懷期待地對杭高的同學(xué)們說:“如果你們想來劍橋,我一定幫忙寫推薦信,但在這之前我們要交流,要像了解徐志摩一樣,了解你們。接下來,就要靠你們自己努力了。我相信,你們中間會有更多的優(yōu)秀者到劍橋來求學(xué)深造,也會出現(xiàn)若干個像徐志摩那樣的文化使者,我們大家一起努力,讓‘那河畔的金柳更加根深葉茂,更加郁郁蔥蔥?!?