文/劉艾菲
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞義與語(yǔ)境
文/劉艾菲
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,就實(shí)詞而言,每個(gè)詞的意義包括詞匯意義和語(yǔ)法意義。在具體的言語(yǔ)活動(dòng)中,詞語(yǔ)具體的詞匯意義常常是豐富而又復(fù)雜的。語(yǔ)境是理解詞義的基礎(chǔ),準(zhǔn)確判斷詞義是我們進(jìn)行話語(yǔ)交際的一分重要的環(huán)節(jié)。在具體言語(yǔ)活動(dòng)中,只有把豐富而又復(fù)雜的詞義與語(yǔ)境結(jié)合起來(lái),才能正確地理解詞義。對(duì)留學(xué)生而言,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)本身存在一定的難度,如果在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,僅向?qū)W生說(shuō)明詞的詞匯意義,則會(huì)導(dǎo)致學(xué)生在具體言語(yǔ)活動(dòng)中使用詞義時(shí)產(chǎn)生偏誤,所以讓學(xué)生理解漢語(yǔ)的詞義與語(yǔ)境關(guān)系十分必要。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);詞義;語(yǔ)境
英國(guó)功能源語(yǔ)言學(xué)家哈利迪最早提出提出“語(yǔ)域”這一概念,在他的理論中,語(yǔ)體是由于使用語(yǔ)言的場(chǎng)合不同而產(chǎn)生的各種語(yǔ)域變體。美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家費(fèi)什曼1963年提出對(duì)語(yǔ)域的看法,在他看來(lái),語(yǔ)域是受共同行為規(guī)則制約的社會(huì)情境,包括地點(diǎn)、身份和主題,即誰(shuí)何時(shí)對(duì)誰(shuí)說(shuō)什么語(yǔ)言。
波蘭人類(lèi)學(xué)家馬林諾夫斯基(1884~1942)在1923年最早提出語(yǔ)境這一概念。他將語(yǔ)境分為兩類(lèi),即“情景語(yǔ)境”與“文化語(yǔ)境”。兩者可分為“語(yǔ)言性語(yǔ)境”與“非語(yǔ)言性語(yǔ)境”。簡(jiǎn)單地來(lái)說(shuō),語(yǔ)言性語(yǔ)境是指在交際中表達(dá)特定意義時(shí)所依附的上下文,包括口語(yǔ)前后語(yǔ),書(shū)面語(yǔ)中的前后文。非語(yǔ)言性語(yǔ)境則是指在表達(dá)過(guò)程中語(yǔ)言結(jié)構(gòu)依賴(lài)的主觀因素和客觀因素,例如交際者的身份地位、文化背景、時(shí)間、場(chǎng)合、地點(diǎn)、話題等諸多因素。早在三十年代,我國(guó)學(xué)者陳望道先生就非常重視語(yǔ)境,他認(rèn)為:“修辭以適應(yīng)題旨情境為第一義,不應(yīng)是僅僅語(yǔ)辭的修飾,更不應(yīng)是離開(kāi)情意的修飾,“一凡是成功的修辭,必定能夠適合內(nèi)容復(fù)雜的題旨,內(nèi)容復(fù)雜的情境,極盡語(yǔ)言的可能性”。(《修辭學(xué)發(fā)凡》13頁(yè))
詞義與語(yǔ)境有密不可分的關(guān)系,詞義離不開(kāi)語(yǔ)境,語(yǔ)境離不開(kāi)詞義??偟膩?lái)說(shuō),語(yǔ)境對(duì)詞義具有制約性、顯現(xiàn)性,語(yǔ)境能使詞義產(chǎn)生修辭上的雙關(guān)、別解、拈連辭格。對(duì)漢語(yǔ)初學(xué)者來(lái)說(shuō),語(yǔ)境對(duì)詞義的制約性、顯現(xiàn)性極為重要。什么樣的詞修飾什么樣的詞,哪個(gè)詞義進(jìn)入哪個(gè)的語(yǔ)境,都不是隨心所欲的,要慎重選擇。一個(gè)詞在一個(gè)句子中呈現(xiàn)的是哪個(gè)義項(xiàng),要在具體語(yǔ)境中去確定。對(duì)于有一定漢語(yǔ)基礎(chǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō),要尤其注意語(yǔ)境使詞義產(chǎn)生的雙關(guān)、別解、拈連辭格,以便更好地理解文章。
(一)制約性
制約性是指語(yǔ)境對(duì)詞義具有制約性。漢語(yǔ)中有很多近義詞,但在一個(gè)語(yǔ)境中應(yīng)該選用什么詞是由語(yǔ)境來(lái)決定的。例如“悲痛”和“難過(guò)”都表達(dá)不開(kāi)心意思,但當(dāng)一個(gè)外國(guó)學(xué)生說(shuō):“我和朋友意見(jiàn)不合,我非常悲痛。”這句話時(shí),我們覺(jué)得十分別扭。“悲痛”一次具有書(shū)面語(yǔ)色彩,有莊重的意味,“難過(guò)”具有口語(yǔ)色彩,語(yǔ)氣較輕,這個(gè)學(xué)生談?wù)摰氖撬呐笥?,他們之間的問(wèn)題是意見(jiàn)不合,所以這里應(yīng)該選擇口語(yǔ)色彩且語(yǔ)氣較輕的詞。可見(jiàn)在選詞時(shí),應(yīng)該讓詞義和語(yǔ)境相符。
(二)顯現(xiàn)性
語(yǔ)境對(duì)詞義具有顯現(xiàn)性。漢語(yǔ)中一個(gè)詞可能有多個(gè)義項(xiàng),但無(wú)論一個(gè)詞具有多少個(gè)義項(xiàng),當(dāng)它進(jìn)入具體語(yǔ)境時(shí),它只能實(shí)現(xiàn)一個(gè)義項(xiàng)的意義。例如“方便”一詞有以下幾個(gè)意思:
1.便利:大開(kāi)~之門(mén)ㄧ北京市的交通很~ㄧ把~讓給別人,把困難留給自己。
2.使便利;給予便利:~群眾。
3.適宜:這兒說(shuō)話不~。
4.婉辭,指有富裕的錢(qián):手頭兒不~。
5.婉辭,指大小便:車(chē)停一會(huì)兒,大家可以~~。
學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的學(xué)生和中國(guó)人交往會(huì)時(shí)常聽(tīng)到:“對(duì)不起,我去方便一下?!薄拔蚁麓稳ツ銈儑?guó)家的時(shí)候,希望你能提供方便?!庇械耐鈬?guó)人就會(huì)納悶:為什么他去我國(guó)家的時(shí)候我要給他提供廁所呢??jī)蓚€(gè)句子中的“方便”意思并不相同,第一句子中“方便”是婉辭,指大小便,第二個(gè)句子中的“方便”是使便利,給予便利的意思??梢?jiàn),當(dāng)多義項(xiàng)詞義難以分辨清楚的時(shí)候,我們應(yīng)該利用語(yǔ)境去判斷該詞究竟實(shí)現(xiàn)的是哪個(gè)義項(xiàng),語(yǔ)境使詞義顯現(xiàn)出來(lái)。
(一)雙關(guān)辭格
在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意義,言在此而意在彼,這種修辭手法叫做雙關(guān)。雙關(guān)可使語(yǔ)言表達(dá)得含蓄、幽默,而且能加深寓意,給人以深刻印象。對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)有一定基礎(chǔ)的留學(xué)生而言,應(yīng)注意語(yǔ)境使詞義產(chǎn)生的雙關(guān)、別解、拈連辭格,以便更好地理解文章,體會(huì)作者情感。
留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)到高級(jí)水平時(shí)自然會(huì)接觸詩(shī)詞,很多詩(shī)詞都被作者賦予了字面意義意外的深層含義。下面我們從《沁園春·雪》這首詞中來(lái)看語(yǔ)境讓詞義產(chǎn)生的雙關(guān)辭格。
北國(guó)風(fēng)光,千里冰封,萬(wàn)里雪飄。
望長(zhǎng)城內(nèi)外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。
山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。
須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。
江山如此多嬌,引無(wú)數(shù)英雄競(jìng)折腰。
惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。
一代天驕,成吉思汗,只識(shí)彎弓射大雕。
俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。
這首詞上闋描寫(xiě)北國(guó)雪景,展現(xiàn)祖國(guó)的壯麗山河;下闋由詩(shī)人對(duì)祖國(guó)山河的壯麗而感嘆,引出一系列英雄人物,抒發(fā)詩(shī)人的抱負(fù)及胸懷。在深入理解這首詞時(shí),我們應(yīng)結(jié)合非語(yǔ)言性語(yǔ)境,特別是時(shí)代背景。這首詞是1936年2月作者在陜西清澗指揮紅軍準(zhǔn)備渡河?xùn)|征時(shí)寫(xiě)的,詞中的“雪”不僅僅是自然界中的雪,語(yǔ)境賦予了它更深層次的意義,作者親自在文中做的批注:“雪:反封建主義,批判二千年封建主義的一個(gè)反動(dòng)側(cè)面?!?/p>
再例如魯迅《為了忘卻的記念》中:“夜正長(zhǎng),路也正長(zhǎng),我不如忘卻,不說(shuō)的好吧?!彪x開(kāi)語(yǔ)境,我們理解到的是淺層次的漫長(zhǎng)黑夜和長(zhǎng)路,但實(shí)際上作者想表達(dá)的是“夜”實(shí)指暗統(tǒng)治,“路”實(shí)指革命征途。
可見(jiàn),撇開(kāi)語(yǔ)境,我們很難理解到詞中“雪”的深層次含義。
(二)別解辭格
“別解”一詞,最早見(jiàn)于《宋書(shū)·謝莊傳》;“今但直銓選部,有減前資,物情好猜,橫立別解?!逼湓~義,1979年新版《辭源》釋為“異于尋常的見(jiàn)解”,也即是在事物或議論的原本含義之外,產(chǎn)生了另外一種解說(shuō)?!斑\(yùn)用詞匯、語(yǔ)法或修辭等手段,臨時(shí)賦予一個(gè)詞語(yǔ)以原來(lái)不曾有的新義,這種修辭手法,叫別解。這里所說(shuō)的詞匯手段,是指字或詞的多義;語(yǔ)法手段,是指改變?cè)~性或結(jié)構(gòu)層次;修辭手段,包括比喻、借代、諧音等。”也就是說(shuō)新的詞義是在一定的語(yǔ)言環(huán)境產(chǎn)生的,不是辭書(shū)上面所能找到的,只有在特定的語(yǔ)境里偶爾用一下,不能取代這個(gè)詞原本的意思。
在“參軍熱”的年頭里,有些人把別人的兒子擠掉,從后門(mén)把兒子塞進(jìn)部隊(duì);在“升學(xué)熱”的年頭里,有些家長(zhǎng)不借丟掉自己的本職工作,走邊門(mén)為子女輔導(dǎo)、延師;在“出國(guó)熱”的日子里,有些父母開(kāi)洋天窗,把兒子送進(jìn)鍍金。難怪有人說(shuō),現(xiàn)在父母成了“孝”子。(《文匯報(bào)》1980年9月28日第4版)
“孝子”是個(gè)偏正結(jié)構(gòu),原意是孝順的兒子,;然而在上文中,“孝子”中的“孝”是個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu),它已經(jīng)由形容詞轉(zhuǎn)化成了動(dòng)詞,意思也跟著變了,變?yōu)閷?duì)兒子孝順,這跟原來(lái)的意義正好完全相反?!靶⒆印边@一個(gè)詞經(jīng)過(guò)別解之后,便生動(dòng)地表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)社會(huì)上某些父母對(duì)子女的溺愛(ài)和過(guò)度付出。
對(duì)于外國(guó)留學(xué)生而言,如果不清楚此處語(yǔ)境賦予“孝子”的臨時(shí)意義,恐怕很難體會(huì)到漢語(yǔ)生動(dòng)的語(yǔ)言效果。
(三)拈連辭格
在一些情況下,語(yǔ)境會(huì)使一個(gè)詞義產(chǎn)生特殊的語(yǔ)言效果,形成拈連辭格。拈連,指甲乙兩個(gè)事物連在一起敘述時(shí),把本來(lái)只適用于甲事物的詞語(yǔ)拈來(lái)用到乙事物上,這種修辭手法就叫拈連,又叫“順拈”。運(yùn)用拈連,可以使上下文聯(lián)系緊密自然,表達(dá)生動(dòng)深刻。我們借助下面一首詩(shī)來(lái)了解。
鐵窗和鐐銬,
堅(jiān)壁和重門(mén),
鎖得自己的身,
鎖不住革命的精神!
……
黃飯和臭菜,
蚊蠅和虱蚤,
瘦得了我的肉,
瘦不了我的骨。(《堅(jiān)強(qiáng)的戰(zhàn)士》)
拈連可分為全式拈連和略式拈連兩類(lèi)。在全式拈連中,甲乙兩事物都出現(xiàn),拈連詞語(yǔ)不可少,句子前后像鎖鏈一樣,環(huán)環(huán)相扣。在略式拈連中,甲事物省略,或甲事物中的拈連詞語(yǔ)省略,乙事物必須出現(xiàn)?!秷?jiān)強(qiáng)的戰(zhàn)士》中運(yùn)用的是全式拈連,在詩(shī)中,將用于“鎖”身體的“鎖”字巧妙地用到精神上,表現(xiàn)出革命戰(zhàn)士寧死不屈的壯志豪情。如果我們將“鎖”與這首詩(shī)的語(yǔ)境分開(kāi),那么“鎖”字再用到精神上去的話便不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范。留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),就要注意由語(yǔ)境形成的拈連辭格,區(qū)分拈連造成的新詞義與該詞原本的意思。
最后,不得不再次強(qiáng)調(diào):語(yǔ)境是理解詞義的基礎(chǔ)在具體言語(yǔ)活動(dòng)中,只有把豐富而又復(fù)雜的詞義與語(yǔ)境結(jié)合起來(lái),才能正確地理解詞義。
[1]侯維東.語(yǔ)境對(duì)詞義的影響[J].河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1995,04:83-85.
[2]候維東.語(yǔ)境對(duì)詞義的制約深化和偏移[J].武警技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),1995,01:62-63.
[3]侯維東.詞義與語(yǔ)境[J].運(yùn)城高專(zhuān)學(xué)報(bào),1996,01:70-71.
[4]馮明.語(yǔ)境對(duì)詞義的作用[J].大連大學(xué)學(xué)報(bào),1997,05:133-136.
[5]王丹.談?wù)Z境對(duì)詞義的影響[J].科教文匯(中旬刊),2011,03:132-133.
[6]何宇東.試析語(yǔ)境對(duì)詞義的作用[J].華章,2013,24:75.
[7]周旭東.語(yǔ)境對(duì)詞義的制約作用[J].新課程學(xué)習(xí)(學(xué)術(shù)教育),2009,05:115-116.
[8]劉曉鳳.語(yǔ)境對(duì)詞義的影響[J].青年文學(xué)家,2010,12:158-159.
[9]杜占先.再論詞義與語(yǔ)境[J].黑龍江財(cái)專(zhuān)學(xué)報(bào),1987,04:48-50.
[10]肖英荃,張?zhí)烊?淺談?wù)Z境與詞義的理解[J].長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002,04:80-81.
[11]王秋艷.淺談?wù)Z境特征對(duì)詞義的闡釋作用[J].文學(xué)教育(上),2009,10:148-149.
劉艾菲(1990—),女,漢族,四川省德陽(yáng)市人,漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院漢語(yǔ)國(guó)際教育專(zhuān)業(yè),研究方向:國(guó)際漢語(yǔ)教育。
G
A
2095-9214(2015)02-0129-02
四川大學(xué))