国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

連詞“如果”的使用動(dòng)機(jī)

2014-09-18 08:11:48陳會(huì)林張鵬
關(guān)鍵詞:復(fù)句歧義下位

陳會(huì)林,張鵬

(1.西安電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西 西安 710071;2.西北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西 西安 710069)

連詞“如果”的使用動(dòng)機(jī)

陳會(huì)林1,張鵬2

(1.西安電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西 西安 710071;2.西北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西 西安 710069)

假設(shè)關(guān)系是一個(gè)擁有眾多下位語(yǔ)義關(guān)系的語(yǔ)義框架。日語(yǔ)假設(shè)復(fù)句有眾多的語(yǔ)言形式,各形式之間既有相通的用法也有獨(dú)立的用法。漢語(yǔ)假設(shè)復(fù)句雖然也存在眾多的語(yǔ)言形式,但各形式之間只有文體上的分工,沒有語(yǔ)義上的差異。日語(yǔ)是通過切換語(yǔ)言形式、而漢語(yǔ)則是通過音韻操作來表現(xiàn)假設(shè)關(guān)系復(fù)雜的語(yǔ)義關(guān)系。也就是說,假設(shè)復(fù)句下位語(yǔ)義關(guān)系間的微妙差異在兩語(yǔ)言中是通過不同的手段來表現(xiàn)的。再進(jìn)一步說,同一連詞即使可以出現(xiàn)在不同下位語(yǔ)義關(guān)系的漢語(yǔ)假設(shè)復(fù)句中,該連詞的使用動(dòng)機(jī)也是不同的。該文以“如果”為例,通過語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)證實(shí)了上述主張的正確性。

漢日對(duì)比;語(yǔ)言調(diào)查;語(yǔ)音實(shí)驗(yàn);情態(tài)

引言

假設(shè)關(guān)系是一個(gè)擁有眾多下位語(yǔ)義關(guān)系的復(fù)雜的語(yǔ)義框架。日語(yǔ)假設(shè)復(fù)句有“-ba”、“-tara”、“-nara”、“-to”等語(yǔ)言形式,這些形式是日語(yǔ)假設(shè)復(fù)句成句必不可少的要素。日語(yǔ)假設(shè)復(fù)句各形式之間既有相通的用法也有獨(dú)立的用法,各形式互通有無,共同承擔(dān)了表現(xiàn)假設(shè)關(guān)系復(fù)雜語(yǔ)義框架的任務(wù)。與此相對(duì),漢語(yǔ)假設(shè)復(fù)句雖然也存在“如果”、“要是”、“倘若”等語(yǔ)言形式,但這些形式不是漢語(yǔ)假設(shè)復(fù)句成句必不可少的要素。漢語(yǔ)假設(shè)復(fù)句各形式之間只有文體上的分工,沒有語(yǔ)義上的差異。由此產(chǎn)生一個(gè)疑問:日語(yǔ)假設(shè)復(fù)句各語(yǔ)言形式所能表達(dá)的語(yǔ)義上的微妙差異在漢語(yǔ)中是通過哪些要素表達(dá)出來的?作者主張:漢語(yǔ)母語(yǔ)者是通過復(fù)雜的韻律操作來彌補(bǔ)形式缺失問題的。也就是說,雖然同一個(gè)形式可以出現(xiàn)在不同下位語(yǔ)義關(guān)系的漢語(yǔ)假設(shè)復(fù)句中,但是不同下位語(yǔ)義關(guān)系假設(shè)復(fù)句中的該形式的音韻特征并不是相同的。本文以連詞“如果”為例,通過語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)實(shí)證這一主張是否正確。

一、假設(shè)復(fù)句的下位語(yǔ)義關(guān)系及“如果”的出現(xiàn)容許度

筆者在參照益岡隆志、前田直子基礎(chǔ)上將日語(yǔ)假設(shè)復(fù)句下位語(yǔ)義關(guān)系整理如表 1左側(cè)[1-2]。另外,有田節(jié)子基于事態(tài)的“既定性”(settledness,事態(tài)自身真?zhèn)我呀?jīng)確定)和“不確定性”(說話人尚未認(rèn)定該事態(tài)真?zhèn)危⑷照Z(yǔ)的假設(shè)用法分為三類:“預(yù)測(cè)性假設(shè)”、“認(rèn)識(shí)性假設(shè)”、“反事實(shí)假設(shè)”[3]。其中,所謂的“認(rèn)識(shí)性假設(shè)”是指假設(shè)的事態(tài)在說話時(shí)其自身真?zhèn)我呀?jīng)確定,但說話人尚未認(rèn)定其真?zhèn)巍T诖藨?yīng)考慮的是:該事態(tài)是如何被引入到話題中的?答案無外乎有兩種:一是在談話現(xiàn)場(chǎng)由談話對(duì)方提起(c、d),二是在談話當(dāng)事人的眼前新發(fā)生(e)。兩種情況在說話人自獲取該事態(tài)信息到說話為止的時(shí)間間隔較短這一點(diǎn)上是共通的。關(guān)于這個(gè)共通點(diǎn),赤塚紀(jì)子作了精辟的分析:假設(shè)復(fù)句的從句事態(tài)和主句事態(tài)均為“非事實(shí)”(non-fact)[4]。這里的“事實(shí)”是指說話時(shí)該事態(tài)信息已經(jīng)錄入到說話人意識(shí)當(dāng)中。在談話現(xiàn)場(chǎng)剛剛獲取的事態(tài)信息為“非事實(shí)”,在經(jīng)過一定時(shí)間后方能轉(zhuǎn)化為“事實(shí)”。

表1中左側(cè)是文學(xué)作品中使用上述四個(gè)語(yǔ)言形式的日語(yǔ)句子所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)原句或譯句①。 筆者將這些句子中“如果”出現(xiàn)的容許度(tolerance)設(shè)計(jì)為三個(gè)檔次:A.可以使用,且使用與不使用兩種情況下復(fù)句關(guān)系沒有變化;B.可以使用,但使用與不使用兩種情況下復(fù)句關(guān)系有變化;C.不能使用。筆者就12個(gè)句子中“如果”出現(xiàn)的容許度對(duì)72名漢語(yǔ)母語(yǔ)者②進(jìn)行調(diào)查,A、B、C選項(xiàng)各以2、1、0分計(jì)算,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表1中右側(cè)。

表1:假設(shè)復(fù)句各種下位語(yǔ)義關(guān)系中“如果”的出現(xiàn)容許度

從表1可以看出,預(yù)測(cè)性假設(shè)關(guān)系和反事實(shí)假設(shè)關(guān)系中“如果”的出現(xiàn)容許度較高,認(rèn)識(shí)性假設(shè)關(guān)系中“如果”的出現(xiàn)容許度較低。調(diào)查協(xié)助者的回答顯示:(1)“如果”出現(xiàn)的容許度越高,其假設(shè)語(yǔ)義關(guān)系也就越強(qiáng)。(2)認(rèn)識(shí)性假設(shè)關(guān)系源于說話人和聽話人之間對(duì)從句事態(tài)認(rèn)識(shí)上的偏差。說話人對(duì)從句事態(tài)的把握越不明了,使用“如果”的容許度就越高,這正是雖同屬認(rèn)識(shí)性假設(shè)但c的容許度遠(yuǎn)高于d、e的原因。

二、語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)④

(一)假設(shè)復(fù)句下位三分類中“如果”的語(yǔ)音特征異同

我們請(qǐng)調(diào)查協(xié)助者將(1)-(12)中認(rèn)為可以出現(xiàn)“如果”的例句在預(yù)測(cè)語(yǔ)境并附加“如果”的情況下說出這些句子。筆者分別從預(yù)測(cè)性假設(shè)復(fù)句、反事實(shí)假設(shè)復(fù)句、認(rèn)識(shí)性假設(shè)復(fù)句中隨機(jī)抽取20人、45人(b1、b2、b3各15人)、45人(c、d、e各15人)的語(yǔ)音數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。

三類假設(shè)復(fù)句中“如果”的各個(gè)音節(jié)的音長(zhǎng)、音強(qiáng)、基頻(F0)的平均值和標(biāo)準(zhǔn)偏差如表 2。在 F檢定的基礎(chǔ)上運(yùn)用 Bonferroni方法進(jìn)行多重比較的結(jié)果顯示:預(yù)測(cè)性假設(shè)復(fù)句與反事實(shí)假設(shè)復(fù)句中的“果”的音長(zhǎng)的平均值、預(yù)測(cè)性假設(shè)復(fù)句與認(rèn)識(shí)性假設(shè)復(fù)句的“果”的音長(zhǎng)的平均值存在有意的差異。

表2:假設(shè)復(fù)句下位三分類中“如果”的韻律特征異同

n:人數(shù)、M:平均值、SD:標(biāo)準(zhǔn)偏差、**:p<.01、*:p<.05、+:p<.1。下同。

三類假設(shè)復(fù)句中“如果”的頭音節(jié)“如”的子音[?]的音長(zhǎng)、音強(qiáng)、F0的平均值和標(biāo)準(zhǔn)偏差如表3,結(jié)果顯示:認(rèn)識(shí)性假設(shè)復(fù)句與反事實(shí)假設(shè)復(fù)句的音長(zhǎng)平均值、認(rèn)識(shí)性假設(shè)復(fù)句與預(yù)測(cè)性假設(shè)復(fù)句的音長(zhǎng)平均值存在有意的差異。

表3:各類假設(shè)復(fù)句中“如果”的頭音節(jié)子音的韻律特征異同

(二)單義句和歧義句中“如果”的韻律特征異同

例(13)在不同版本的日譯本中分別被譯成假設(shè)關(guān)系和讓步關(guān)系。另外,通過對(duì) 72名漢語(yǔ)母語(yǔ)使用者的語(yǔ)言調(diào)查結(jié)果顯示:漢語(yǔ)母語(yǔ)使用者對(duì)該句接續(xù)關(guān)系的理解也并不一致。我們可以認(rèn)定該句是典型的歧義句。

例(13)有人跟你打聽我,你說不認(rèn)識(shí)?。ā恶橊勏樽印罚?/p>

立間譯:だれかにわたしの行き先をきかれたら,知らないと言っておいてくれ。(假設(shè))

市川譯:誰(shuí)かにわたしのことを聞かれても,知らない人だと言っておきなさい。(讓步)

筆者請(qǐng)認(rèn)為可以把(13)理解為假設(shè)和讓步兩種接續(xù)關(guān)系的 21名調(diào)查協(xié)助者在預(yù)測(cè)語(yǔ)境并分別附加連詞“如果”、“即使”的情況下說出兩個(gè)句子。筆者對(duì)這 21人的歧義句中的“如果”和上述假設(shè)復(fù)句三分類中的110人的單義句中的“如果”進(jìn)行了語(yǔ)音對(duì)比分析,t檢定的結(jié)果顯示:“如”的音強(qiáng)平均值、「果」的音強(qiáng)平均值存在有意的差異。

表4:?jiǎn)瘟x句和歧義句中“如果”的韻律特征異同

另外,單義句和歧義句中“如果”的頭音節(jié)子音[?]的音長(zhǎng)、音強(qiáng)、F0的平均值和標(biāo)準(zhǔn)偏差如表5。t檢定的結(jié)果顯示:[?]的音長(zhǎng)、音強(qiáng)和F0的平均值存在有意的差異。

表5:?jiǎn)瘟x句和歧義句中“如果”的頭音節(jié)子音的韻律特征異同

(三)語(yǔ)音分析小結(jié)

上述推測(cè)統(tǒng)計(jì)的結(jié)果可以得出以下結(jié)論:

a.不同下位語(yǔ)義關(guān)系假設(shè)復(fù)句中的“如果”的音韻特征是不同的(表2、3)。

b.單義句和歧義句中的“如果”的音韻特征是不同的(表4、5)。

三、“如果”的使用動(dòng)機(jī)

從意義構(gòu)成角度看,句子由命題和情態(tài)構(gòu)成。情態(tài)又可分為針對(duì)命題的情態(tài)和針對(duì)聽話人的情態(tài)。本文主張從情態(tài)的角度來考察連詞“如果”的使用動(dòng)機(jī)。

(1)預(yù)測(cè)性假設(shè)復(fù)句、反事實(shí)假設(shè)復(fù)句中“如果”的使用與否對(duì)復(fù)句的接續(xù)關(guān)系沒有影響。這兩類復(fù)句中“如果”的使用取決于文體和修辭。林裕文(1984)[5]指出:在語(yǔ)言使用時(shí),從語(yǔ)法角度看盡管可以使用連詞,但實(shí)際上不用。這是因?yàn)閺男揶o角度看,過多使用連詞會(huì)使人感到累贅、別扭。另一方面,由于修辭的要求,也有特意多用一些連詞的情形。因此,預(yù)測(cè)性假設(shè)復(fù)句、反事實(shí)假設(shè)復(fù)句中不使用“如果”應(yīng)為常態(tài)。與此相對(duì),認(rèn)識(shí)性假設(shè)復(fù)句中使用“如果”是表達(dá)說話人在說話時(shí)對(duì)從句事態(tài)認(rèn)識(shí)態(tài)度的手段。前文指出:當(dāng)說話人認(rèn)為與聽話人之間對(duì)從句事態(tài)持有不同的認(rèn)識(shí)或者有這種可能時(shí),說話人會(huì)作出有必要向聽話人表明自己對(duì)從句事態(tài)認(rèn)識(shí)態(tài)度的判斷。因此,認(rèn)識(shí)性假設(shè)復(fù)句中使用“如果”應(yīng)為常態(tài)。

(2)歧義句中使用“如果”可以選示復(fù)句分句間的語(yǔ)義關(guān)系,因此與單義句中“如果”的使用動(dòng)機(jī)是不同的。當(dāng)說話人意識(shí)到句子有可能會(huì)產(chǎn)生歧義時(shí),必定會(huì)為消除歧義而增加語(yǔ)言信息的輸出。一種手段為使用連詞,另一種手段為對(duì)句子進(jìn)行音韻操作。但過度依靠后一種手段有時(shí)會(huì)給聽話人留下不禮貌的印象。接續(xù)關(guān)系不明了且聽話人為長(zhǎng)輩或者上級(jí)時(shí),適度使用連詞會(huì)給聽話人留下親切的印象,進(jìn)而表達(dá)出對(duì)聽話人的敬意。

(3)從語(yǔ)用角度講,“言いさし文”⑤中的連詞有時(shí)可以表達(dá)說話人的感情要素。白川博之把使用“-tara”、“-ba”形式的“言いさし文”分為無聽話人的場(chǎng)合(例14、15)和有聽話人的場(chǎng)合(例16),前者表達(dá)說話人的愿望或者畏懼,后者則表達(dá)對(duì)聽話人的勸誘[6]。如下所示:將這些“言いさし文”翻譯成中文時(shí),連詞是不可或缺的。

例(14)こ…こんなひねたガキに,管理人さんをすきだなんて知られたら…

要是被那個(gè)古怪的家伙知道我喜歡上了一個(gè)看大門的…

例(15)弟でもいればなー…(ibid)

如果有個(gè)弟弟啊…

例(16)ねえ,二人って何か似合う。デートすればァ…(ibid)

?哎,我看你倆挺般配的。要是一起出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)…

哎,我看你倆挺般配的。要不(然)一起出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)…

耐人尋味的是,將使用“-tara”、“-ba”形式的有聽話人的“言いさし文”翻譯成中文時(shí)需要使用否定形式“要不”(或者“要不然”)。連詞“要不”一般認(rèn)為是“要不然”的略式,“然”為指示詞。但是,文脈中即使沒有出現(xiàn)“然”所指示的具體內(nèi)容也可以使用“要不然”這一連詞。此時(shí)的“要不然”與其說是在發(fā)揮連詞本來的功能,不如說是在表達(dá)說話人針對(duì)聽話人的某種心理態(tài)度。

四、結(jié)語(yǔ)

日語(yǔ)的假設(shè)復(fù)句和漢語(yǔ)的假設(shè)復(fù)句由于在形式上個(gè)性迥異,目前為止很少被作為對(duì)比研究的對(duì)象加以討論。但既然是同一意義范疇的研究,哪怕語(yǔ)言不同其研究成果應(yīng)該是、也必須是相通的。本文在沿用日語(yǔ)假設(shè)復(fù)句研究成果的基礎(chǔ)上通過語(yǔ)言調(diào)查和語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)實(shí)證并分析了以下語(yǔ)言事實(shí):不同語(yǔ)義關(guān)系假設(shè)復(fù)句中的“如果”的使用動(dòng)機(jī)是不同的。同時(shí)筆者主張應(yīng)從情態(tài)的角度考察連詞“如果”的使用動(dòng)機(jī)并提出了幾點(diǎn)根據(jù)。今后將細(xì)化語(yǔ)音調(diào)查項(xiàng)目以找出不同下位用法中“如果”的韻律特征具體呈現(xiàn)哪些變化,并進(jìn)行聽力實(shí)驗(yàn)以實(shí)證語(yǔ)音要素在理解復(fù)句關(guān)系時(shí)的功能。

[注 釋]

① 例句是《駱駝祥子》原著以及《雪國(guó)》、《哥兒》譯文的原句。作品信息如下:(一)《駱駝祥子》:a.老舍著,1962,人民文學(xué)出版社;b.市川宏、杉本達(dá)夫譯,1969,河出書房;c.立間祥介譯,1980,巖波文庫(kù);d.中山高志譯,1991,白帝社。(二)《雪國(guó)》:a.川端康成著,1937,創(chuàng)元社、b.葉謂渠、唐月梅譯,1981,山東人民出版社、c.侍衍譯,1982,上海譯文出版社、d.高慧琴譯,1983,漓江出版社。(三)《坊っちゃん》:a.夏目漱石著,1989,巖波文庫(kù)、b.陳德文譯,1986,海峽文藝出版社、c.劉振瀛譯,1987,上海譯文出版社、d.胡毓文、董學(xué)昌譯,1989,人民文學(xué)出版社。

② 語(yǔ)言調(diào)查得到北京師范大學(xué)漢語(yǔ)文化學(xué)院、西北大學(xué)文學(xué)院的研究生(無日語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷)的協(xié)助。

③ “假設(shè)將來的反事實(shí)事態(tài)成立”:根據(jù)某種依據(jù)預(yù)測(cè)某一事態(tài)在將來不會(huì)發(fā)生,但卻假設(shè)該事態(tài)發(fā)生。

④ 采用語(yǔ)音分析軟件Praat對(duì)語(yǔ)音資料(44.1kHz、16bit)進(jìn)行了測(cè)定。

⑤ “言いさし文”是指只用從句結(jié)句卻可以表達(dá)一個(gè)完整意義的句子。

[1] 益岡隆志.日本語(yǔ)文法の諸相[M].日本:くろしお出版,2004:153-179.

[2] 前田直子.日本語(yǔ)の複文—條件文と原因?理由文の記述的研究[M].日本:くろしお出版,2009:35-61.

[3] 有田節(jié)子.日本語(yǔ)條件文と時(shí)制節(jié)性[M].日本:くろしお出版,2007:99-148.

[4]赤塚紀(jì)子,坪本篤朗.モダリティと発話行為[M].日本:研究社出版,1998:54-55

[5]林裕文.偏正復(fù)句[M].上海:上海教育出版社,1984:59.

[6] 白川博之.言いさし文の研究[M].日本:くろしお出版,2009:72-81.

本文推薦專家:

高兵兵,西北大學(xué)文學(xué)院,教授,研究方向:中日比較文學(xué)、國(guó)際漢學(xué)。

楊納讓,西安電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,教授,研究方向:英美文學(xué)和翻譯理論與實(shí)踐。

Usage motivation of the conjunction“RuGuo”

CHEN HUILIN, ZHANG PENG
(1.Department of Japanese, School of Foreign Language, Xidian Univ., 710071,Xi’an, China;2.Department of Japanese, School of Foreign Language, Northwest Univ., 710069,Xi’an, China)

Conditional structure is a semantic frame with a number of hyponymy relations. In Japanese,such structures take various forms with their distinct usages. Some can be used interchangeably, and the rest c annot. Chinese conditional structures are various in forms, but they differ only in style rather than in meaning.Japanese presents the complex semantic relations of the conditional structures by changing the forms,while Chinese by the prosodic manipulation. That is to say, the nuance difference existing among the hyponymy semantic relations are realized by different devices in the two languages respectively. Alth ough the same conjunction can be used in different hyponymy relation conditional structures in Chinese, thei r motivation may well be different. This paper, bases on the acoustic tests, is intended to prove the above clai m with “RuGuo”.

Chinese-Japanese comparison; Linguistic research; Acoustic test; Modality

H364

A

1008-472X(2014)01-00124-05

2013-07-10

陜西省社會(huì)科學(xué)基金資助(批準(zhǔn)編號(hào):12K065)

陳會(huì)林(1978-),男,吉林白城人,西安電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,博士,主要研究方向?yàn)闈h日對(duì)比語(yǔ)言學(xué);

張 鵬(1978-),女,陜西寶雞人,西北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士,主要研究方向?yàn)槿照Z(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。

■ 語(yǔ)言學(xué)

猜你喜歡
復(fù)句歧義下位
連動(dòng)結(jié)構(gòu)“VP1來VP2”的復(fù)句化及新興小句連接詞“來”的形成
漢語(yǔ)復(fù)句學(xué)說的源流
韓國(guó)語(yǔ)復(fù)句結(jié)構(gòu)的二分說
eUCP條款歧義剖析
發(fā)射機(jī)房監(jiān)控系統(tǒng)之下位機(jī)
English Jokes: Homonyms
景洪電廠監(jiān)控系統(tǒng)下位機(jī)數(shù)據(jù)傳輸網(wǎng)絡(luò)改造
圍觀黨“下位”,吐槽帝“登基”
“那么大”的語(yǔ)義模糊與歧義分析
CAN總線并發(fā)通信時(shí)下位機(jī)應(yīng)用軟件設(shè)計(jì)
长岭县| 龙口市| 河西区| 宁波市| 古浪县| 阜城县| 万州区| 滦南县| 台山市| 平阳县| 湘阴县| 房产| 南召县| 河源市| 和田市| 大城县| 齐齐哈尔市| 大埔县| 高密市| 宁都县| 长汀县| 闽清县| 北安市| 藁城市| 潼关县| 石阡县| 海南省| 柳河县| 岐山县| 铜鼓县| 铜川市| 图们市| 三都| 方城县| 张掖市| 黄山市| 水富县| 宁陕县| 新和县| 汕头市| 瑞金市|