霍雪瑩
摘 要:本文從中華文化走向世界的大趨勢入手,對中華文化對外傳播進(jìn)行現(xiàn)實(shí)角度的分析。力求在借鑒的日本文化對外傳播經(jīng)驗(yàn)的同時,提出適宜我國發(fā)展文化對外傳播的策略:從傳播中華文化的核心價值、提倡“文化立國”“讀書立國”的政策支持以及關(guān)注受眾、內(nèi)容為王三方面維度來闡述,希冀可實(shí)現(xiàn)傳播“中國夢”的世界愿景。
關(guān)鍵詞:跨文化傳播;日本文化傳播模式;“中國夢”
中圖分類號:G125 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-8122(2014)04-0152-02
2014年,中國進(jìn)入21世紀(jì)第二個十年的發(fā)展階段,擺脫最初進(jìn)入新世紀(jì)時期摸著石頭過河的狀態(tài),全球化時代背景下,作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體的中國已經(jīng)可以勇敢的正視機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在世界對中國保持的政治經(jīng)濟(jì)一片熱議聲中,這個擁有五千年文明史的古老東方大國當(dāng)前面臨的最大挑戰(zhàn)是跨文化傳播。
一、中華文化走向世界是大勢所趨
在《2013中國文化產(chǎn)業(yè)年度發(fā)展報告》中顯示:2012年中國文化產(chǎn)業(yè)總產(chǎn)值預(yù)計突破4萬億元。文化產(chǎn)業(yè)從20世紀(jì)初產(chǎn)生到現(xiàn)在發(fā)展、乃至未來發(fā)展的趨勢來看,這是最具有潛力的行業(yè)。2013年,我國文化產(chǎn)業(yè)法人單位高達(dá)18071億元的增加值,占GDP的比重為3.48%,說明文化產(chǎn)業(yè)已經(jīng)朝著國民經(jīng)濟(jì)支柱性產(chǎn)業(yè)的發(fā)展目標(biāo)邁進(jìn)了一大步,文化產(chǎn)業(yè)在加快產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整和經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式轉(zhuǎn)變、促進(jìn)文化發(fā)展和繁榮、滿足人民群眾精神文化需求等方面發(fā)揮了重要作用。尤其擁有五千年悠久歷史、具有巨大神奇魅力的中國文化,在世界的影響空前提高,以文化交流、文化外宣、文化外交和文化外貿(mào)為主要形式的中華文化對外傳播取得了巨大成就。我國帶有東方古老魅力和傳統(tǒng)中國家庭價值觀的電視作品例如《甄嬛傳》、《媳婦的美好時代》也紛紛翻譯成英文向西方世界傳輸;還有鄢醒、金鋒等年輕一代的藝術(shù)家積極與維克多·平丘克基金會合作、參加威尼斯雙年展等國際展覽和比賽;本土作家莫言又獲得2012年諾貝爾文學(xué)獎,美國、日本等西方大國開始對中國元素例如大熊貓、替父從軍的花木蘭充滿興趣,同時信息化、數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化等科技手段的發(fā)展,使得中國的文學(xué)、美術(shù)、攝影、戲劇、音樂、舞蹈、曲藝、雜技以及民族民間工藝等文化產(chǎn)品和服務(wù)大量地進(jìn)入國際市場。由此可見,中華文化走向世界是大勢所趨。
二、中華文化對外傳播的現(xiàn)實(shí)分析
隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,電子媒介將人類重新部落化,全球化的時代已經(jīng)到來。但這并不意味著人與人之間溝通無礙、文化與文化間的交流平等順暢。自2011年初,盡管中國的GDP僅次于美國躍居世界第二位,可是中國軟實(shí)力中重要的文化傳播實(shí)力是否能與硬實(shí)力指標(biāo)相匹配?不得不說,在當(dāng)今全球化的浪潮中,全世界的新聞信息中有八成被西方媒體壟斷,美國電影占全世界總放映時間的半壁江山,雖然漢語的使用人口占全球最多,但世界上八成以上的出版物是由英語發(fā)布,西方世界依舊把持著對于國際社會文化傳播的絕對話語權(quán)。2012年,依據(jù)我國文化產(chǎn)業(yè)競爭力指數(shù)的數(shù)據(jù)顯示,我國文化產(chǎn)業(yè)競爭力指數(shù)僅為美國的24%、英國的29%和日本的38%。
2013年11月,人民日報評論員張鐵在今年最熱門的美國電影《地心引力》上映時發(fā)表時評《域外聽風(fēng):“天宮”真是太空拯救者嗎?》,提到了迷失太空的女英雄終于發(fā)動了救生艙飛向中國的空間站“天宮”,里面還有著名的“神舟”救生艙等電影橋段。不管阿方索·卡隆這位墨西哥導(dǎo)演如何辯駁,這仍是一部公認(rèn)的好萊塢電影:整部電影都是女英雄穿梭于危機(jī)四伏的太空,即使最后“神舟”把她帶回地面,但《地心引力》的核心仍然是個人英雄主義的美式價值觀,只不過有中國元素的點(diǎn)綴并在中國上映,就讓這部投資8000萬美元的電影能在全球賣到2億美元的票房。美國《時代》周刊在談及此事時,數(shù)次強(qiáng)調(diào)了“神舟”救生艙操作面板和俄羅斯救生艙的相似性。也許在西方人的潛意識中,仍不愿相信中國可以擁有如此強(qiáng)大的航天技術(shù)。因此,中華文化對外傳播的發(fā)展仍是任重而道遠(yuǎn)。
三、中華文化借鑒日本文化對外傳播的有效路徑
人們常說中國和日本是一衣帶水的鄰邦,然而由于不同的近代化進(jìn)程、價值和社會體系、政治制度等使得中日兩國如今仍處于“雖近實(shí)遠(yuǎn)”的狀態(tài)。但從整個宏觀的人類文明發(fā)展來看,不同文化之間的傳播、不同民族之間的交流應(yīng)該無國界之分、無偏見之嫌。
在亞洲地區(qū),日本的文化產(chǎn)業(yè)走在了最前列,尤其近十年來取得相當(dāng)大的進(jìn)步:文化產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值增加了11倍,占GDP比重增加了7.5倍,2011年文化產(chǎn)值已經(jīng)超過1.1萬億美元,占GDP比重15%。不論是傳統(tǒng)文化產(chǎn)業(yè)還是創(chuàng)意文化產(chǎn)業(yè),不論是發(fā)展機(jī)制和管理體制,還是資金投入和法律保障,日本文化傳播發(fā)展的機(jī)制都在日漸成熟和完善,這對我國文化對外傳播發(fā)展提供可靠的參考。
(一)思想內(nèi)涵上:傳播中華文化的核心價值
20世紀(jì)90年代,日本提出“文化立國”戰(zhàn)略時,日本國民努力從日本傳統(tǒng)文化中尋求元素以建構(gòu)日本國家、國民精神信仰體系。例如,日本企業(yè)在政府的支持下投資重建封建城堡、創(chuàng)建戶外鄉(xiāng)村建筑博物館,既彰顯建筑遺產(chǎn)的歷史文化象征意義,又增加國內(nèi)外游客對日本文化特征的認(rèn)識。還有對外傳播“櫻花”、“茶道”、“武士道”等充滿日本文化符號的大和精神,從而建構(gòu)一個“文化日本”的認(rèn)知、觀念和形象,希望世界能夠重新認(rèn)識日本的價值觀,即“日本社會重視傳統(tǒng)培育的重溫情的人際關(guān)系和人與自然的調(diào)和?!逼渲姓沁@種“溫情的培養(yǎng)”和“崇尚人與自然調(diào)和”被世界所廣泛接受。
縱觀中華五千年的傳統(tǒng)文化發(fā)展史,經(jīng)歷了儒家、道家、法家、巴蜀文化、西域文化等多種文化的融合,挖掘中華文化最核心的價值還是“仁”的精神?!叭省笔侵袊糯环N含義極廣的道德范疇,儒家講究“仁者愛人”:“仁者”是充滿慈愛之心、滿懷愛意的人,也是具有大智慧、人格魅力和善良的人;“人”也并非特指某個人、某地域或者某類型的人,而是指廣泛意義上的全部人類?!叭省钡木癜鴱?qiáng)烈的普世價值,是可以被西方世界所認(rèn)同和接受的理念。因?yàn)槲鞣绞澜绲囊d基督所提倡全人類的愛與美,或是日本民族崇尚人與自然的調(diào)和精神,都與中華傳統(tǒng)文化“仁”的核心價值觀不謀而合。也正因如此,中華文化對外傳播才有了深厚的文化根基,才有了未來傳播發(fā)展的無限可能,才能在東西方傳播思想上互通有無、融會貫通。
(二)政策支持上:提倡“文化立國”、“讀書立國”
近十年來,世界報協(xié)公布的全世界發(fā)行量排名前五位的報紙幾乎全都是日本的報紙,世界發(fā)行量排名第一的日本報紙《讀賣新聞》每天的發(fā)行量竟高達(dá)1400萬份。自1995年開始,“日本文化政策推進(jìn)會議”上發(fā)表了《新文化立國:關(guān)于振興文化的幾個重要策略》的報告,其中明確提出了日本在21世紀(jì)的“文化立國”方略。日本的國土面積只有38萬平方公里,人口大約1億2000萬,但日本人讀書在全世界來看都處于高水平:在互聯(lián)網(wǎng)還未普及的20世紀(jì)80年代,日本幾乎所有的家庭都定期訂報;52%的日本人除讀報外,還讀一本周刊雜志、一本月刊雜志;在2010年,日本已擁有出版社4500余家。它正以每天出版100多種的速度保持著書之大國的地位。
當(dāng)今,中國仍保持著經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,但人們越來越意識到文化的重要性。盡管國家以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,輔以提倡文化的大發(fā)展大繁榮,然而我們應(yīng)該在經(jīng)濟(jì)建設(shè)的基礎(chǔ)上逐漸過渡到“文化立國”,往細(xì)處挖掘便是提倡“讀書立國”的政策上來。盡管隨著新媒體時代的到來,我們可能會擔(dān)心“讀書立國”還能否站得住腳,因?yàn)闀究赡軙В吘惯B紙質(zhì)都可能消亡。盡管人們的閱讀習(xí)慣開始改變,比如使用蘋果的iPad、亞馬遜的Kindle、手機(jī)閱讀也開始出現(xiàn),然而電子閱讀和傳統(tǒng)閱讀并非水火不相容。新的閱讀模式,帶來的是進(jìn)一步的市場細(xì)分。不管時代怎么變革,科技如何發(fā)展,政策也要隨之而變化,因?yàn)閭鞑ノ幕年P(guān)鍵在于文化理解和文化溝通。
(三)把握未來傳播的趨勢:關(guān)注受眾,內(nèi)容為王
從日本經(jīng)驗(yàn)來看,日本對外傳播時會考慮受眾的心理和興趣愛好,這也是日本動漫和游戲文化產(chǎn)業(yè)非常發(fā)達(dá)的重要原因。因此中華文化對外傳播時也應(yīng)該考慮西方受眾的不同特性,一方面以受眾為中心,了解受眾并為他們量身定制內(nèi)容;另一方面,善用好翻譯語言來使西方受眾更樂于、易于接受中華文化的內(nèi)容。
大江健三郎是日本第二位獲得代表世界文學(xué)界最高榮譽(yù)的諾貝爾文學(xué)獎的作家,自他的小說《個人的體驗(yàn)》于1968年被譯成英文以來,已被陸續(xù)譯介到十多個國家,當(dāng)瑞典文譯本《個人的體驗(yàn)》和《萬延元年的足球》在瑞典出版發(fā)行時,這個熱愛和平、熱衷福利事業(yè)的北歐國家的讀書界新聞界一片沸騰,各個主要報紙不惜以整版篇幅介紹這位日本作家和他的作品。可見譯者對于文學(xué)(文化)傳播的重要性,這一點(diǎn)從“莫言獲獎”亦可佐證。
莫言是公認(rèn)的被介紹到國外譯本最多、影響最廣的中國當(dāng)代作家。諾貝爾文學(xué)獎設(shè)立百年余來,用非西方語言的寫作者獲獎寥寥,翻譯成為通往諾獎之路的一道厚墻。葛浩文說,“阻擋中國文學(xué)進(jìn)入西方主流閱讀的障礙除了中文的翻譯困難外,還有一道隱形的門檻,就是中西方的文化心理與敘述模式的差異?!倍姆g方式是“用中文讀,用英文寫”,這樣既可以直接全面地理解作者的原意,也可以適應(yīng)外國讀者的閱讀方式和習(xí)慣。比如在葛浩文翻譯莫言的《天堂蒜薹之歌》時,作為一個西方人,他覺得作品的結(jié)局太過悲觀,不符合美國人的口味,于是和莫言溝通最終說服了他,于是小說的英文版本呈現(xiàn)了另一個結(jié)尾。這樣翻譯究竟孰對孰錯,其實(shí)并沒有絕對的定論。關(guān)鍵是葛浩文的翻譯滿足了西方受眾的需求,符合西方人的閱讀方式,莫言今天才能獲世界級的文學(xué)大獎。不能否認(rèn),一個作家遇到好翻譯的好作品不一定就能獲得成功,但沒有好翻譯的好作品卻必定無法攀上世界文學(xué)的高峰。
四、傳播“中國夢”的世界愿景
臺灣作家、媒體人陳文茜曾說過:“看穿爭議,不被時代綁架,不為政治力左右,深入人性,才是文化的本質(zhì)?!敝腥A文化就應(yīng)該走這樣的中國特色道路。習(xí)近平總書記在參觀《復(fù)興之路》展覽時所說,“每個人都有理想和追求,都有自己的夢想。現(xiàn)在,大家都在討論中國夢,我以為,實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,就是中華民族近代以來最偉大的夢想?!痹谶@個“中國夢”中,不僅僅有中國的符號和元素傳播到西方世界,也要有中國的價值觀和源遠(yuǎn)流長的文化積淀,更要有符合中國人訴求的世界夢想和中華文化對外傳播的國際態(tài)度。
參考文獻(xiàn):
[1] 晏友瓊.推動中華文化走向世界[J].求是,2009(8).
[2] 吳瑛.文化對外傳播:理論與戰(zhàn)略[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2009.
[3] 張安樂.日本文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展及對當(dāng)前我國文化大發(fā)展大繁榮的啟示[D].黑龍江省社會科學(xué)院,2012.