胡安琪
[摘 要] 大學(xué)英語教育中,中國文化雙失語現(xiàn)象嚴(yán)重影響教學(xué)質(zhì)量的提高和學(xué)生綜合素質(zhì)的發(fā)展。本研究采用問卷調(diào)查、隨機訪談以及對大學(xué)英語教材內(nèi)容定量定性分析相結(jié)合的形式,通過對青島三所高校非英語專業(yè)學(xué)生的調(diào)查和訪談,發(fā)現(xiàn)教師層面、教學(xué)管理層面、課程設(shè)置層面以及教材編撰層面是導(dǎo)致學(xué)生中國文化雙失語的主要原因。根據(jù)上述問題,文章有針對性地提出了相應(yīng)對策。
[關(guān)鍵詞] 大學(xué)英語教育;中國文化;雙失語
大學(xué)英語改革的浪潮一撥接著一撥,成績斐然。越來越多的學(xué)生不僅對西方文化了解頗深,還能用英語流利地表達(dá)自己的見解。但當(dāng)談及中國文化尤其是傳統(tǒng)文化時,不僅很多學(xué)生,甚至部分英語教師也只是略知皮毛,對其英語表達(dá)更是知之甚少。教育部雖將《中國文化概覽》納入高等學(xué)校英語專業(yè)的選修課程,而對于非英語專業(yè)學(xué)生卻沒有明確要求。大部分英語教師在授課過程中都存在厚西薄中的現(xiàn)象,出現(xiàn)了“中國文化失語”現(xiàn)象。這一術(shù)語最早見于從叢在《光明日報》發(fā)表的題為《中國文化失語:我國英語教學(xué)的缺陷》一文。此后不少學(xué)者對其進(jìn)行調(diào)查研究,發(fā)現(xiàn)大部分受試者在中國文化雙語互動英語表達(dá)方面十分欠缺。這一現(xiàn)象對文化生態(tài)教學(xué)是一種破壞,對學(xué)習(xí)者全方位的素質(zhì)培養(yǎng)是一種妨礙,而其背后所折射的隱患更是很多研究者所擔(dān)心的。目前罕有學(xué)者從課程設(shè)置、教材編撰、師資培訓(xùn)以及教學(xué)管理的有機整體進(jìn)行研究。鑒于此,本調(diào)研擬從上述四個方面提出自己的建議。
一、研究背景
《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020年)》指出當(dāng)前的教育應(yīng)該多元化,堅持以人為本、全面實施素質(zhì)教育是教育改革發(fā)展的戰(zhàn)略主題。而民族文化的傳承則是培養(yǎng)學(xué)生人文精神的前提。《中國文化軟實力研究報告(2010)》令人痛心地看到,中國文化產(chǎn)業(yè)在世界文化市場上的份額不足4%。這反映了我們國家在文化軟實力發(fā)展方面極為欠缺,亟待提高。提升和發(fā)展中國文化軟實力,增強文化自信就要傳承厚重的文化傳統(tǒng),培育文化自覺意識,增強文化凝聚力,加大文化傳播力度。本研究正是基于以上目的而展開,探索解決問題之途徑。
二、研究設(shè)計
1.研究問題
本研究擬主要解決的問題是:(1)青島高校非英語專業(yè)學(xué)生對中國文化知識的掌握及其英語表達(dá)狀況;(2)中國文化雙語課程設(shè)置與課堂教學(xué)狀況;(3)大學(xué)英語教材中涉及中國文化的情況;(4)受試者對中國文化雙語教學(xué)的態(tài)度。
2.研究對象
本研究的對象為:(1)青島高校400名非英語專業(yè)大二學(xué)生;(2)中國海洋大學(xué)、青島大學(xué)、青島農(nóng)業(yè)大學(xué)負(fù)責(zé)教學(xué)的相關(guān)人員;(3)全新版大學(xué)英語教材1—4冊(上外第二版),新視野大學(xué)英語1—4冊(外研社),新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語1—4冊(外研社),大學(xué)體驗英語1—4冊(高教社第二版)。
3.研究工具及其設(shè)計
研究使用課題組依據(jù)《外語教學(xué)問卷調(diào)查法》設(shè)計的調(diào)查問卷(英漢兩版、正面漢語、反面英語)及訪談,內(nèi)容取材于《中國文化概論》和《中國文化》。調(diào)查問卷包括兩大部分。前5道題主要調(diào)查受試者對中國文化的了解和態(tài)度。后15道題(5道單選、3道多選、4道連線和3道簡答題)涉及有關(guān)中國文化的風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文明、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)、歷史人物等文化知識。
4.數(shù)據(jù)收集與分析
本研究1/2的數(shù)據(jù)為筆者親自收集,1/4為海洋大學(xué)朋友收集,另外1/4為青島大學(xué)朋友收集。調(diào)查問卷、訪談于2015年3月—2015年6月進(jìn)行,發(fā)放試卷400份,回收387份,回收率96.8%。訪談采取面對面的對話形式,采訪者就中國文化知識用英語對受訪者進(jìn)行提問,受訪者按要求用英語作出相應(yīng)回答,采訪者對整個對話過程用錄音筆錄制,共收集到16份錄音數(shù)據(jù)。對教材的研讀分析于2015年6月—2015年8月完成。問卷調(diào)查和復(fù)聽錄音所得數(shù)據(jù)以及研讀教材數(shù)據(jù)都進(jìn)行定量定性分析。
5.局限性
由于人力、物力、資金、時間等限制因素,本研究采樣范圍廣度欠缺,英漢版本同現(xiàn),受試者根據(jù)漢語猜測英語表達(dá)的成分難以避免,會對數(shù)據(jù)的精確性帶來一定影響。
三、研究結(jié)果與討論
1.受試者對中國文化知識的掌握及其英語表達(dá)狀況
從上表可以清晰看出受試者的英語表達(dá)欠缺現(xiàn)狀。第7、8、9、10這四道題都有超過一半的學(xué)生能給出正確答案,一方面反映出四大名著在中國文化領(lǐng)域的廣泛深遠(yuǎn)影響力,另一方面也傳遞了這樣一條信息:即部分學(xué)生可能靠猜測回答正確。如《紅樓夢》的英譯中定有“red”一詞、《西游記》的英譯中肯定有“west”一詞,《三國演義》的英譯中定有“three”一詞、最后剩下的一個必定是《水滸傳》的英譯。對于英漢表達(dá)正確率都較低的第13題,則要求從包括神話、史實和民間故事在內(nèi)的10道題目中選出中國四大民間故事,這讓許多同學(xué)手足無措。至于14—17連線題正確率較高的情況,反映出大多數(shù)學(xué)生對于中國幾個傳統(tǒng)節(jié)日和四大發(fā)明較為熟悉。令人堪憂的是18—20的簡答題,要求受試者寫出“陰陽五行”中的“五行”、“文房四寶”和“四書五經(jīng)”,結(jié)果受試者不僅英語表達(dá)正確情況不容樂觀,甚至有部分學(xué)生這方面的文化知識也很欠缺。上述知識點是構(gòu)成中國文化的基本點,受試者對于這些基本知識的了解和英語表達(dá)都不盡如人意,何談將中國文化發(fā)揚光大,推向世界?
2.中國文化雙語課程設(shè)置與課堂教學(xué)狀況
通過調(diào)查高校中國文化課程的設(shè)置以及對日常教學(xué)行為的反思,可以有效了解高校英語教育中中國文化教學(xué)現(xiàn)狀。本研究對青島地區(qū)海大和青農(nóng)大兩所高校的16名師生通過面對面訪談形式獲得了真實反映中國文化雙語課程設(shè)置與課堂教學(xué)狀況的相關(guān)數(shù)據(jù)。海大目前開設(shè)了院級的中國文化雙語選修課程,而青大和青農(nóng)大無論在院級還是校級都沒有開設(shè)此類課程。從課程設(shè)置方面,至少青大和青農(nóng)大沒有按照教育部頒布的英語教學(xué)大綱要求開設(shè)任何形式的中國文化選修課。從教學(xué)管理角度看,中國文化課程的開設(shè)沒有得到應(yīng)有的重視。對于中國文化的課堂教學(xué)狀況,75%的一線教師反映課堂上沒有充分系統(tǒng)地補充相關(guān)知識,83.33%的學(xué)生反映課堂幾乎獲取不到中國文化的有關(guān)知識。另外對于中國文化讀物的獲取情況,87.5%的教師和88.89%的學(xué)生認(rèn)為難以找到適合大學(xué)生層次尤其是非英語專業(yè)學(xué)生的中國文化英文資料。這說明受試學(xué)生課內(nèi)、課外獲取中國文化知識及其英語表達(dá)的機會非常少。
3.三大主要出版社出版的教材中涉及中國文化的情況
考察目前眾多高校普遍使用的大學(xué)英語教材中涉及中國文化知識的比重也是有效了解高校大學(xué)英語教育中中國文化雙語互動現(xiàn)狀的一個重要指標(biāo)。
統(tǒng)計數(shù)據(jù)中顯示三大著名出版社出版的四套大學(xué)英語教材中對中國文化僅有零星涉及,這種以英美文化為中心、對本土文化極少涉及的做法使得培養(yǎng)雙向的跨文化交際能力無從談起,極易導(dǎo)致學(xué)生一葉障目,不見泰山。由于不能恰當(dāng)認(rèn)識本土文化和目的語文化,所以英語教學(xué)中的文化雙語互動難以執(zhí)行,這導(dǎo)致跨文化交際能力的培養(yǎng)目標(biāo)很難實現(xiàn),造成中國文化雙失語嚴(yán)重。
4.受試者對中國文化雙語教學(xué)的態(tài)度
調(diào)查問卷的第一部分有5道題,目的是了解青島高校學(xué)生對中國文化教學(xué)的態(tài)度和看法,旨在進(jìn)一步尋找導(dǎo)致中國文化教學(xué)雙語互動失語的原因,并為提高教學(xué)質(zhì)量提出有效的建議。
表3的第1題數(shù)據(jù)反映了大部學(xué)生(76.5%)對中國文化的了解都是知道一些,但既不系統(tǒng),也不全面,即B項答案。第2題顯示出超過一半的學(xué)生是通過電視(53.5%)和相關(guān)書籍(50.1%)了解中國文化。對于高校開設(shè)中國文化(英語)課程必要性的調(diào)查顯示,20.9%的同學(xué)認(rèn)為非常有必要,另有55%的同學(xué)認(rèn)為有必要,僅有少數(shù)同學(xué)持否定態(tài)度。至于如何開設(shè)這一課程,16.8%的同學(xué)支持單獨開設(shè)雙語課,37.2%的主張對中西文化進(jìn)行對比,21.96%的希望英語教學(xué)中引入相關(guān)的中國文化,而24%的則支持開設(shè)漢語的中國文化課。不管以何種方式開設(shè),大家對中國文化知識的欠缺還是有同感的。
四、對大學(xué)英語教育教學(xué)的相關(guān)建議
1.課程設(shè)置
外語教育中中國文化教學(xué)課程如何設(shè)置才能更有效地提升學(xué)生的雙語互動能力,更有效地傳承民族文化?以歐美研究者的實證研究為例,以Byram為代表的歐洲研究者提倡外語教育中文化教學(xué)應(yīng)設(shè)置獨立課程。而以Kramsch為代表的美國研究者則提倡將文化教學(xué)融入外語課堂教育教學(xué)。以美國的漢語教學(xué)為例,在美國的許多大學(xué)里,漢語課程不是設(shè)在獨立的中文系,而多設(shè)在“東亞系”。漢語課程也如其他東亞語種一樣,與東亞地區(qū)的文化科目相輔相成。這種模式在北美、歐洲與大洋洲也被廣泛地采納。我們可以參照歐美研究者的實驗選擇出合適的具體方法和手段,如采用Byram提出的跨文化交際綜合模式:首先,語言學(xué)習(xí)應(yīng)包括最為迫切需要的語言技巧習(xí)得,并通過將語言作為一種社會文化現(xiàn)象來研究,洞察其性質(zhì),從而加強和豐富這種習(xí)得;其次,學(xué)習(xí)語言必須與學(xué)習(xí)文化相結(jié)合,這種結(jié)合是通過學(xué)習(xí)者使用包括母語在內(nèi)的各種各樣比較技術(shù)手段來達(dá)到的;最后,從操某種外語的民族之特征和觀念中選擇文化諸方面的直接經(jīng)驗是由使用該種外語來獲取的,這個直接經(jīng)驗反過來對外語學(xué)習(xí)的過程做出貢獻(xiàn)。或采納Kramsch 提出的多元文化互動模式:在教學(xué)中應(yīng)當(dāng)鼓勵文化互動,而不是避免沖突。Kramsch認(rèn)為教師的任務(wù)不是“架橋”而是“劃界”——指出文化的不同。只有讓學(xué)生領(lǐng)悟到世界是多元的,人們的文化背景差異是很大的,才能克服單一狹窄觀念的束縛,了解別人,也了解自己。依據(jù)上述理論框架,我們可以進(jìn)行自主創(chuàng)新,開辟出符合中國國情的、能在高校英語教育中進(jìn)行的中國文化教學(xué)的新方法和新手段。
2.教材編撰
費孝通先生在《反思·對話·文化自覺》一文中指出:“首先要認(rèn)識自己的文化,理解所接觸到的多種文化,才有條件在這個已經(jīng)在形成中的多元文化世界里確立自己的位置。”就中國文化教學(xué)而言,大學(xué)英語教材中的文化內(nèi)容應(yīng)該兼顧中西兩方面。在教材編撰時應(yīng)適當(dāng)增加中國文化內(nèi)容并重視中西文化比較。對教材中中國文化內(nèi)容的改進(jìn)不應(yīng)僅僅停留在增加中國文化語言以及中西比較方面的內(nèi)容層面上,還應(yīng)考慮到培養(yǎng)學(xué)生對中國文化和其他文化差異的敏感性。Kramsch指出,具備不同文化背景的人會因文化差異而對現(xiàn)實作出完全不同的想象,即文化的“局內(nèi)人”和“局外人”對于該文化會有不同的描述和解釋。由于教材具有相對穩(wěn)定性,所以根據(jù)《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱(2000)》,在確定了教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)方法和手段以后,我們應(yīng)該組織相關(guān)專家學(xué)者在近期內(nèi)編寫出符合中國學(xué)生實際情況的高質(zhì)量教材。同時注意配套教學(xué)輔助教材的開發(fā),形成立體化、電子化教材建設(shè)模式。這樣,民族文化的傳承和跨文化的雙語互動就有了教材保障。
3.師資培訓(xùn)
提高教學(xué)質(zhì)量,一靠教材,二靠教師。學(xué)貫中西的教師在促進(jìn)學(xué)生雙語和雙文化互動方面顯得尤為重要。由于短時間內(nèi)我們不可能系統(tǒng)地培養(yǎng)出大批合格的用英文授課的中國文化教師(大綱要求英文授課),所以相關(guān)部門應(yīng)該有計劃有組織地利用寒暑兩大假期培養(yǎng)一線英語教師,當(dāng)然也可以挑選出部分英語語言功底較好的漢語言文化教師參加培訓(xùn),使其在最短的時間內(nèi)最大限度地、系統(tǒng)全面地掌握和了解中國文化的精髓。
4.教學(xué)管理
教學(xué)評估是大學(xué)英語課程教學(xué)的一個重要環(huán)節(jié)。教學(xué)評估既是教師獲取教學(xué)反饋信息、改進(jìn)教學(xué)管理、保證教學(xué)質(zhì)量的重要依據(jù),又是學(xué)生調(diào)整學(xué)習(xí)策略、改進(jìn)學(xué)習(xí)方法、提高學(xué)習(xí)效率的有效手段。實施教學(xué)、評估一體化有助于中國文化教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容的落實,進(jìn)而預(yù)防中國文化教學(xué)“形式化”。另外,各高??梢越Y(jié)合自身的具體情況對學(xué)生選修或必修的中國文化雙語課程制定必要的學(xué)分要求。測試是落實中國文化教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容不可或缺的一種手段和重要一環(huán)。所以,測試者可根據(jù)課程的性質(zhì)(必修、選修、獨立或兼容)來設(shè)計測試形式及內(nèi)容等。只有將上述要求落實到位,中國文化教學(xué)才能得以有效實施。
五、結(jié)語
大學(xué)英語教育教學(xué)中,不能因為強調(diào)西方語言文化的學(xué)習(xí)而忽視本民族語言文化的主導(dǎo)地位。雙語教育培養(yǎng)的人才是具備跨文化交際能力的復(fù)合型人才,而跨文化交際能力只有通過雙文化攝入才能得以實現(xiàn)。因此,雙語教材必須增加中國本土文化內(nèi)容,加強對學(xué)生人文和本土文化的素質(zhì)培養(yǎng)教育,引導(dǎo)他們在全球化浪潮沖擊中保持清醒的頭腦,保持民族文化自主性,以積極的姿態(tài)參與全球多元文化的構(gòu)建。
責(zé)任編輯 肖慶華