廣東東軟學(xué)院 施冰蕓
嶺南佛經(jīng)翻譯史管窺
廣東東軟學(xué)院 施冰蕓
嶺南佛經(jīng)翻譯歷占我國(guó)佛經(jīng)翻譯一席之地。管窺其變遷之跡,或經(jīng)濟(jì)之供養(yǎng),或政治之操縱,或區(qū)域之穩(wěn)定,或譯人之志節(jié),或派系之制衡,或譯事之分工,皆可為今翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展之鑒也。宏觀而論,于譯事諸端,政府當(dāng)司引導(dǎo)、扶持、監(jiān)督、協(xié)調(diào)之職,若準(zhǔn)入機(jī)制之設(shè)立,若譯才之培養(yǎng),若譯業(yè)之供給,若行規(guī)之詳定,亦若譯論之傳布;微觀而論,譯人當(dāng)務(wù)實(shí)踐主體之位,若譯技,若譯德,均加以精進(jìn)。
嶺南;佛經(jīng);翻譯史;翻譯產(chǎn)業(yè)
佛教源出異域,約自西漢之末入華,歷經(jīng)朝代更迭,由消及長(zhǎng),盛極復(fù)衰,不能詳言。及至近世,臻制度化,社會(huì)層面、時(shí)代風(fēng)貌廣被其澤,皆拜傳譯之大功也。
渙渙千年,譯經(jīng)重鎮(zhèn),隋唐長(zhǎng)安,東漢洛陽(yáng),三國(guó)建業(yè),南朝南海(劉正剛 2015:56)有數(shù)矣。然長(zhǎng)安、洛陽(yáng)、建業(yè)皆帝王之都,獨(dú)南海煙瘴蠻蕪之地。釋僧祐《出三藏記集》序卷十一敘北齊永明十年南海譯經(jīng)之盛曰:“……伽跋陀羅法師于南海共僧祎法師譯出梵本《善見(jiàn)毗婆沙律》一部十八卷,京師未有”(釋僧祐 1995:419);《無(wú)量義經(jīng)》同于南海譯出:“雖法華首戴其目,而中夏未睹其說(shuō)”(釋僧祐 1995:353)。舊稱“法緣薄弱”之南地,比于北地竟“得先霑佛陀德澤”,豈不奇矣哉。
管窺南海佛經(jīng)翻譯發(fā)展之跡,或經(jīng)濟(jì)之供養(yǎng),或政治之操縱,或區(qū)域之穩(wěn)定,或譯人之志節(jié),或派系之制衡,或譯事之分工,皆可為現(xiàn)世之鑒也。
(一)經(jīng)濟(jì)供養(yǎng)豐寡
一切佛事,經(jīng)濟(jì)供養(yǎng)居為首要。是故北齊割八州以供僧眾衣藥之資(慧祥 2005:1092);襄陽(yáng)富人建塔五重,起屋四百間,以做釋道安(公元312-385)一行避亂習(xí)禪之地;桂陽(yáng)嗣王蕭象(?-公元536)親理南?;鄢?公元476-527)衣食,以請(qǐng)為講說(shuō)之由(徐文明 2013:114)。同理也。
佛經(jīng)有載,印土佛教自產(chǎn)出伊始,便同商賈存形影聲響之關(guān)系。如來(lái)開(kāi)悟,立身菩提樹(shù)下之初,所遇二人便為奉食之商賈(季羨林 2010:10);釋迦納徒,五比丘為始,耶舍為繼,后耶舍復(fù)率六十員之眾皈依(方立天 1988:23)。佛教倉(cāng)廩淵源之深如此之至焉。
西域如是,嶺南亦然。史有中天竺高僧求那毗地(?-公元502),于東晉建元年間(公元343-公元344)經(jīng)南海達(dá)建業(yè),兼事譯經(jīng)傳教。《出三藏記集》傳中卷十四文云(釋僧祐 1995:552):
毗地為人弘厚,……勤躬行道,夙夜匪懈。是以外國(guó)僧眾萬(wàn)里歸巢,南海商人悉共宗事供贈(zèng),往來(lái)歲時(shí)不絕。
古時(shí)海上絲綢之路始止于中印二國(guó)南海之域。南海商人專務(wù)海洋貿(mào)易,渡海危難,故重番僧以禱之。供養(yǎng)既豐,譯事遂盛。佛教初傳南海,亦此之由。
然非商賈獨(dú)事供施,官宦助之尤力。優(yōu)禪尼國(guó)真諦(公元499-569),南北朝譯人之卓卓者,與羅什(公元344-413)、玄奘(公元602-644)齊為三大譯家。真諦精通三藏,博解眾藝,聲教西被。梁武帝中大同元年(公元546年),彼四十又八歲,屆中國(guó)南海,后值侯景之亂,漂流閩越,終止廣州。幸得刺史歐陽(yáng)頠(公元498-563)父子優(yōu)禮,延住制旨寺(乾隆《光孝寺志》載為“制止寺”),廣譯經(jīng)論。《阿毘達(dá)磨俱舍釋論序》載其崖略云(真諦 2005a:161):
有三藏法師俱羅那他(真諦另名),……,為弘法故,遠(yuǎn)游此國(guó),值梁室將傾,時(shí)事紛梗,法師避地東西,垂二十載,欲還天竺,來(lái)至番禺。慧愷因請(qǐng)翻講攝大乘等論,經(jīng)涉二年,文義方畢。法師爾后猶欲旋歸,刺史歐陽(yáng)紇尚仁貴道,久申敬事,重復(fù)請(qǐng)留,彌加殊禮。……
真諦所宗法相唯識(shí)之術(shù),艱深?yuàn)W僻,玄之又玄,自古號(hào)稱難治,非供養(yǎng)豐足,極盡時(shí)力無(wú)以研之。幸得刺史稱賞,“久申敬事,重復(fù)請(qǐng)留,彌加殊禮”。真諦本已高炫,“學(xué)窮三藏,貫練五部”,加之了無(wú)生計(jì)之憂,潛心治學(xué),無(wú)懈昏曉,自然“更出新文,有逾齊日”。佛書(shū)翻譯與經(jīng)濟(jì)供施毛皮相依,從可知矣。
皮若不存,則毛亦無(wú)所附焉。天嘉元年(公元563),歐陽(yáng)頠卒,世子紇(公元537-569)無(wú)心供養(yǎng)。其時(shí)真諦翻《俱舍論》至《惑品》未竟,仍事徙居南???nèi)。然水洲人跡罕至,“氣屬嚴(yán)冬”之際,真諦困頓窘迫,“衣服單疎”,“忍噤通宵”(慧皎 2005:403)。陳光大二年(公元568),彼“厭世浮雜,情蔽形骸”,于南海北山“將捐身命”。嗟夫!信施足則譯事興,施寡則譯事廢。歐陽(yáng)紇不知尊仰,資供虧缺,一代大師晚景啼饑號(hào)寒,悲涼至此,意欲短見(jiàn),法更頹焉,嗚呼惜哉!
(二)政治操縱峻厲
譯事諸端,如規(guī)模之宏微,進(jìn)程之順挫,譯品之傳布,除供養(yǎng)之豐寡外,亦因帝王之喜惡。夫太宗之敬玄奘三藏,以宮為寺,梁國(guó)公房玄齡(公元579-648)專當(dāng)監(jiān)護(hù)之任,朝廷專司供施之職(蔣維喬 2014:131);代宗之尊不空(公元705-774),親臨其室,加開(kāi)府儀同三司,封肅國(guó)公,賜食邑三千戶;彼入寂,帝廢朝三日(贊寧 2005:709)。至若隋煬帝之于智者大師(公元538-597),武后之于神秀(公元606-706),肅宗之于神會(huì)(公元684-758),佛教最有名之宗派均因之而興起。而有開(kāi)元之禁令,三階教由之埃滅;有會(huì)昌之法難,中夏佛教后漸式微(湯用彤 2008b:2)。
夫帝王之崇佛敬僧,多別有政治之用心。若太宗貞觀三年之設(shè)齋,憂倉(cāng)廩之欠實(shí)也;為太武皇帝、穆太后之筑寺,抒孺慕之懷也(釋道世 2003);于戰(zhàn)場(chǎng)之筑伽藍(lán),為陣亡將士造福也。又若武則天借佛教之力繼為王嗣,先有周正元年(公元689),沙門懷義、法朗等造《大云經(jīng)疏》,言則天為彌勒轉(zhuǎn)世,天下諸人正所應(yīng)奉;后長(zhǎng)壽二年(公元693),菩提流支等譯《寶雨經(jīng)》,言“菩薩殺害父母”,蓋武后大殺唐宗室,引之自飾也(湯用彤 2008b:12,22)。
當(dāng)權(quán)者之操縱于南方真諦亦甚。彼得無(wú)著、世親之真?zhèn)?,游化四方,周行各地,然譯布不廣,講授無(wú)聞。事詳見(jiàn)《真諦傳》(釋道宣 2005:430):
時(shí)宗、愷諸僧欲延還建業(yè)。會(huì)楊輦碩望,恐奪時(shí)榮,乃奏曰:“嶺表所譯眾部,多明無(wú)塵唯識(shí),言乖治術(shù),有蔽國(guó)風(fēng),不隸諸華,可流荒服。”帝然之。故南海新文,有藏陳世。
當(dāng)其時(shí),成實(shí)正盛,三論漸興。二派爭(zhēng)論本已至劇,若與真諦所宗再生齟齬,成三足鼎立之局,門戶之爭(zhēng)恐愈演愈烈。“楊輦碩望”皆此二宗大德,必憂失其大勢(shì),遂上奏以阻其返,此其一;其二,真諦不諳政治,所投非人,亦此之故。承圣元年(公元552),侯景已屬窮途末路,真諦偏受其迎請(qǐng),供養(yǎng)于臺(tái)。后侯景落寇,彼被迫離京。承圣三年(公元554)止始興,應(yīng)蕭勃之邀敷演大乘。然陳霸先謀奪梁室社稷,太平二年(公元557)二月,蕭勃起兵。真諦本應(yīng)棄暗投明,另附權(quán)貴,然彼“隨蕭太保,度嶺至于建康,并隨方翻譯,棲遑靡讬”( 釋道宣 2005:430)。三月蕭勃兵敗被誅。世改情浮,叛臣隨眾之身份令真諦備受牽連,無(wú)處藏身。準(zhǔn)此觀之,真諦受侯景之招而不能見(jiàn)容于梁,與蕭勃之交則決定其不能受崇于陳(徐文明 2009:177-180)。彼所究未弘自在情理之中矣。
另?yè)?jù)《法泰傳》(釋道宣 2005:431):
先是梁武宗崇《大論》,兼翫《成實(shí)》。學(xué)人聲望,從風(fēng)歸靡。陳武好異前朝,廣流《大品》,尤敦三論。故泰雖屢演,道俗無(wú)受,使夫法座絕嗣, 閴爾無(wú)聞。
太建三年(公元571)即真諦歿后二年,門人法泰攜真諦新譯經(jīng)論散布建業(yè),亟為宣揚(yáng),然信之者稀,“法座絕嗣”。蓋梁武帝雅尚《大智度論》同《成實(shí)論》,陳武帝至喜《大品般若經(jīng)》及三論,學(xué)人皆望風(fēng)歸靡。真諦“言乖治術(shù)”,政治立場(chǎng)一再失誤,且“有蔽國(guó)風(fēng)”,所學(xué)與朝廷空宗相悖,故斯文長(zhǎng)為陳世所掩。至北方曇遷、靖嵩南來(lái),此學(xué)乃始為人所注意,遂得光大。帝王之于宗教操縱可謂力矣。
(三)區(qū)域時(shí)局穩(wěn)定
拜時(shí)局安定之賜,大法流布之勢(shì),盛于漢魏交州之地。
據(jù)《歷代三寶紀(jì)》卷五(費(fèi)長(zhǎng)房 2005:56):
法華三昧經(jīng)六部(一本有正字,祐云失譯)
右一部六卷。高貴鄉(xiāng)公世,甘露元年七月,外國(guó)沙門支疆梁接,魏言正無(wú)畏,于交州譯,沙門道馨筆受。祐云失譯,房檢及見(jiàn)竺道祖《魏世錄》及《始興錄》,若依交州及始興地,應(yīng)入?yún)卿?,今?jù)魏錄收,附此。
又據(jù)《法華傳記》卷一(僧詳 2005:52):
《法華光瑞菩薩現(xiàn)瑞經(jīng)》三卷。沙門支強(qiáng)梁與交州譯。大部中《序品》及《壽量品》等同本。
支強(qiáng)梁乃支疆梁接異譯。魏甘露元年(公元256年)即吳太平元年支疆梁接始于交州譯經(jīng)。交州漢魏南方佛教中心之地位可窺矣(徐文明 2013:39)。
依史實(shí)所言,漢末中原多故,交州偏隅南荒,戰(zhàn)事未及,遂為北人避亂之區(qū)。東漢初年之牟融(?-公元79)避世交趾,撰有《牟子理惑論序》曰(釋僧祐 2005: 1):
是時(shí)靈帝崩后,天下擾亂,獨(dú)交州差安,北方異人,咸來(lái)在焉;多為神仙辟谷長(zhǎng)生之術(shù),時(shí)人多有學(xué)者。
當(dāng)斯之時(shí),交州政治清明,交趾尤佳。交趾太守士燮(公元137-226)治郡有方,“二十余年,疆場(chǎng)無(wú)事,民不失業(yè),羈旅之徒,皆蒙其慶”(湯用彤 2008a:59)?!度龂?guó)志·吳書(shū)·士燮傳》謂(陳壽 1982:1191-1193):
燮體器寬厚,謙虛下士,中國(guó)士人往依避難者以百數(shù)。
又交州時(shí)為東西海程之中心,天竺商賈繼來(lái),佛教信仰隨之而入。交州所以貴為南方佛法重鎮(zhèn)之尊,蓋集此諸因緣而致也。
夫生逢盛世,天下幸甚。生逢亂世,乃譯人之大不幸,亦為佛教之大不幸。蓋戰(zhàn)事連綿之日,皆為兵饑相接之時(shí)。居尚無(wú)定所,食尚未果腹,衣尚難蔽體,性命尚不易自保,況譯經(jīng)布道乎?故世局安危與譯事盛衰亦甚相關(guān)矣。
法師般刺若(唐言智慧)建中二年(公元781年)自北天竺境伽畢試國(guó)抵南海,次年至長(zhǎng)安。惜遇朱泚叛亂,后李希烈再叛,弘法無(wú)門。至貞元二年(公元786年),天下始定,方盡所懷。真諦來(lái)華恰會(huì)王室多虞,垂二十載顛沛流離,亦其一例。
(四)譯人志節(jié)貞峻
湯用彤先生有言,佛書(shū)翻譯首稱唐代。詳舉其故,可分四端,人才之優(yōu)美居首。又言凡譯經(jīng)大師,類華梵俱精,義學(xué)佳妙,均非前人所可企及(湯用彤 2008b:72)。誠(chéng)哉斯言。譯經(jīng)名師之智慧、學(xué)識(shí)可嘆,其求法之志氣、治學(xué)之勤勉亦甚可驚矣。溯佛教入華之史,希禮圣跡,歷萬(wàn)苦而西行求法者不知幾人。若玄奘之獨(dú)涉流沙(在到高昌以前),義凈(公元635-713)之孤征南海,朱世行(公元203-282)之勇赴于闐,皆千古有數(shù)之人物也。然生還者固名垂青史,客死難返,壯志未酬者或事跡不彰,或湮沒(méi)姓名,指不勝屈。
智慧、金剛智(公元671-741)之泛南海來(lái)儀亦成嶺南譯經(jīng)史佳話?!洞筇曝懺m(xù)開(kāi)元釋教錄》卷一記智慧之壯舉曰(釋圓照 2005:755-756):
……東赴大唐,誓傳佛教。泛海東邁,駕險(xiǎn)乘航,垂至廣州,風(fēng)飄卻至執(zhí)師子國(guó)之東隅。又集資糧,堅(jiān)修航舶,備歷南海,路次國(guó),二十二年。垂至廣府,風(fēng)吹舶破,平?jīng)]數(shù)船。
《宋高僧傳》卷一《唐洛陽(yáng)廣福寺金剛智傳》則謂(贊寧 2005: 711):
釋跋日羅菩提,華言金剛智……聞脂那佛法崇盛,泛舶而來(lái),以多難故,累歲方至。開(kāi)元己未歲,達(dá)于廣府?!?/p>
昔人云,古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有堅(jiān)忍不拔之志也。海程迢迢,險(xiǎn)境重重,風(fēng)雨莫測(cè),九死一生。智慧道途前后歷時(shí)二十二載,不改弘法初衷;金剛智漂流十萬(wàn)里有余,誓化東鄙,前后三度春秋,此二賢風(fēng)骨之魁奇,不愧漢僧矣。
真諦志節(jié)貞峻,彼治譯之勤勞謹(jǐn)嚴(yán),嶺南譯史鮮有出其右者。慧愷《攝大乘論序》敘真諦偕門人于廣州制旨寺之用功有曰(真諦 2005b:112-113):
法師既妙解聲論,善識(shí)方言,詞有以而必彰,義無(wú)微而不暢,席間函丈,終朝靡息。愷謹(jǐn)筆受,隨出隨書(shū),一章一句,備盡研竅,釋義若竟,方乃著文。……與僧忍等同共稟學(xué),夙夜匪懈,無(wú)棄寸陰……
蓋自大教?hào)|流,所傳之印度史籍向不完全,又經(jīng)論講習(xí)日盛,學(xué)士輩出,領(lǐng)會(huì)相歧,義疏有別,累月經(jīng)年,后來(lái)者多言先舊所解,時(shí)有乖謬。真諦及門人不憚艱辛,重譯《金剛經(jīng)》及《大乘唯識(shí)論》各一卷,“備盡研竅”,德行淳至,可以風(fēng)矣。
最早取海程至廣州之曇摩耶舍,七載習(xí)唐言以利其譯器,亦用心至極焉。按《高僧傳》卷一云(慧皎 2005:329):
既而歷名邦,履踐郡國(guó),以晉隆安中,初達(dá)廣州,住白沙寺。
后秦弘始九年(公元407),耶舍北上止長(zhǎng)安,于白羊寺作《舍利弗毗曇》梵文,因未解漢語(yǔ),欲譯不果。弘始十六年(公元414)已通漢語(yǔ),遂得以譯(徐文明 2013:66)。
夫今人譯書(shū),與古昔頗有不同。未深通洋文,未洞悉其所譯之理,即行傳譯者比比皆是。若依今日之風(fēng)氣論耶舍,必不能得斯時(shí)之苦功矣。
(五)宗派牽制失衡
依湯用彤先生之研究,佛教?hào)|來(lái)之初,信徒理解相殊,主張各異,名之曰“宗”。及至陳隋,經(jīng)論講習(xí)既久,遂生變化。非但有新創(chuàng)之理論,且形成新起之宗教集團(tuán),而有佛教之各種教派,此亦名“宗”(湯用彤 2008b:205)。
迨及南北朝之末葉,天下講席林立,宗派之互爭(zhēng)不絕,且終歷世數(shù)百年間,未之或息?!独m(xù)高僧傳》十五言釋靈叡于蜀部弘三論之學(xué)二年,“寺有異學(xué),成實(shí)朋流”,恨三論常言成實(shí)之短,兩次謀殺不果(釋道宣 2005)?!夺岄T正統(tǒng)》則云澄觀(公元738-839)嘗受學(xué)于天臺(tái)湛然,后華嚴(yán)人推為四祖,天臺(tái)人憤激,至詈之為“叛出”(湯用彤 2008b: 204-205)。凡此諸端,足征異派積恨之深,爭(zhēng)斗之烈矣。
那提三藏即為宗派傾軋之負(fù)累也。其詳如《續(xù)高僧傳》卷四所述(釋道宣 2005:458-459):
那提三藏……乃搜集大小乘經(jīng)律論五百余甲,合一千五百余部,以永徽六年創(chuàng)達(dá)京師。有敕令于慈恩安置,所司供給。
時(shí)玄奘法師,當(dāng)途翻譯,聲華騰蔚,無(wú)有克彰。掩抑蕭條,般若是難。既不蒙引,返充給使。顯慶元年,勅往昆侖諸國(guó),采取異藥。既至南海,諸王歸敬……龍朔三年,還返舊寺。所赍諸經(jīng),并為奘將北出,意欲翻度,莫有依憑。
永徽六年(公元655)時(shí),那提自中印度攜來(lái)大小乘經(jīng)律論五百余甲,合一千五百余部,遠(yuǎn)涉鯨波,取道南海而止長(zhǎng)安。奈何龍樹(shù)門人,所宗無(wú)相之學(xué),與玄奘所宗唯識(shí)學(xué)相左,不為時(shí)人所賞。顯慶元年(公元656),有旨令往南海諸國(guó),采取異藥。龍朔三年(公元663)彼回京復(fù)命,請(qǐng)譯所挈之梵本,然已隨玄奘徙至玉華宮,不達(dá)譯愿。另有智儼弟子法藏(公元643-712),世推為震旦本宗第三祖?!端胃呱畟鳌分^之游長(zhǎng)安時(shí)參與玄奘譯場(chǎng),后因筆受證義潤(rùn)文見(jiàn)識(shí)不同而出(贊寧 2005)。
夫佛教生態(tài)之內(nèi),猶以平衡二字為貴。惟宗派間互為制約方能趨平衡,亦惟其共存制衡方能臻佛教和諧協(xié)調(diào)之態(tài)。龍樹(shù)本不拔之論,惜那提來(lái)不逢時(shí),偏居一隅,弘法無(wú)措。由是觀之,玄奘一系如日中天,雄霸譯界,他系全然無(wú)力與之爭(zhēng)衡矣。
幸我國(guó)佛教演至末期,諸派少傾軋而多融合,非獨(dú)天臺(tái)與禪,或華嚴(yán)與禪,或念佛與禪,且移日而該傾向益著(蔣維喬 2014:197),獨(dú)嶺南以禪宗一枝為秀矣。
(六)譯事分工有致
南海人參與譯經(jīng)之最早記載者,《出三藏記集》卷七《道行經(jīng)后記》第二是也(徐文明2013:23)。其文曰(釋僧祐 1995:264):
光和二年十月八日,河南洛陽(yáng)孟元士??谑?,天竺菩薩竺朔佛;時(shí)傳言譯者,月支菩薩支讖;時(shí)侍者,南陽(yáng)張少安、南海子碧;勸助者,孫和、周提立。正光二年九月十五日,洛陽(yáng)城西菩薩寺中沙門佛大寫之。
如上所述,東漢之歲,譯事之分工凡三見(jiàn)焉:謂之口授、傳譯及筆受。南海子碧時(shí)為侍者,或曰隨侍菩薩,司筆受要職。孫和、周提立,供養(yǎng)者也。至若孟元士角色不明,或筆受,或勸助,其宅或?yàn)樽g經(jīng)之所,故先列之(徐文明 2013:23)。
溯佛經(jīng)傳譯之初,多以番僧為主譯,義解者筆受,受其所宣譯之義,著之以文。若經(jīng)系口誦,則中或另有人先依其所誦書(shū)為梵胡,既著為唐言(湯用彤 2008a:278)。彼時(shí)譯經(jīng),恒為私人事業(yè)。譯經(jīng)之處,非由朝廷指定,亦不受朝廷保護(hù)(蔣維喬 2014:8),故鮮有良品。南北朝起,佛經(jīng)翻譯日盛,漸成國(guó)之大事,依敕而行。至隋專設(shè)經(jīng)院,譯場(chǎng)組織漸備。至唐制度完密,譯場(chǎng)職司達(dá)九之繁:曰譯主、筆受、度語(yǔ)、證梵本、潤(rùn)文、證義、梵唄、??迸c監(jiān)護(hù)大使。另有正字一員不常設(shè),玄奘譯場(chǎng)有之(湯用彤 2008b:72)。此足見(jiàn)唐代譯事之特質(zhì)。蓋其翻譯所以佳勝亦此因也。
放眼今日之世界,各國(guó)聯(lián)系之緊密乃達(dá)極度,人類夢(mèng)想之地球村已然成真。借此春風(fēng),中國(guó)與異域交流既多,對(duì)話彌繁,或政治,或經(jīng)濟(jì),或文化,皆借翻譯而傳。翻譯之重有倍于前,翻譯產(chǎn)業(yè)亦應(yīng)運(yùn)而生。今以嶺南佛經(jīng)翻譯之史,執(zhí)以繩現(xiàn)代翻譯產(chǎn)業(yè)之發(fā)展,或可得如下之鑒矣。
宏觀而言,政府當(dāng)以翻譯產(chǎn)業(yè)之發(fā)展為要?jiǎng)?wù),司引導(dǎo)、扶持、監(jiān)督、協(xié)調(diào)之職。
一曰準(zhǔn)入機(jī)制之設(shè)立。凡欲事譯業(yè)者,必經(jīng)有司考驗(yàn),試其能否,合格者乃給以憑。有憑者依所業(yè)之精熟程度分為數(shù)等。無(wú)憑者毋得從業(yè)。若有違者,嚴(yán)加懲處。時(shí)下譯市猥濫,良莠互雜,譯風(fēng)不振,譯人多穢德垢行,且乏學(xué)力。惟淘汰下材,擢舉英彥,方能保所出精審,所譯上乘。
二曰譯才之培養(yǎng)。言及譯業(yè)之傳承,學(xué)科之建設(shè)居為首要。廣擇良校以設(shè)專事翻譯之學(xué)科;廣擇良材以事機(jī)語(yǔ)學(xué);廣擇良師游學(xué)西方以取法先進(jìn)之翻譯理念;廣擇良譯執(zhí)教以優(yōu)化師資之知識(shí)結(jié)構(gòu)。四舉齊下,譯業(yè)方無(wú)虞廢絕。但若“人人共解”,何需傳譯之勞歟?于斯可見(jiàn),胡言之教授為探本之計(jì),決不可輕矣。
三曰譯業(yè)之供給。譯人之優(yōu)異者,當(dāng)予以殊遇,以弘典型,奏示范輻射之效。翻譯產(chǎn)業(yè)之卓卓者,或減其賦稅,或緩其款息,或立名以彰,廣而告之,不一而足。翻譯良校之最著者,當(dāng)榮之且增其撥款,推其跡轍。至若外宣譯事,關(guān)乎國(guó)際形象,乃官家事業(yè),政府當(dāng)以護(hù)教為己任,資供充裕,飭立機(jī)構(gòu),分司其職,再審復(fù)勘,考定周詳,防其乖疏。
四曰行規(guī)之詳定。翻譯產(chǎn)業(yè)存商業(yè)之性質(zhì)。但凡商業(yè)者,皆以謀利為最大之動(dòng)機(jī)也。惟詳定律法,規(guī)之以矩,治之以科,方能成其方圓。然翻譯產(chǎn)業(yè)亦自有其內(nèi)在之發(fā)展規(guī)律,故引導(dǎo)先行,輔以整治,是為上策。
五曰譯論之傳布。論者對(duì)于譯理之契會(huì),各有主張,遂成流派。譯學(xué)流派異說(shuō)繁多,無(wú)獨(dú)大之論,亦無(wú)至微之說(shuō)。不論產(chǎn)自本土,抑或源于域外,皆可兼收并蓄,為我所用。須知百花齊放,百家爭(zhēng)鳴,乃學(xué)術(shù)繁榮之至境也。
微觀而言,譯人乃翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展之實(shí)踐主體。譯人欲善其事,茲以為如下數(shù)備最可注意。一謂學(xué)貫中西,藝通百科。精于漢言,兼善胡語(yǔ),良譯之根基也。二謂譯品卓然,耿介不阿。譯市龐雜,良品劣作之間,孰譯孰不譯,譯人當(dāng)超乎塵外,為利所不能折腰。三謂耽于譯術(shù),淡于利祿。不傍時(shí)流,不趨時(shí)譽(yù),志存淡泊,器識(shí)高爽。四謂治譯殷勤,竭思鉆求,窮年盡氣,不言懈怠。五謂忠于譯業(yè),樂(lè)于譯業(yè),敬于譯業(yè),矢志不渝。
前事不忘,后事之師。嶺南佛經(jīng)翻譯歷占我國(guó)佛經(jīng)翻譯一席之地,探尋其演進(jìn)之脈絡(luò),或經(jīng)濟(jì)之供養(yǎng),或政治之操縱,或區(qū)域之穩(wěn)定,或譯人之志節(jié),或派系之制衡,或譯事之分工,于今翻譯產(chǎn)業(yè)之發(fā)展皆善莫大焉。
茲以為,為發(fā)展翻譯產(chǎn)業(yè)計(jì),宏觀而言,政府當(dāng)司引導(dǎo)、扶持、監(jiān)督、協(xié)調(diào)之職,若準(zhǔn)入機(jī)制之設(shè)立,若譯才之培養(yǎng),若譯業(yè)之供給,若行規(guī)之出臺(tái),亦若譯論之傳布;微觀而言,譯人當(dāng)務(wù)實(shí)踐主體之位,若譯技,若譯德,均加以精進(jìn)。
(西晉)陳 壽.1982.三國(guó)志[M].北京:中華書(shū)局.
方立天.1988.中國(guó)佛教與傳統(tǒng)文化[M].上海:上海人民出版社.
(隋)費(fèi)長(zhǎng)房.2005.歷代三寶紀(jì)[M] // 大正藏.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
(梁)慧 皎.2005.高僧傳[M] // 大正藏.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
(唐)慧 祥.2005.古清涼傳[M] // 大正藏.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
季羨林.2010.商人和佛教[C] // 季羨林.季羨林全集.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.10.
蔣維喬.2014.中國(guó)佛教史[M].北京:金城出版社.
劉正剛.2015.佛教與佛山文化[M].濟(jì)南:齊魯書(shū)社.
(唐)僧 詳.2005.法華傳記[M] // 大正藏.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
(唐)釋道世.2003.法苑珠林校注[M].周叔迦,蘇晉仁譯.北京:中華書(shū)局.
(唐)釋道宣.2005.續(xù)高僧傳[M] // 大正藏.郭紹林點(diǎn)校.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
(南朝梁)釋僧祐.1995.出三藏記集[M].蘇晉仁,蕭煉子點(diǎn)校.北京:中華書(shū)局.
(南朝梁)釋僧祐.2005.弘明集[M] // 大正藏.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
(唐)釋圓照.2005.大唐貞元續(xù)開(kāi)元釋教錄[M] // 大正藏.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
湯用彤.2008a.漢魏兩晉南北朝佛教史[M].武漢:武漢大學(xué)出版社.
湯用彤.2008b.隋唐佛教史稿[M].武漢:武漢大學(xué)出版社.
徐文明.2009.慧愷、真諦與早期唯識(shí)學(xué)的命運(yùn)[C] // 吳越佛教.北京:九州出版社.177-180.
徐文明.2013.佛山佛教[M].廣州:廣東人民出版社.
(宋)贊 寧.2005.宋高僧傳[M] // 大正藏.范祥雍點(diǎn)校.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
(陳)真 諦.2005a.阿毘達(dá)磨俱舍釋論[M] // 大正藏.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
(陳)真 諦.2005b.攝大乘論[M] // 大正藏.石家莊:河北省佛教協(xié)會(huì).
(責(zé)任編輯 姜 玲)
通訊地址:528225 廣東省佛山市 廣東東軟學(xué)院英語(yǔ)系
本文系廣東省佛山市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“佛山佛經(jīng)翻譯史研究”(2014-QN14)的部分研究成果。
H159
A
2095-5723(2015)04-0080-06
2015-10-03