[摘 要] 審美具有民族性,體現(xiàn)在宗教、文學(xué)、思想的各個(gè)方面,不同的民族傳承下不同的文化,久而久之造就了其獨(dú)特的審美視角和視野。盡管中國(guó)與日本兩國(guó)文化同出于東方一源,但在發(fā)展過(guò)程中不斷適應(yīng)本土需要,因而形成了不同的美學(xué)觀。本文試以“恩情”一詞為例,從審美定義、審美表現(xiàn)等方面闡述兩國(guó)賦予它的不同內(nèi)涵以及由此所折射出的審美差異。
[關(guān)鍵詞] 民族;傳統(tǒng)文化;審美;差異
不可否認(rèn),日語(yǔ)中的“恩情”一詞來(lái)源于中國(guó),但是當(dāng)它一旦脫離了本土文化,融入另一個(gè)民族的傳統(tǒng)時(shí),它的詞義便被賦予了新的審美內(nèi)蘊(yùn),注入了新鮮的血液。《說(shuō)文解字》中如此解釋:“恩”,從心因聲,惠也;“情”,從心青聲,人之陰氣有欲也。“恩情”一詞本義指深厚的情義,也可以引申為負(fù)恩者感念遇到困難時(shí)得到幫助的這份情義。
一、“恩情”的審美定義
在中國(guó),恩情即恩惠、情誼,深摯的感情。最早見于漢朝班婕妤的《怨歌行》:“棄捐篋笥中,恩情中道絕?!焙髞?lái)三國(guó)時(shí)期魏國(guó)阮瑀為曹公作書與孫權(quán):“離絕以來(lái),于今三年,無(wú)一日而忘前好,亦尤姻媾之意,恩情已深。”①唐朝時(shí)期,鑒真東渡為日本帶去了大量的漢文書籍,日本人在漢字的基礎(chǔ)上仿照創(chuàng)制了自己的文字。當(dāng)時(shí)傳入日本的“恩情”一詞,被日本賦予了兩層含義:一是感恩不及,披恩戴德;二是因給對(duì)方造成麻煩而感到內(nèi)疚。②對(duì)日本人而言,“恩情”是接受恩惠,同時(shí)并對(duì)他人負(fù)起某種義務(wù),代表著一種高度責(zé)任感的美德。擔(dān)負(fù)了人情債,因而,日本人要求自己牢記恩情并回報(bào)恩情,毫無(wú)怨言甚至不顧一切,他們甚至把極端的自我犧牲精神也納入這種美的顯現(xiàn)?!叭f(wàn)勿忘恩”是對(duì)恩情的真誠(chéng)贊美也是負(fù)恩者謹(jǐn)慎奉行的道德圭臬。日本歷史上的明治天皇駕崩時(shí),一代陸軍名將乃木希典選擇在這一天自殺殉國(guó)。他在遺書中寫道:“明治十年之役丟失軍旗后,即欲死得其所而不得,反蒙殊譽(yù)沐浩蕩皇恩茍活至今?,F(xiàn)日漸老衰再無(wú)一用,故借此圣上大變之機(jī),雖則惶恐,然決意了此余生?!雹勰四鞠5渚哂袌?bào)恩情結(jié)的自殺壯舉至今還被日本人奉為武士道德楷模大加頌揚(yáng)。
反觀中國(guó)的土地上,“恩情”是對(duì)施予恩惠者的慷慨高尚的美德的一種贊揚(yáng)。至于如何對(duì)待這份“恩情”,受恩者卻有多種選擇方式,古語(yǔ)有“滴水之恩,涌泉相報(bào)”的訓(xùn)釋,也有“大恩不言謝”的說(shuō)法。回報(bào)恩情,的確是受恩者懷有感恩之心體現(xiàn),但不同于日本將報(bào)恩直接依附于“恩情”,具有強(qiáng)制性和絕對(duì)性,在中國(guó)人看來(lái),它不是“恩情”的組成部分,而是接受恩情后的另一回事?!端疂G傳》中一百零八條好漢中的首領(lǐng)宋江號(hào)稱“及時(shí)雨”,小說(shuō)里的他從不吝嗇自己的幫助,竭盡全能給他人帶來(lái)惠利,廣泛贏得了民心,至于有沒(méi)有人回報(bào)他的恩情,有多少人回報(bào)他的恩情,怎樣回報(bào)他的恩情,作者施耐庵并不著力描繪??梢姟岸髑椤痹谥袊?guó),因?yàn)樗臒o(wú)條件而顯得難能可貴,因此具有了美感。
二、“恩情”的集中體現(xiàn)
不論在中國(guó)還是日本,“恩情”最主要集中體現(xiàn)在君主(包括天皇、藩主或城主)恩澤和父母情深兩個(gè)方面。
日本人認(rèn)為,他們得以生于這個(gè)國(guó)家,得以如此生活,得到大大小小的關(guān)懷,這一切不能不歸功于天皇的恩惠。因此,每一個(gè)人都應(yīng)該誓死盡忠報(bào)答天皇的恩情。每一支以天皇名義分發(fā)到前線軍隊(duì)的香煙都是士兵領(lǐng)受的皇恩,出征前將士們所酣飲的每一口酒更是一種皇恩;而為了奪得二戰(zhàn)的勝利奮勇殺敵乃至犧牲,即使戰(zhàn)爭(zhēng)本身具有非正義性也必須執(zhí)行。在這里,偏激的盡忠和極端的自我犧牲都是美的,它們只為轟轟烈烈回報(bào)皇恩。除開效忠天皇,對(duì)待自己的藩主也應(yīng)該竭心盡力。藤澤周平的小說(shuō)《生瓜與右衛(wèi)門》中三栗與助藏奉藩主之命刺殺勢(shì)力強(qiáng)大的反賊平松一派,任務(wù)執(zhí)行起來(lái)萬(wàn)分艱難,最終以助藏犧牲,三栗負(fù)傷的代價(jià)消滅了平松的黨羽,沒(méi)有辜負(fù)藩主的囑托。日本的“忠”是不計(jì)條件的,而中國(guó)人則認(rèn)為個(gè)人的效忠應(yīng)該以“仁德”為前提條件,如果統(tǒng)治者昏庸無(wú)能,子民可以有揭竿而起反對(duì)統(tǒng)治的權(quán)利。“邦有道則仕,邦無(wú)道則可卷而懷之?!雹芗热粐?guó)家混亂、君主無(wú)能,自己又有什么必要去盡忠呢?中國(guó)人對(duì)日本參拜靖國(guó)神社的行為感到憤恨,靖國(guó)神社里供奉著自明治維新以來(lái)日本軍國(guó)侵略主義戰(zhàn)死的軍人及軍屬,在這些非正義的戰(zhàn)爭(zhēng)中戰(zhàn)死的將士居然還能得到眾人愛(ài)戴,甚至歷屆的日本首相也去參拜,中國(guó)人以自己慣常的思維方式去打量日本人的行為,認(rèn)為這是罪惡的淵藪,暗指日本人至今不肯承認(rèn)曾經(jīng)的侵略行徑,是不知悔改的表現(xiàn)。其實(shí)不然,在日本,國(guó)民絕不能大逆不道地質(zhì)疑天皇,忠君報(bào)主是他們的使命也是他們的美德,知恩圖報(bào)的將士們當(dāng)然值得日本國(guó)民的緬懷。
報(bào)答父母恩情稱為“孝”,日本的“孝”相比中國(guó)的“孝”范圍大大縮小,它既不包括幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)的祖先,也不包括一代代繁衍下來(lái)的巨大支系。日本的祖先崇拜僅限于近祖,孝道僅限于在世的人。對(duì)日本人而言,回報(bào)父輩恩情的最好方式是把自己受到的照顧轉(zhuǎn)移給子女,對(duì)自己的孩子悉心照顧就是回報(bào)自己年幼時(shí)曾經(jīng)得到的父母之恩。人們像父母當(dāng)年細(xì)心照顧自己一樣對(duì)待自己的子女,甚至照顧得更好,這也就部分地報(bào)答了父母之恩,總之,對(duì)孩子的撫養(yǎng)從屬于“父母的恩情”。而在中國(guó),“贍養(yǎng)”和“撫養(yǎng)”是一對(duì)不同的概念,牢記父母的養(yǎng)育之恩不過(guò)意味著盡心贍養(yǎng)老人?!吧眢w發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚(yáng)名于后世,以顯父母,孝之終也?!?儒家經(jīng)典《孝經(jīng)》中規(guī)范了侍奉父母的一言一行。
三、對(duì)“恩情”的態(tài)度
“恩情”意味著重負(fù),日本人在受恩時(shí)通常懷有矛盾的情緒:一方面,巨大的恩情推動(dòng)著人們?nèi)σ愿暗鼗貓?bào),另一方面,無(wú)論多么微薄的恩情債,都使自己感到痛苦難耐,而只有心存不快才稱為一種美德。這種矛盾心理決定了日本人在“恩情”面前慎重地選擇,受到生疏的人所施予的恩情則是最令他們生厭的事情,甚至可以全然不顧后果,斷然拒絕這種“恩情”。夏目漱石的小說(shuō)《哥兒》中形象地描繪了日本人這種對(duì)待恩情的反感態(tài)度。哥兒與一位自己戲稱為“豪豬”的同事交好,一次出游時(shí)朋友請(qǐng)他喝了一杯價(jià)值一錢五厘的冰水。不久之后,他又聽其他同事說(shuō),朋友在背后指責(zé)自己,念起“豪豬”曾經(jīng)予以自己的恩情,他痛苦萬(wàn)分。第二天,哥兒把錢丟在朋友的辦公桌上,他必須把那杯冰水的“恩情”歸還,才能再清算兩人間的其他問(wèn)題。對(duì)小事如此敏感,在中國(guó)他一定是個(gè)有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)的異常人,但這恰恰卻是日本人的美德。日本評(píng)論家談及“哥兒”,認(rèn)為他是“一個(gè)脾氣暴躁,純潔如水晶,為正義而戰(zhàn)的都是?!笔苋硕髑椋词刮⒉蛔愕酪部醋鳌鞍偃f(wàn)元”的價(jià)值,只有如數(shù)奉還,才能使自己擺脫“負(fù)恩”的境地。另一方面,“恩情”的復(fù)雜含義對(duì)施恩者也無(wú)形做出了限制。明治維新之前,日本有一條法令:發(fā)生吵架爭(zhēng)端時(shí),旁人不可無(wú)端插手。⑤我們中國(guó)人看這無(wú)疑是人情冷漠的惡劣社會(huì)風(fēng)氣,然而事實(shí)并非如此,因?yàn)槿毡救硕贾澜o予幫助會(huì)使當(dāng)事人“負(fù)恩”,所以都不便積極插手,而是慎重對(duì)待。一個(gè)濫施“恩情”的人會(huì)被懷疑居心叵測(cè)、圖謀不軌。即使是一支香煙,如果與遞煙者毫無(wú)瓜葛,日本人都會(huì)感到不舒服。這對(duì)于中國(guó)人的確比較匪夷所思,我們推崇助人為樂(lè)的風(fēng)尚和無(wú)私奉獻(xiàn)的美德,“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始?!雹薇臼且皇讗?ài)情詩(shī),卻被后世引申為不計(jì)回報(bào)、慷慨付出的精神之美的最高境界。
結(jié)語(yǔ):同是“恩情”一詞,在它的源地中國(guó),展現(xiàn)出的是一種慷慨奉獻(xiàn)的美,無(wú)所謂回報(bào),受恩者量力而行。而當(dāng)它越過(guò)太平洋,東渡日本,“恩情”則被賦予了另一種全新的美。在那里,它代表著謹(jǐn)慎之美,感恩之美,當(dāng)這種美展現(xiàn)到極致,死亡也被包含其中。
相異的民族文化造就了全然不同的審美向度,這正是中國(guó)人難以理解日本人的思維方式、行為方式,難以切身體會(huì)日本文學(xué)藝術(shù)的美感的重要原因。
注釋:
①摘自《辭源》,商務(wù)印書館,1980年版.
②摘自《日本常用語(yǔ)詞典》,五南圖書,2012年版.
③摘自《為天皇“殉死”與“殉國(guó)”——乃木希典》2009年6月19日,日本新華僑報(bào)網(wǎng).
④摘自《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》:“子曰:‘直哉史魚!邦有道,如矢;邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷而懷之?!?/p>
⑤引用《菊與刀》中的資料
⑥來(lái)自李商隱《無(wú)題》:“相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看。”
參考文獻(xiàn):
[1]本尼迪克特:《菊與刀》,呂萬(wàn)和等譯,北京:商務(wù)印書館1990年版.
[2]戴季陶:《日本論》,九州出版社2005年版.
作者簡(jiǎn)介:覃芷荻(1993—),女,湖北宜昌人,湖北大學(xué)本科在讀,中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)。