郭常紅
(江西理工大學應用科學學院,江西贛州341000)
語篇翻譯視閾下的學術論文摘要的英譯模式研究
郭常紅
(江西理工大學應用科學學院,江西贛州341000)
摘要通常置于論文的正文之前,是論文讀者的第一個信息來源,所以提高論文摘要的英譯質(zhì)量非常關鍵。結合學術論文摘要的語篇模式,即摘要包括背景—課題—方法—結果—結論五個語輪,從句型結構和詞塊兩方面對學術論文摘要各語輪進行分析,研究摘要語篇特征,從語篇翻譯的角度探討學術論文摘要的英譯模式,并以實例展示該模式在摘要語篇翻譯中的運用。研究結果顯示,直接采用英文平行文本的句型結構和詞塊,可以使得譯文的專業(yè)性和準確性大幅提高,提升學術論文英文摘要質(zhì)量水平。
學術論文摘要;語輪;句型結構;詞塊;語篇翻譯
學術論文是學者們總結和傳播研究成果的一個重要途徑。摘要是學術論文不可分割的部分,摘要通常置于論文的正文之前,在摘要中,作者運用簡明扼要的語言歸納論文的主要內(nèi)容、研究方法、研究目的和結論,目的是使讀者能盡快地了解文章的主旨,所以摘要最能直接反映論文的概貌和科研成果[1]。
雖然學術論文摘要這種語篇已經(jīng)有不少學者[2-5]進行了探索和研究,但針對其語篇翻譯的研究尚不多見。韓禮德和哈桑[6]將語篇視為一個語義單位,它指語言使用時的一個具有完整意義的單位,指任何口頭話語或書面文字;它語法正確,邏輯清楚,通過各種銜接手段達到語義連貫的效果;即它不僅有形式,而且有意義,是一個統(tǒng)一的整體。因此,學術論文摘要英譯不只是詞到詞或句到句的簡單翻譯,而要結合英文摘要的語篇特征,進行語篇翻譯。
王小萍[7]認為,對語篇翻譯進行探討是國內(nèi)外翻譯研究的一大熱點,也是解決傳統(tǒng)翻譯存在的問題、提高翻譯質(zhì)量的有效途徑之一。因此,文章擬通過對學術論文摘要進行語輪分析,研究摘要語篇模式,從語篇翻譯的角度探討學術論文摘要的英譯模式,并以實例展示該模式在摘要語篇翻譯中的運用,以期幫助論文寫作者提高學術論文英文摘要的寫作水平。
語篇的體裁不同,交際功能不同,不僅導致其語言風格不同,而且導致其組句成篇的模式有異[8]。學術論文摘要屬于特定的語篇,具有特定的交際目的和特定的交際對象,具有特定的體裁。葛東梅等[9]指出學術論文摘要包括背景—課題—方法—結果—結論五個語輪,具體如下:Move 1:研究背景—為當前的研究做準備,指出研究的必要性,或描述存在的問題;Move 2:研究課題——闡述研究目的,或簡要概括研究內(nèi)容;Move 3:研究方法——描述研究方法,可涉及試驗對象、試驗裝置或實驗步驟等;Move 4:研究結果——給出研究結果或發(fā)現(xiàn);Move 5:研究結論——總結所作的研究,并對研究結果進行評價、推斷、引申或解釋原因。一般而言,以上五個語輪中研究課題、研究方法是必備的,研究結果和研究結論可只含其一。而由于摘要篇幅的限制,研究背景可不含于摘要中。
Bhatia[10]認為:“體裁分析”作為話語分析的高級階段,其目的在于通過分析語輪來揭示語篇的內(nèi)部組織結構,并弄清語輪是如何被組織起來實現(xiàn)交際目的的。下面通過分析學術論文摘要的語輪來揭示該語篇的內(nèi)部組織結構,從而探討其語篇翻譯模式。
語篇翻譯突破了傳統(tǒng)的以詞、詞組或句子為翻譯單位的翻譯模式,而把注意力放到了連貫的超句體或句子組合上,更多地強調(diào)翻譯的整體對象[11],即語篇。語篇翻譯充分考慮源語語篇及目的語語篇的特征,譯者的視點需從語言形式上轉移到語篇的功能上。近幾十年來,語篇翻譯已成為譯界的一大研究課題。Nord[12]提出了翻譯中的語篇分析模式,認為不僅要對源文本進行全面分析,也要對目的語中同類型文本(稱為平行文本)進行全面分析,并將二者進行對比研究,在此基礎上進行翻譯重構,形成譯文。語篇翻譯模式的基本過程如下:
(1)獲得源文本并進行體裁分析。
(2)搜集目的語平行文本,分語步進行語篇分析,提取摘要各語步基本句型、詞塊等,形成小型語料庫。
(3)將源文本分語步和平行文本語料庫進行對比組合譯文,然后與平行文本反復對比,最后輸出譯文。
由于不同學科之間的學術論文摘要在各語步基本句型、詞塊等方面存在一定差異,文中以高等教育類學術論文摘要為例,探索語篇翻譯模式在摘要英譯中的實際應用。
表1 源文本(中文摘要)體裁分析
(一)源文本體裁分析
我們以華中科技大學與中國高等教育學研究會聯(lián)合主辦的高等教育類核心期刊《高等教育研究》刊發(fā)的論文《學生綜合素質(zhì)測評制度對大學生志愿行為影響的實證分析》[13]及洛陽師范學院學報刊發(fā)的論文《對體育院校學生綜合素質(zhì)測評與學習成績相關性的實證研究——以首都體育學院為例》[14]摘要為源文本實例。
摘要1:(1)學生綜合素質(zhì)測評制度是高校教育管理制度的重要組成部分,對大學生的評獎評優(yōu)至關重要,志愿活動是該制度的重要指標之一。(2)基于“大學學生綜合素質(zhì)測評制度會誘導學生志愿行為”的假設,就學生綜合素質(zhì)測評制度對大學生志愿行為影響的實證分析表明:學生綜合素質(zhì)測評制度對大學生的志愿行為存在一定的誘導作用。(3)它具體表現(xiàn)在大學生對學生綜合素質(zhì)測評制度的認知和認同兩個方面,大學生對學生綜合素質(zhì)測評制度的認知和認同度越高,其對志愿行為的誘導作用越顯著。
摘要2:(1)大學生綜合素質(zhì)測評作為一種學生評價制度,已經(jīng)成為大學生評獎評優(yōu)及畢業(yè)就業(yè)的重要依據(jù)和參照。(2)文章依據(jù)篩選理論,使用調(diào)查數(shù)據(jù)實證分析了體育院校學生綜合素質(zhì)測評與學習成績的相關性。(3)實證結果表明,在控制了其他因素后,學生學習成績、所學專業(yè)及所在院系對學生綜合素質(zhì)測評成績有顯著性影響。(4)據(jù)此,文章提出了建立符合體育院校特點的測評體系、完善測評方法及加強學生學風建設的建議。
源文本體載分析具體情況見表1。
(二)平行文本語篇分析,語料庫建立
平行文本語料庫資料的收集主要來自于SpringerLink全文數(shù)據(jù)庫,ERIC(Education Resource Information Center)以及Teacher ReferenceCenter等電子全文期刊檢索系統(tǒng)。我們將目的語高等教育類學術論文摘要逐個語輪進行分析,研究每個語輪如何實現(xiàn)其交際功能,并從句型結構和詞塊兩方面分析總結各語輪語言特征。
1.句型結構
研究背景語輪中指出研究的必要性的常用句型:
...are used/under pressure to...
...is significant for...to...
...is(the important part of/one of the key indicators of)...
研究背景的功能還包括指出存在的問題,常用句型為:
However/Nevertheless/Unfortunately,few studies/work have(has)been done on...
Little is known about...
Although many researchers have investigated A,little attention has been paid to B.
研究課題語輪功能為闡述研究目的,或簡要概括研究內(nèi)容。常用句型為:
To explain...,this article undertakes a... description of...
To describe/estimate/determine/assess...,this study analyzes/presents/investigates/discusses/ demonstrates...
The purpose/aim/objective/goal of this study is to...
This paper focuses on/explores/elaborates on/gives a brief introduction to/a complete commentary on...
An account/analysis of...is given/carried out.
研究方法語輪常用句型:
Using...,this article takes an innovative approach in its analysis of...
Our study of...is based on...
This paper,on the basis of...,reveals/ illustrates...
In light of...theory,discussion is made about ...
研究結果語輪功能為給出研究結果或發(fā)現(xiàn)。常用句型為:
We found/noted/observed that...
The analysis shows/reports that...
It has been testified that...
研究結論語輪功能為總結所作的研究,并對研究結果進行評價、推斷、引申或解釋原因。常用句型為:
We suggest/propose/conclude that...
The study sheds light on...
The findings illuminate...
2.詞塊
Wray[15]認為詞塊是“一串預制的連貫或者不連貫的詞或其他意義單位,它以整體形式存儲在記憶中,使用時無需語法生成和分析,可直接整體提取使用”。詞塊具有三大特點:結構相對固定、整體預制以及易于提取。利用詞塊進行翻譯,可以提高翻譯的質(zhì)量和效率。因此,我們利用目的語電子全文期刊檢索系統(tǒng)的分類檢索和定向檢索功能,在平行文本中搜索源文本中特定專業(yè)詞塊的對應表達,直接用于翻譯中。摘要實例中的專業(yè)詞塊及平行文本對應詞塊如下:
摘要1:綜合素質(zhì)測評制度evaluation system of comprehensive quality;高校教育管理制度higher education management system;評獎評優(yōu)awards appraisal;志愿活動/志愿行為volunteering;實證分析empirical analysis.
摘要2:大學生綜合素質(zhì)測評the evaluation of college students’comprehensive quality;評價制度evaluation system;篩選理論the theory of screening;體育院校sports colleges and universities;學風students’style of study.
(三)源文本與平行文本對照,譯文組合
Abstract 2:The evaluation of college students’comprehensivequality,asastudentevaluation system,has become an important basis and reference for awards appraisal and graduate employment for college students.Based on the theory of screening,withsurveydata,anempiricalanalysisofthe correlationbetweensportscollegestudents’comprehensivequalityassessmentandlearning achievement was made.The empirical results show that,after controlling other factors,students’grades,majors and departments had a significant effect on thestudents’comprehensivequalityevaluation results.Accordingly,this study made propositions abouttheestablishmentofevaluationsystem according with the characteristics of sports colleges and universities,the improvement of assessment methods and the strengthening of the construction of students’style of study.
如上,通過對學術論文摘要源文本、平行文本的體裁分析,對其各語輪句型結構、詞塊特點的總結,結合語篇特點進行翻譯,譯稿不僅符合學術論文客觀、嚴謹?shù)奶攸c,而且符合翻譯目的語的語言表達習慣。
除以上所分析的高等教育學術論文摘要外,語篇翻譯模式也可應用于其他學科學術論文摘要的英譯中,唯一需要特別說明的是,其他學科的平行文本語料庫均具有該學科特定的語料。因此,論文寫作者在使用語篇翻譯模式時,需要逐步建立本學科的平行文本語料庫,以利于長期使用。
相對于整篇論文而言,摘要是篇幅很短的語篇。摘要具有高度的概括性,作者要用最少的語言傳達最豐富充分的信息,但是摘要又是能夠反映整篇論文主要內(nèi)容、研究方法、研究目的和結論的獨立語篇,因此,為保證摘要語篇結構的完整性和連貫性,摘要具有其特定的語篇模式。文章對學術論文英文摘要語篇模式進行分析研究,從語輪的角度總結出學術論文英文摘要的宏觀語篇結構,并從句型結構和詞塊方面總結出各語輪的語言特點,希望能使我們對摘要語篇的理解上升到深層語篇語義功能層面,從而掌握選詞造句的技巧、布局謀篇的機制,對語篇的體裁有一個宏觀的認知把握。
實例研究表明,通過對學術論文摘要源文本、目的語語料庫平行文本的語篇對比分析,直接采用英文平行文本的對應句型結構和詞塊,重視譯入語讀者的接受習慣,可以使得譯文的專業(yè)性和準確性大幅提高,提升學術論文英文摘要質(zhì)量水平。
[1]郭常紅.理工科學士論文英文摘要語用失誤分析[J].江西理工大學學報,2011,32(6):95-98.
[2]王莉.英文學術論文摘要篇章特征的多維研究[J].外語學刊,2014(3):111-113.
[3]肖忠華,曹雁.中外作者科技論文英文摘要多維度語步對比研究[J].外語教學與研究,2014,46(2):260-272.
[4]楊玉晨,張琳琳.“問題-解決”式對學術論文摘要的篇章構建[J].中國外語,2013(5):42-48.
[5]曹雁,牟愛鵬.科技期刊英文摘要學術詞匯的語步特點研究[J].外語學刊,2011(3):46-49.
[6]Halliday M A K,Hasan R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
[7]王小萍.論語篇視角下的政治文獻翻譯[J].南昌大學學報:人文社會科學版,2008,39(4):151-155.
[8]秦秀白.“體裁分析”概說[J].外國語,1997(6):8-15.
[9]葛冬梅,楊瑞英.學術論文摘要的體裁分析[J].現(xiàn)代外語,2005,28(2):138-146.
[10]Bhatia V K.Analyzing genre:Language use in professional settings[M].London:Longman,1993.
[11]劉慶元.語篇翻譯中的情景取向[J].外語教學,2005,26(2):77-83.
[12]Nord C.Text analysis in translation:Theory,methodology,and didactic application of a model for translation-oriented text analysis[M].2nd.Beijing:FLTRP,2006.
[13]尉建文,楊中英.學生綜合素質(zhì)測評制度對大學生志愿行為影響的實證分析[J].高等教育研究,2010,31(10):67-73.
[14]楊琬.對體育院校學生綜合素質(zhì)測評與學習成績相關性的實證研究——以首都體育學院為例[J].洛陽師范學院學報,2010,33(10):109-113.
[15]Wray A.Formulaic Language and the Lexicon[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002.
1:Evaluation system of comprehensive quality for college students is the important part of highereducationmanagementsystem,whichis significant for college students’awards appraisal. Volunteeringisoneofthekeyindicatorsof evaluation system of comprehensive quality.Based ontheassumptionthatevaluationsystemof comprehensive quality will induce volunteering of collegestudents,thispaperexploreseffectsof evaluationsystemofcomprehensivequalityon volunteeringofcollegestudentswithempirical analysis.It has been testified that evaluation system of comprehensive quality could induce volunteering of college students,which is concretely presented in the two aspects,that is,cognition and identity of college students to evaluation system of university comprehensive quality.The result shows that the more cognition and identity to evaluation system ofuniversitycomprehensivequality,themore volunteering college students involve.
H315.9
A
2095-3046(2015)06-0098-04
10.13265/j.cnki.jxlgdxxb.2015.06.020
2015-08-29
江西省藝術科學規(guī)劃重點項目(編號:YG2014098);江西理工大學科研基金重點課題(編號:HSFJ2014-K10)
郭常紅(1977-),女,副教授,主要從事功能語言學及英語語言教學等方面的研究,E-mail:helenguo_1995@sina.com.