国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語助詞“了1”的英譯

2015-06-27 05:54:00崔紅葉鄭敏芳
重慶三峽學院學報 2015年5期
關鍵詞:時體助詞時態(tài)

崔紅葉 鄭敏芳

(西藏民族大學外語學院,咸陽 712082)

漢語助詞“了1”的英譯

崔紅葉 鄭敏芳

(西藏民族大學外語學院,咸陽 712082)

漢語助詞“了”使用頻率很高且用法多樣,英譯時有多種表達方式。以自建的張培基漢英散文翻譯語料庫的部分語料為基礎,從時體意義的視角對動詞后的漢語助詞“了1”翻譯時對應的英文時體進行考察,可以得出以下結論:1)漢語助詞“了1”既有表時的功能,又有表體的功能。2)漢語助詞“了1”英譯時,可以表示四種含義:動作完成、動作持續(xù)、動作尚未發(fā)生和動作反復發(fā)生。3)漢語助詞“了1”表示上述四種含義時,結合不同的條件,英譯時對應七種時態(tài)。

語料庫;時體意義;“了1”的英譯

李鐵根[1]提出漢語和印歐語不同,現(xiàn)代漢語不通過狹義的形態(tài)變化體現(xiàn)時制,而是通過詞匯成分、語法成分或兩者結合來表達時態(tài)。他同時提出漢語表達時制的語法成分往往附帶有表態(tài)或表語氣的意義。常見的表達時制的語法成分有“著”、“了”、“過”,其中,以“了”的使用頻率最高且爭議最大。呂叔湘[2]258認為漢語助詞“了”有兩個,并根據(jù)“了”的功能和位置,將其區(qū)分為表示完成的助詞“了1”和表示變化的助詞“了2”。從這個角度來看,表示完成的助詞“了1”是漢譯英時態(tài)判定的一個關鍵因素。

一、研究方法

潘文國[3]曾將翻譯分為教育翻譯和實用翻譯,指出實用翻譯不拘泥于字句的對應,是更為地道的譯文,并強調(diào)對比研究必須借助于實用翻譯而不能是教學翻譯。張培基[4]2談到其從事散文翻譯的目的是消遣、愛好和向國外介紹一些優(yōu)秀的中國現(xiàn)代散文作品,并非出于教學的目的,譯文語言自然流暢,是較為理想的實用翻譯材料。

筆者選取自建的張培基漢英散文翻譯語料庫中《為奴隸的母親》一文的中英文語料,漢語12 388字,英文7 903詞。利用語料庫檢索工具Paraconc,常用文檔處理工具Microsoft-word及Microsoft-excel進行統(tǒng)計分析。具體做法如下:首先,利用Microsoft-word查找替換功能,篩除位于句尾及中頓部分的助詞“了2”,人工去除“定了么”、“了解”之類不符合條件的檢索結果,得到含有助詞“了1”的90條結果;其次,借助語料庫檢索工具Paraconc對中文語料中助詞“了1”進行檢索,利用Microsoft-excel表統(tǒng)計包含助詞“了1”的漢語句子對應的英文語句的時態(tài);再次,借助語料庫檢索工具Paraconc對中文語料中的“被”、“把”、“將”進行檢索,人工篩選出應為“了1”的含有“了2”的語句,得到10條結果,并重復上述步驟完成時態(tài)統(tǒng)計。因此,最終確定的研究對象為符合條件的《為奴隸的母親》中英文語料各100條。

需要指出的是,由于時體特征只能在語句中呈現(xiàn),而了1前的動詞或形容詞并非總是充當謂語,其對應的英文表達可能為空,也可能充當非謂語成分,因此,有必要對譯文語句中省略部分進行擴充或?qū)ψg文短語進行語句替換。例如:

例1原文:在她將離別底前一晚,她揀了1房子底最黑暗處坐著。

譯文:On the eve of her departure, she was sitting in the darkest corner of the house.

譯文省略了“了1”前的動詞“揀”,需要對其進行擴充?!皰边@一動作發(fā)生在過去,發(fā)生在“坐著”這一狀態(tài)之前,不強調(diào)動作對現(xiàn)在造成的影響,可以使用動詞“choose”的過去式“chose”對原譯文進行擴充,擴充后的譯文為:On the eve of her departure, she chose the darkest corner of the house and was sitting there.

例2原文:停了1一息說:“也答應轎子來接?!?/p>

譯文:After a short pause, he added, “They’ve promised to take you there in a sedan-chair.”

譯文對“了1”前的動詞“停”進行了名詞化處理,需要對其進行語句替換?!巴!边@個動作發(fā)生在過去,發(fā)生在“說”這一動作之前,不強調(diào)動作對現(xiàn)在造成的影響,可以使用動詞“pause”的過去式“paused”對譯文短語進行語句替換,替換后的譯文為:He paused for a while, and added, “They’ve promised to take you there in a sedan-chair.”對于經(jīng)過處理的語句,可以很方便地利用相關工具軟件統(tǒng)計分析其對應的時體。

二、漢語助詞“了1”英譯對應的時體

據(jù)統(tǒng)計,漢語助詞“了1”英譯對應的時體表現(xiàn)出明顯的集聚傾向:82%對應過去時,14%對應現(xiàn)在時;83%對應一般體,15%對應完成體,如表1。

表1 漢語助詞“了1”英譯對應時體百分比

從表1可以看到,《為奴隸的母親》譯文中出現(xiàn)的100個漢語助詞“了1”,一共對應七種時態(tài)。主要對應一般過去時態(tài),可以對應現(xiàn)在完成時態(tài)和過去完成時態(tài)。這與以往許多學者(呂叔湘[2],房玉清[5]等)提出的“了1”表示動作“完成”的觀點一致。然而,我們從表1也可以發(fā)現(xiàn)滿足一定條件時,“了1”還可能對應另外四種時態(tài):一般現(xiàn)在時態(tài)、一般將來時態(tài)、現(xiàn)在進行時態(tài)和現(xiàn)在完成進行時態(tài)。這四種時態(tài)的存在對“了1”表示僅表示“完成”的觀點提出了挑戰(zhàn)。例如:

例3原文:那老頭子——實在并不老,臉是很白白的,也沒有留胡子,因為讀了1書,背有些僂僂的,斯文的模樣。

譯文:And the scholar is not really old. He has a white face and no beard. He stoops a little as well-educated men generally do, and he is quiet gentlemanly.

例4 原文:我會養(yǎng)的,我會管理他的,你怕我謀害了1他么?

譯文:I can take care of him, I can manage him. Are you afraid I’m going to murder him?

例5原文:我領他便了2,本來是斷了1奶的孩子。

譯文:I’ll take care of him. You’re not nursing him any longer, you know.”

以上三則對應以真實的語料數(shù)據(jù)駁斥了漢語助詞“了1”僅表示“完成”的觀點。例3中,“了1”表示動作反復發(fā)生。例4中,“了1”表示動作尚未發(fā)生;例5中,“了1”表示動作持續(xù);因此,漢語助詞“了1”可以表示四種含義:動作完成,動作持續(xù),動作尚未發(fā)生和動作反復發(fā)生。

三、漢語助詞“了1”的英譯

漢語助詞“了1”表示上述四種含義時,根據(jù)語句中所含動詞數(shù)量、動作完成與否、動作發(fā)生時間以及動作發(fā)生頻率的差異,英譯時對應七種時態(tài)。

(一)漢語助詞“了1”表示動作完成

漢語助詞“了1”主要表示動作發(fā)生在過去,截止到說話時動作已經(jīng)完成。表達這一含義時,對應三種時態(tài):一般過去時態(tài),現(xiàn)在完成時態(tài)和過去完成時態(tài)。如表2所示。

含有漢語助詞“了1”的中文語句只包含一個動詞,說話時這個動作已經(jīng)完成,不強調(diào)動作完成對說話當時造成了影響,則對應一般過去時態(tài);含有漢語助詞“了1”的中文語句只包含一個動詞,說話時這個動作已經(jīng)完成,強調(diào)動作完成對說話當時造成了影響時,則對應現(xiàn)在完成時態(tài);含有漢語助詞“了1”的中文語句包含兩個動詞,說話時兩個動作均已完成,“了1”位于第一個動詞后且第二個動作使用一般過去時,則對應過去完成時態(tài)。

(二)漢語助詞“了1”表示動作持續(xù)

漢語助詞“了1”可以表示動作持續(xù),對應兩種時態(tài):現(xiàn)在進行時態(tài)和現(xiàn)在完成進行時態(tài)。如表3所示。

含有漢語助詞“了1”的中文語句只包含一個動詞,說話時這個動作正在持續(xù)。不強調(diào)動作發(fā)生的時間時,對應現(xiàn)在進行時態(tài);強調(diào)動作發(fā)生的時間為過去時,對應現(xiàn)在完成進行時態(tài)。

(三)漢語助詞“了1”表示動作尚未發(fā)生

漢語助詞“了1”可以表示動作尚未發(fā)生,對應一種時態(tài):一般將來時態(tài)。如表4所示。

含有漢語助詞“了1”的中文語句包含兩個動詞,“了1”位于第二個動詞后,說話時第二個動作尚未發(fā)生且第一個動作使用一般現(xiàn)在時態(tài),則對應一般將來時態(tài)。

(四)漢語助詞“了1”表示動作反復發(fā)生

漢語助詞“了1”還可以表示動作反復發(fā)生,對應一種時態(tài):一般現(xiàn)在時態(tài)。如表5所示。

含有漢語助詞“了1”的中文語句只包含一個動詞,說話時動作已經(jīng)發(fā)生多次,強調(diào)這一動作反復發(fā)生,則對應一般現(xiàn)在時態(tài)。

四、結 語

漢語助詞“了1”是漢語時體的標志,可以表示四種含義。厘清中文語義后進行英譯時,分析語句中所含動詞數(shù)量、動作完成與否、動作發(fā)生時間以及動作發(fā)生頻率,可以幫助譯者選定英文表達的時態(tài)。

表2 漢語助詞“了1”表示動作完成

表3 漢語助詞“了1”表示動作持續(xù)

語從句中仍然只包含一個動詞“尋找”;說話時“尋找”這一動作正在持續(xù);強調(diào)動作發(fā)生的時間為過去。

表4 漢語助詞“了1”表示動作尚未發(fā)生

表5 漢語助詞“了1”表示動作反復發(fā)生

[1]李鐵根.“了”“著”“過”與漢語時制的表達[J].語言研究,2002(3).

[2]呂叔湘.呂叔湘全集第五卷:現(xiàn)代漢語八百詞[M].沈陽:遼寧教育出版社,2002.

[3]潘文國.換一種眼光何如?——關于漢英對比研究的宏觀思考[J].外語研究,1997(1).

[4]張培基.英譯中國現(xiàn)代散文選(一)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[5]陸相如.論漢英旅游翻譯的特點及翻譯技巧[J].重慶三峽學院學報,2014(1).

[6]房玉清.動態(tài)助詞“了”“著”“過”的語義特征及其用法比較[J].漢語學習,1992(1).

[7]肖嫻.論文學翻譯的符號美學[J].重慶師范大學學報:哲學社會科學版,2013(5).

[8]潘文國.從“了”的英譯看漢語的時體問題[J].華東師范大學學報:哲學社會科學版,2003(4).

(責任編輯:張新玲)

On English Translation of Chinese Auxiliary “Le1”

CUI Hongye ZHENG Minfang
(School of Foreign Languages, Xizang Minzu University, Xianyang 712082)

There are many ways of translating Chinese auxiliary “Le” due to its high frequency and various usages in Chinese sentences. This paper investigated English translation of Chinese auxiliary “Le1” from the perspective of tense and aspect based on a self-constructed corpus. And several conclusions can be drawn. First, Chinese auxiliary “Le1” has both tense and aspect meaning. Second, Chinese auxiliary “Le1” has four meanings: accomplished action, duration, future action and reiterative action. Third, under different conditions, Chinese auxiliary “Le1” corresponds to seven English tenses.

corpus; tense and aspect; English translation of Chinese auxiliary “Le1”

H315.9

A

1009-8135(2015)05-0130-04

2015-05-26

崔紅葉(1986-),女,西藏民族大學外語學院講師,碩士,主要研究翻譯理論與實踐。鄭敏芳(1978-),女,西藏民族大學外語學院講師,碩士,主要研究翻譯理論與實踐。

西藏民族大學校級科研項目“張培基現(xiàn)代散文漢英翻譯語料庫的設計、建立和初探”(2013myQ14)階段性成果

猜你喜歡
時體助詞時態(tài)
因果關系句中的時間順序與“時體”體系
韓國語助詞的連續(xù)構成與復合助詞的區(qū)分
超高清的完成時態(tài)即將到來 探討8K超高清系統(tǒng)構建難點
日語中的“強調(diào)”表達研究——以助詞為中心
過去完成時態(tài)的判定依據(jù)
國內(nèi)外滿語時體研究回顧
日語中“間投助詞”與“終助詞”在句中適用位置的對比考察
長江叢刊(2018年6期)2018-11-14 16:42:08
口譯時體符號加工機制的動態(tài)心理空間解析
英語知識(2018年4期)2018-02-27 05:56:18
江永桃川土話的助詞
漢語作為第二語言時體習得研究述評
封丘县| 西宁市| 尖扎县| 张掖市| 比如县| 伊川县| 灵台县| 奉化市| 揭阳市| 长治县| 彭山县| 龙井市| 庆阳市| 临颍县| 神木县| 莎车县| 华池县| 宾川县| 右玉县| 南皮县| 孝感市| 瑞金市| 循化| 定南县| 东安县| 阿城市| 宜兰县| 南充市| 武宁县| 玛曲县| 黔西县| 伊金霍洛旗| 平顺县| 沙坪坝区| 定陶县| 富蕴县| 隆尧县| 寻甸| 乐东| 西乌| 麻阳|