国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語(yǔ)用遷移、語(yǔ)用失誤與英語(yǔ)教學(xué)

2014-12-23 21:46:58肖茹云
考試周刊 2014年88期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)用失誤英語(yǔ)教學(xué)

肖茹云

摘 要: 本文從語(yǔ)用學(xué)角度研究中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生的遷移現(xiàn)象,從語(yǔ)用語(yǔ)言遷移和社交語(yǔ)用遷移兩個(gè)方面研究學(xué)習(xí)者在運(yùn)用英語(yǔ)時(shí)出現(xiàn)的語(yǔ)用負(fù)遷移和語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,提出在英語(yǔ)教學(xué)中如何防范語(yǔ)用負(fù)遷移和語(yǔ)用失誤的對(duì)策。

關(guān)鍵詞: 語(yǔ)用遷移 語(yǔ)用失誤 英語(yǔ)教學(xué)

語(yǔ)用學(xué)是一種旨在描述說(shuō)話人如何使用一種語(yǔ)言的句子來(lái)達(dá)到成功交際的理論,是對(duì)語(yǔ)言行為及實(shí)施這些行為的語(yǔ)境所作的研究。要理解語(yǔ)言的實(shí)際意義,僅從句法和語(yǔ)義的層面是不夠的,要從具體語(yǔ)境才能得出其正確意義。語(yǔ)用失誤不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語(yǔ)言運(yùn)用錯(cuò)誤,而是指交際中聽(tīng)話人不能理解說(shuō)話人的語(yǔ)用意義而沒(méi)有做出恰當(dāng)?shù)姆磻?yīng),其內(nèi)涵是不能理解所說(shuō)詞語(yǔ)的含義,沒(méi)有達(dá)到說(shuō)話者的目的。遷移(transfer)是心理學(xué)上的術(shù)語(yǔ),指先前學(xué)習(xí)成果對(duì)以后學(xué)習(xí)的影響,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),將母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣應(yīng)用于第二語(yǔ)言的現(xiàn)象被稱為語(yǔ)言的遷移(language transfer)。根據(jù)遷移的效果,可將遷移分為正遷移(positive transfer)和負(fù)遷移(negative transfer)。正遷移表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)能幫助學(xué)習(xí)者領(lǐng)會(huì)和掌握外語(yǔ)中的某些語(yǔ)言項(xiàng)目,這種正遷移發(fā)生在兩種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)任務(wù)相同時(shí),而且滲透于語(yǔ)言的各個(gè)層面。負(fù)遷移是指母語(yǔ)不但不能促進(jìn)學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)學(xué)習(xí),反而會(huì)在一定程度上阻礙外語(yǔ)學(xué)習(xí)者新的語(yǔ)言習(xí)慣的養(yǎng)成,負(fù)遷移發(fā)生在兩種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)任務(wù)既有聯(lián)系又有區(qū)別的情況下,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者不恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用母語(yǔ)的表達(dá)或理解方式代替外語(yǔ)的表達(dá)或理解方式。20世紀(jì)80年代以來(lái),隨著語(yǔ)用學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科在語(yǔ)言學(xué)界確立,人們逐漸轉(zhuǎn)向從語(yǔ)用學(xué)的角度研究語(yǔ)言遷移,即語(yǔ)用遷移(pragmatic transfer),母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間存在著語(yǔ)言規(guī)則的差異,或者某個(gè)言語(yǔ)行為在兩種文化背景中的實(shí)施規(guī)則不同而導(dǎo)致語(yǔ)用負(fù)遷移。由于語(yǔ)用負(fù)遷移一直是困擾第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的難題,而且語(yǔ)用負(fù)遷移往往導(dǎo)致語(yǔ)用失誤(pragmatic failure),使跨文化交際出現(xiàn)障礙。

1983年,Thomas在他的文章pragmatic failure in cross-cultural communication中將語(yǔ)用失誤分為語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社交語(yǔ)用失誤兩種具體表現(xiàn)形式:1.語(yǔ)言語(yǔ)用失誤。語(yǔ)言語(yǔ)用失誤指學(xué)習(xí)者正確地運(yùn)用了言語(yǔ)行為,卻使用了錯(cuò)誤的語(yǔ)言手段,即在語(yǔ)言形式的使用上出現(xiàn)了偏差,也就是說(shuō),說(shuō)話人雖然能夠正確地使用這些規(guī)則,卻不能得體地使用它們。例如:一位國(guó)外中年男子與中國(guó)女年輕教師的對(duì)話:Man:Oh,you look so pretty.Woman:(with a red face)Dont be joking,Im ugly.在歐美國(guó)家,對(duì)女性的外貌進(jìn)行恭維是很普遍的現(xiàn)象,這位中國(guó)女士得體的回答應(yīng)該是“Thank you.”,而不是根據(jù)中國(guó)的習(xí)慣覺(jué)得不好意思,滿臉通紅,還要謙虛一番。在英語(yǔ)國(guó)家的餐館或酒店,人們常用間接言語(yǔ)行為的方式:A.Can you bring us two coffees,please?B.Would you bring us two coffees,please?而在中國(guó)的類似交際環(huán)境中,人們傾向于直接表達(dá)自己的請(qǐng)求:A.來(lái)兩杯咖啡。B.請(qǐng)來(lái)兩杯咖啡。如果我們?cè)跐h語(yǔ)的環(huán)境中對(duì)服務(wù)員說(shuō)“你能給我來(lái)兩杯咖啡嗎?”,這樣過(guò)于客氣,反讓人覺(jué)得奇怪,而把漢語(yǔ)的句形套用到英語(yǔ)環(huán)境中“來(lái)杯咖啡?”則會(huì)讓人覺(jué)得很沒(méi)禮貌?!皁f course”在漢語(yǔ)中意思為“當(dāng)然”,可是在回答“Are youcoming to my party?”時(shí)使用“of course”表示“當(dāng)然去”,就顯得不禮貌和不恰當(dāng)。2.社交語(yǔ)用失誤。其是指因文化背景不同而犯的錯(cuò)誤,這與人們對(duì)話題的敏感度、人際關(guān)系的遠(yuǎn)近、人們的權(quán)利義務(wù)和價(jià)值觀念有關(guān)。如:一位老師與一個(gè)英國(guó)留學(xué)生見(jiàn)面后道別說(shuō)了聲“慢走”,這位留學(xué)生卻一本正經(jīng)地對(duì)這位老師說(shuō):“楊老師,走慢了不行,快遲到了?!痹诜艑W(xué)的路上,有個(gè)學(xué)生看到一位上了年紀(jì)的美國(guó)太太在艱難、吃力地爬坡,便對(duì)她說(shuō):“Let me help you,Mrs Smith,you are old.”Smith太太聽(tīng)了,臉上卻露出不高興的表情。中國(guó)人有尊老愛(ài)幼的民族傳統(tǒng),常表示對(duì)別人的尊敬,而英美文化中常常把“老”與“年老無(wú)用、無(wú)力”的意義聯(lián)系起來(lái),以至于造成誤會(huì)。一位來(lái)自美國(guó)的外教與一個(gè)中國(guó)女大學(xué)生之間的對(duì)話:American teacher:Youre a clever woman.Chinese student:No,Im not a woman.Im a girl.在中國(guó)人心目中,女孩往往與未婚有關(guān),婦女、女人則多指已婚的、年齡較大的女性,其實(shí)在美國(guó)等西方國(guó)家,woman和girl都可指女性,無(wú)論是已婚還是未婚,區(qū)別僅在girl與天真或幼稚有關(guān),而woman則與成熟有關(guān)。這位中國(guó)女生的回答雖然在語(yǔ)法上是正確的,但在語(yǔ)用上不恰當(dāng)、不得體,從而產(chǎn)生社交語(yǔ)用失誤。隱私觀念的差異也是造成社交語(yǔ)用失誤的原因之一,西方人隱私觀念強(qiáng),一些話題如年齡、收入等只和關(guān)系親近的人交談。如果談話雙方在跨文化交際中都想當(dāng)然以自己的方式理解并對(duì)待觀念的差異,勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生各種各樣的問(wèn)題。例如:中國(guó)人熱情好客,對(duì)客人總是“問(wèn)長(zhǎng)問(wèn)短”;西方人士見(jiàn)面經(jīng)常談?wù)摗疤鞖狻敝惖脑掝},在中國(guó)人看來(lái)則是不夠友好、不夠真誠(chéng)的表現(xiàn)。Thomas指出:“語(yǔ)法錯(cuò)誤可能使人不愉快或影響交際,但至少在規(guī)則上他們是一清二楚的,聽(tīng)話人會(huì)立即感受到它的存在,而且一旦意識(shí)到說(shuō)話人的語(yǔ)法能力較弱,對(duì)其時(shí)容忍的,然而語(yǔ)用失誤則不然。如果一個(gè)非本族語(yǔ)者說(shuō)話流利,雙方不會(huì)把其明顯的不禮貌或不友好行為歸因?yàn)檎Z(yǔ)言缺陷,而會(huì)認(rèn)為是粗魯和惡意的自然流露。語(yǔ)法錯(cuò)誤可能顯示出說(shuō)話人還未掌握一定的語(yǔ)言能力,語(yǔ)用錯(cuò)誤可能反映出說(shuō)話人的人格有毛病。”近二十年來(lái),人們對(duì)待遷移的態(tài)度發(fā)生了根本的轉(zhuǎn)變,以前遷移就是以為母語(yǔ)干擾而導(dǎo)致錯(cuò)誤,教師的重點(diǎn)放在嚴(yán)防負(fù)遷移上,忽視了正遷移對(duì)學(xué)生的促進(jìn)作用,人們認(rèn)識(shí)到錯(cuò)誤不一定是令人討厭的,它也是學(xué)習(xí)者創(chuàng)造學(xué)習(xí)的表現(xiàn),遷移也一樣,正遷移的作用如何,又是如何發(fā)揮出來(lái)幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)的,人們正在積極探索,負(fù)遷移和錯(cuò)誤一樣,都能夠反映出學(xué)習(xí)者積極創(chuàng)造目的語(yǔ)體系的過(guò)程。在教學(xué)中,教師要引導(dǎo)學(xué)生以正確的態(tài)度對(duì)待因語(yǔ)用遷移造成的語(yǔ)用失誤,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的其他語(yǔ)言錯(cuò)誤一樣,是外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中正常的現(xiàn)象。負(fù)語(yǔ)用遷移能證明學(xué)生正在經(jīng)歷一個(gè)積極的學(xué)習(xí)過(guò)程,是一種有益的學(xué)習(xí)策略,有助于學(xué)生掌握正確的、新的語(yǔ)用知識(shí)。英語(yǔ)初學(xué)者在初學(xué)階段只有母語(yǔ)的語(yǔ)言知識(shí),遷移是不可避免的,教師不必在任何時(shí)候都排斥母語(yǔ),應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)學(xué)生更有效地利用母語(yǔ)學(xué)習(xí)外語(yǔ),當(dāng)他們的外語(yǔ)達(dá)到一定水平,再逐漸培養(yǎng)他們用外語(yǔ)學(xué)習(xí)外語(yǔ)的能力。隨著對(duì)遷移的深度研究,人們把遷移理論從傳統(tǒng)行為主義學(xué)習(xí)觀中解放出來(lái),遷移不再單純地被視為母語(yǔ)習(xí)慣的轉(zhuǎn)移,還是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知過(guò)程,遷移的表現(xiàn)形式也從容易看到的錯(cuò)誤到比較隱蔽的回避現(xiàn)象等。教師對(duì)遷移的肯定態(tài)度,會(huì)在一定程度上激發(fā)學(xué)習(xí)者學(xué)好外語(yǔ)的動(dòng)機(jī)和興趣,有利于學(xué)習(xí)最佳狀態(tài)的調(diào)節(jié)和學(xué)習(xí)效果的強(qiáng)化,教師能有針對(duì)性地組織課堂教學(xué),將遷移的作用發(fā)揮至最大。

英漢兩種語(yǔ)言不僅在語(yǔ)言系統(tǒng)、結(jié)構(gòu)等方面有很大差異,而且由于社會(huì)文化因素的影響,在語(yǔ)用方面有諸多不同。如果忽略了文化差異這一因素,單純理解語(yǔ)句字面靜態(tài)含義,就無(wú)法推斷出交流雙方的語(yǔ)用動(dòng)態(tài)含義,勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,在交際中產(chǎn)生誤會(huì),甚至造成交際障礙。我國(guó)傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)注重語(yǔ)法、詞匯,忽視學(xué)生交際能力和語(yǔ)用能力的培養(yǎng),以致學(xué)生雖能說(shuō)出一些流利的句子,卻不能順利地用英語(yǔ)交流。海姆斯認(rèn)為語(yǔ)言首先是一種社會(huì)實(shí)踐,除語(yǔ)言能力外,交際者還應(yīng)具備怎樣得體、有效地運(yùn)用語(yǔ)言的能力。因此,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力和文化意識(shí)可以從以下方面著手:1.結(jié)合語(yǔ)言教學(xué)培養(yǎng)交際中的文化意識(shí),增強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)文化的敏感性。各民族由于社會(huì)背景,文化傳統(tǒng)、生活習(xí)俗、社會(huì)制度等方面都有自己的特色,這些在語(yǔ)言上都留下很深的烙印,在跨文化交際中應(yīng)做到語(yǔ)用移情,擺脫自身文化影響。比如:與操英語(yǔ)的本族人打招呼時(shí),不要按照漢語(yǔ)習(xí)慣說(shuō)“吃了嗎?”、“到哪兒去?”,而要按他們的習(xí)慣說(shuō)“Hello”,“How are you?”或者“Lovely weather,isnt it?”。提高語(yǔ)用能力僅靠課堂教學(xué)是不夠的,還應(yīng)開(kāi)展豐富多彩的第二課堂活動(dòng),以加強(qiáng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用的能力,如:英語(yǔ)角、英語(yǔ)沙龍辯論會(huì)等活動(dòng),或通過(guò)收聽(tīng)VOA、BBC廣播、訪問(wèn)互聯(lián)網(wǎng)接受原汁原味的英文表達(dá),提高語(yǔ)用能力和聽(tīng)說(shuō)技能。2.有意強(qiáng)調(diào)語(yǔ)用知識(shí)尤其是語(yǔ)用原則的學(xué)習(xí)。我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)中長(zhǎng)期以來(lái)存在著一種錯(cuò)誤的教學(xué)觀念,即語(yǔ)言學(xué)習(xí)無(wú)論什么都應(yīng)該有一個(gè)清楚的語(yǔ)法概念,語(yǔ)言形式和交際功能之間劃等號(hào),要發(fā)命令就一律使用祈使句,要提問(wèn)就都用疑問(wèn)句。試看下面兩個(gè)例句:A.Why do you paint your house purple?B.Why paint your house purple?A這個(gè)完全句可有多種意圖,比如:詢問(wèn)、暗示或責(zé)備對(duì)方不應(yīng)該把房子漆成紫色,B的省略結(jié)構(gòu)則只用來(lái)表示后一種意思,如果在教學(xué)中注意克服這種傾向,恰當(dāng)給學(xué)生介紹一些語(yǔ)用知識(shí),就可以減少語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。又如:A:Have you brought your book?B:Yes,I have brought my book.該例中的正常回答應(yīng)該是:“Yes,I have.”或更簡(jiǎn)單的“Yes.”像B的這種回答,給人的感覺(jué)是“很不耐煩”或“有對(duì)立的情緒”,B的重復(fù)部分屬于多余信息,違反了合作的原則,聽(tīng)話人以為B在使性子、耍脾氣。以上例子說(shuō)明我們的英語(yǔ)教學(xué)要總結(jié)出一套系統(tǒng)的語(yǔ)用原則,以指導(dǎo)我們的英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐。3.努力克服母語(yǔ)負(fù)向遷移的干擾。在跨文化交際中,因母語(yǔ)干擾而產(chǎn)生的“負(fù)向遷移”(negative transfer)是導(dǎo)致語(yǔ)用失誤的重要原因,負(fù)向遷移主要包括自愛(ài)語(yǔ)言、詞匯和用法三個(gè)方面,后者主要涉及交際者母語(yǔ)的文化習(xí)俗。例如:很多中國(guó)學(xué)生容易將英語(yǔ)單詞rose念成“肉絲”,這顯然是受了漢語(yǔ)發(fā)音的干擾。一位外國(guó)人應(yīng)邀參加中國(guó)朋友的婚禮,他看到新娘很漂亮,便由衷地贊美道:“You are so beautiful.”新娘謙虛地連連擺手,用英語(yǔ)回答:“Where,where.(哪里,哪里。)”外國(guó)人一聽(tīng),又是吃驚,又是尷尬,只好接著說(shuō):“你的眼睛、眉毛、嘴巴……每個(gè)地方都漂亮?!睂?duì)婚禮上的新娘進(jìn)行贊美系歐美國(guó)家的風(fēng)俗,中國(guó)人不必謙虛,坦然接受就是了。又如:在我國(guó)商場(chǎng),我們經(jīng)常聽(tīng)到售貨員對(duì)外國(guó)顧客說(shuō):“What do you want?”(你要買什么?)這顯然是受漢語(yǔ)影響生搬硬套出來(lái)的,正確的表達(dá)方式應(yīng)該是“What can Ido for you?”或“Can I help you?”等。因此在平日的教學(xué)中,教師不僅要讓學(xué)生更多地了解英語(yǔ)的文化背景知識(shí),而且要及時(shí)指出因英漢文化差異而容易造成的負(fù)向遷移干擾。4.在英語(yǔ)教學(xué)中,我們還應(yīng)加強(qiáng)目的語(yǔ)言及文化輸入,只有大量輸入目的語(yǔ)的語(yǔ)言形式和文化,才能逐步培養(yǎng)起目的語(yǔ)的思維和語(yǔ)用習(xí)慣。我們應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生找不同文化背景的人進(jìn)行交流,也可以請(qǐng)不同文化背景的人給學(xué)生講解文化。在看錄像或電影時(shí),提醒學(xué)生注意日常生活情景,看完后可以相互交流。教師選擇一些語(yǔ)言材料給學(xué)生閱讀,這些語(yǔ)言材料本身就是介紹語(yǔ)言文化、習(xí)俗、詞語(yǔ)、典故,這樣的材料容易引起學(xué)生的興趣,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)受到文化知識(shí)的熏陶。

要學(xué)好英語(yǔ),僅提高語(yǔ)言能力是不夠的,還需增強(qiáng)語(yǔ)用意識(shí),不斷在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐中培養(yǎng)語(yǔ)用能力,同時(shí)要客觀地看待語(yǔ)用負(fù)遷移和語(yǔ)用失誤。教師在教學(xué)英語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),應(yīng)不失時(shí)機(jī)地導(dǎo)入文化內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。

參考文獻(xiàn):

[1]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

[2]鄭志進(jìn).英漢語(yǔ)用失誤的對(duì)比分析及對(duì)策[J].貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000(2).

[3]唐文生.論跨文化交際中語(yǔ)用失誤與語(yǔ)用移情能力的培養(yǎng)[J].南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(4).

[4]鄧龍,陶安光.語(yǔ)用遷移、語(yǔ)用失誤與英語(yǔ)教學(xué)[J].貴州師范大學(xué)學(xué)版(社會(huì)科學(xué)版),2008(3).

[5]秦海濤.淺析英漢文化的語(yǔ)用差異與英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)用能力的培養(yǎng)[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2008(4).

[6]王薔.英語(yǔ)學(xué)科教育—理論與實(shí)踐[M].合肥:安徽教育出版社,2003.

猜你喜歡
語(yǔ)用失誤英語(yǔ)教學(xué)
巧用“五法”激趣——以英語(yǔ)教學(xué)為例
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
如何提高英語(yǔ)教學(xué)的有效性
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
跨文化交際語(yǔ)用失誤研究
語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)
青春歲月(2016年20期)2016-12-21 18:39:16
合作學(xué)習(xí)在英語(yǔ)教學(xué)中的探索與實(shí)踐
新課程(2016年3期)2016-12-01 05:57:29
初、高中英語(yǔ)教學(xué)銜接漫談
新課程研究(2016年2期)2016-12-01 05:53:18
跨文化交際中的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象及解決策略
文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
稱呼語(yǔ)在中俄跨文化交際中的語(yǔ)用失誤研究
考試周刊(2016年82期)2016-11-01 12:35:52
Long的互動(dòng)假說(shuō)及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示
關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)中跨文化交際語(yǔ)用失誤探析
竹溪县| 大方县| 莒南县| 和政县| 青神县| 绵阳市| 昌图县| 庆城县| 乐安县| 弥渡县| 舒城县| 中山市| 屏边| 浦北县| 温泉县| 浠水县| 巴塘县| 探索| 临城县| 屯门区| 武山县| 建宁县| 北票市| 正宁县| 自贡市| 南昌市| 馆陶县| 漯河市| 磴口县| 增城市| 综艺| 仙游县| 荔浦县| 南华县| 张家口市| 乐平市| 永仁县| 紫云| 禄劝| 南涧| 昌江|