国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

如何克服母語負遷移對英語寫作中簡潔性表達的影響

2015-03-21 01:42:45周小莉
文教資料 2015年15期
關(guān)鍵詞:簡潔性表達法軍備競賽

周小莉

(滁州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 滁州 239000)

一、引言

“語言遷移”是一種語言對學(xué)習(xí)另外一種語言產(chǎn)生的影響。它分為正向遷移和負向遷移:正向遷移(positive transfer)是指對學(xué)習(xí)有利的語言習(xí)慣轉(zhuǎn)移,在母語與目的語有相同的形式時會出現(xiàn)這種情況;負向遷移(negative transfer)也叫干擾(interference),就是由于套用母語知識學(xué)習(xí)目的語而帶來的負面作用,干擾新語言的學(xué)習(xí)。對于以漢語為母語的中國英語學(xué)習(xí)者來說,其在英語學(xué)習(xí)中所犯的錯誤超過一半來自于母語干擾。

關(guān)于語言表達的簡潔性,古今中外早有定論:南宋文學(xué)家、音樂家姜夔認為寫文章的準(zhǔn)則就是力求“句中無余字,篇中無長語”;魯迅明確地指出“竭力將可有可無的字、句、段刪去,毫不可惜”。因此,英語寫作同漢語寫作一樣,遵循簡潔就是美(Brevity is beauty)的原則,即在用語經(jīng)濟、講究實效、不影響表意的前提下,言簡意賅、準(zhǔn)確無誤地表達內(nèi)容。研究表明,母語負遷移在中國學(xué)生的英語寫作中給簡潔性的表達帶來負面作用。本文擬從避免不必要的名詞重復(fù)、加強綜合型表達和抽象名詞的使用、避免過度使用冗繁的句子結(jié)構(gòu)四個方面,探討如何克服母語負遷移對英語寫作中簡潔性表達的影響。

二、避免不必要的名詞重復(fù)

古人不愛用第三人稱代詞,在該用第三人稱代詞的場合,要么重復(fù)名詞,要么干脆省略?,F(xiàn)代漢語,一定程度上依然如此。相比較而言,英語使用人稱代詞和指示代詞的頻率顯然高于漢語,而漢語通過零式指代和名詞的重復(fù)使用來表達照應(yīng)關(guān)系的現(xiàn)象則遠遠超過英語(朱永生等,2001)。如:

[例1]一天,洋教師出題,考查學(xué)生們用洋文寫作文的水準(zhǔn)……中國學(xué)生很靈,一揮而就,洋教師閱后,評出了最佳作文一篇,學(xué)生們聽后大為不滿……洋教師明知學(xué)校食堂糟糕透頂?shù)臓顩r,為什么要選這篇作文?有人直問洋教師。洋教師說:“這篇文章寫得當(dāng)然好……”(馮驥才,《西式幽默》)

在例1中,短短一段文字中,“洋教師”重復(fù)了4次。這樣的重復(fù)習(xí)慣遷移到學(xué)生的英文寫作中,就會導(dǎo)致不必要的名詞重復(fù)現(xiàn)象。在英語中,某一事或人被第二次或更多次提到,英語傾向于選擇用代詞。如:

[例2]今天,人類最沉重的負擔(dān)是軍備競賽,軍備競賽殘酷地把我們帶向災(zāi)難的邊緣?!拔覀冇胸?zé)任制止并逆轉(zhuǎn)軍備競賽,以防止軍備競賽擴散到外層空間?!?/p>

[例2a]Today, the heaviest burden on mankind’s shoulders was the arms race,which was inexorably bringing it to the edge of an abyss.“It is our duty to stop and then to reverse it,to prevent it from spreading to space.”

在例2中,軍備競賽共出現(xiàn)四次,但被譯成英語(例2a)之后,更多時候則用it來代之,從而避免了不必要的重復(fù),達到了表達簡潔的目的。

三、加強綜合型表達

在語言學(xué)中,對于一個同樣的概念或意義,如果用一個短語或句子來表達,我們往往把這種表達法稱為分析型表達法(analytic expression);如果只用一個詞來表示,則把這種表達法稱為綜合型表達法(synthetic expression)。漢語表達的“經(jīng)濟效益”體現(xiàn)在給新事物和概念命名時,往往采用分析法,即在概括詞前加上能夠區(qū)別特征的詞來構(gòu)成新詞。如漢語表達“筆類”,前面加上一個表示具體特征(外形、材料、用途、色彩、性質(zhì)等)的詞,就可以有毛筆、蠟筆、鉛筆、粉筆、畫筆等。而英語則采用綜合法,往往單獨用一個詞來表示,如:漢語的圖書館、水族館、博物館、旅館、飯館、體育館、展覽館等,相對應(yīng)的英語都是單個的單詞:library,aquarium,museum,hotel,restaurant,gymnasium,exhibition。 請看以下幾個例子:

[例3]新冒出的問題使經(jīng)濟危機加深了。

[例3a]The new problem deepened the economic crisis.

中國學(xué)生在用母語即漢語表達時,大多數(shù)情況下習(xí)慣采用分析型表達。這種思維定式在他們的英語表達中會產(chǎn)生消極的影響,表現(xiàn)為只使用或過多使用分析型表達。如在英語寫作表達動作意義時,傾向于使用“make+賓語+補語”,“v.+adv.”,“v.+with”等分析型表達來造句,從而無法學(xué)會較地道、簡練的英語。如:

[例4a]Usually I will read the newspaper very quickly and try to find some interesting stories.

[例4b]Usually I will flip through the newspaper and try to find some interesting stories.

[例5a]It is not easy to look after a spoiled child like a mother.

[例5b]It is not easy to babysit a spoiled child.

[例6]這個城市的街道非常復(fù)雜,使不少游客不知所措。

[例6a]The streets of the city are complex,which makes many visitors puzzled.

[例6b]The complexity of the streets of the city puzzles many visitors.

例4a中的“read...very quickly”被例4b中的“flip through”代替。例5a中的“l(fā)ook after...like a mother”簡化為一個單詞“babysit”。例6則是更多中國學(xué)生習(xí)慣使用的“make+adj.”,句中的“puzzle”可轉(zhuǎn)化為動詞,從而簡化表達。再如:要表達不同情況的“說”時,很多學(xué)生只會在say后加上不同的副詞來加以描述,殊不知,英語中有單個的詞表達,如:stammer(結(jié)結(jié)巴巴地說),mutter(含糊地說,咕噥),gasp(氣喘吁吁地說),exclaim(大聲說),reiterate(反復(fù)說),whisper(低聲說),guffaw(大笑著說),babble(喋喋不休)等。

四、善于使用抽象名詞

抽象名詞的表達是指用抽象名詞結(jié)構(gòu)來表達句子意義,即通常所說的名詞化(nominalization)。確切地說,抽象名詞的表達是以抽象名詞結(jié)構(gòu)來表達原本由動詞和形容詞表達的意義。胡明楊(1996:93)認為“從意義特征上看,抽象名詞所指稱的概念往往或抽象、或虛幻、或空靈”。

由于中國人自古以來就擅長直覺思維和形象思維,漢語的文字符號也具有象形、會意和形聲的特征。受這樣的漢語思維的影響,中國學(xué)生在英語寫作過程中就會不經(jīng)意地體現(xiàn)出具體思維。與漢語擅長具體而形象的表達法相比,抽象表達法在英語里的使用相當(dāng)普遍,尤其常見于科學(xué)論著、官方文章、報刊評論、法律文書、商業(yè)信件等文體。英語中一個名詞或名詞短語往往可以表示一個句子的意思。丹麥人Jespersen(1926)在其 《語法哲學(xué)》中提出了語結(jié)(nexus)理論,認為一個名詞語結(jié)可以包含一個謂語動詞和一個以上的賓語的內(nèi)容,常常是一個直接賓語和一個間接賓語。如:

[例7a]I saw the doctor’s arrival.

[例7b]I saw that the doctor arrived.

[例8a]I doubt the doctor’s cleverness.

[例8b]I doubt that the doctor is clever.

例7a和例8a句中兩個語結(jié)詞arrival和cleverness與例7b和例8b句中兩個從句在意義上是相同的。英語中的抽象名詞短語是一種簡練的語言形式,能夠起到句子的作用,因此,可以認為是從對應(yīng)句子的深層抽象結(jié)構(gòu)中派生出來的。我們再來看兩個例子。

[例9]教授熱情友好地跟我打招呼,使我放下了心。

[例9a]The professor greeted me in a warm and friendly way,which made me feel at ease.

[例9b]The professor’s cordial greeting was reassuring.

抽象名詞的使用不僅僅是減少了動詞,避免了因使用動詞而不得不把人牽涉進來的現(xiàn)象,更重要的是使英語表達具有簡潔性和緊湊性,從而使語句更加含蓄、耐讀,使得句子的英語味道更濃,更符合英美人的語言表達習(xí)慣。

五、避免過度使用冗繁的句子結(jié)構(gòu)

筆者在批改學(xué)生的英語作文時發(fā)現(xiàn),學(xué)生常常過度使用一些句子結(jié)構(gòu),造成了表達上的冗繁和累贅。如:

[例10a]There are many students who came to this university.

[例10b]Many students came to this university.

[例11a]It was because I couldn’t the photographs that I could not show you.

[例11b]Because I couldn’t the photographs, I could not show you.

[例12a]The novel, which is written in five parts told a story between a young officer and an old lady.

[例12b]The five-part novel told a story between a young officer and an old lady.

上述三組例子的a句中都不同程度地使用了多重的句子結(jié)構(gòu),如例10a句中的there be結(jié)構(gòu)中嵌入定語從句,例11a句中的it be結(jié)構(gòu)中嵌入表語從句及例12a句中的定語從句,三組例句的b句對a句均做了相應(yīng)的修改和簡化。因此,在英語寫作中應(yīng)避免過度冗繁的句子結(jié)構(gòu),使句子看起來干凈利索、不贅述。

六、結(jié)語

研究者認為,借助母語進行目的語寫作對于不同水平的學(xué)生來說都是一種客觀存在。因此,教師在外語教學(xué)過程中需要和學(xué)生共同奮斗,探索更多有效的途徑來減少母語負遷移對英語寫作的影響,從而學(xué)會更加簡潔、地道的英語表達。

[1]Ellis,R.The study of second language acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1986.

[2]Jespersen,O.The Philosophy of Grammar[M].London:Routledge,1926.

[3]胡明楊.詞類問題考察[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1996.

[4]朱永生,鄭立信,苗興偉.英漢語篇銜接手段對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

猜你喜歡
簡潔性表達法軍備競賽
英語中有關(guān)時刻的兩種表達法
你會委婉提出“建議”嗎
學(xué)歷軍備競賽,可以休矣
拒絕學(xué)?!败妭涓傎悺钡拇笕藗?/a>
看天下(2019年6期)2019-03-15 01:48:57
多 種 感 謝
追尋音樂本色,讓活動趨向有效
錦州店鋪以及街(路)命名的文化內(nèi)涵與功能分析
網(wǎng)絡(luò)語言的構(gòu)成特征及其表現(xiàn)形式
一類非線性軍備競賽博弈的動力學(xué)研究
軍備競賽” BAT并購不息
通信世界(2014年26期)2014-06-09 14:21:23
镇安县| 蒙阴县| 西安市| 迁安市| 从江县| 海盐县| 贺兰县| 建阳市| 清远市| 津南区| 调兵山市| 广州市| 阳山县| 白玉县| 和田县| 读书| 文化| 舒兰市| 永寿县| 大冶市| 漠河县| 格尔木市| 新乡市| 晋城| 清新县| 塘沽区| 漳州市| 双桥区| 永修县| 抚宁县| 潜山县| 云阳县| 民丰县| 双辽市| 甘孜县| 安多县| 关岭| 安国市| 且末县| 万山特区| 双桥区|