楊宏芹
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所,北京 100732)
伊卡洛斯形象在19世紀(jì)的演變
——以歌德筆下的歐福里翁-拜倫、波德萊爾與斯特凡·格奧爾格的幾篇詩(shī)作為例
楊宏芹
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所,北京 100732)
伊卡洛斯;斯特凡·格奧爾格;歌德;拜倫;波德萊爾
在古希臘神話里,伊卡洛斯由于不聽(tīng)父親的勸告而飛得太高,翅膀被太陽(yáng)融化,墜海而死。后人將他闡釋成各種形象,如追求愛(ài)與美的詩(shī)人與愛(ài)人,追求自由的英雄、革命者、反叛者與烏托邦主義者。在19世紀(jì),有三位大詩(shī)人——拜倫、波德萊爾、斯特凡·格奧爾格——續(xù)寫(xiě)了伊卡洛斯神話。獻(xiàn)身希臘戰(zhàn)場(chǎng)的英國(guó)詩(shī)人拜倫在歌德的《浮士德》里以歐福里翁的形象出現(xiàn),是一個(gè)英雄伊卡洛斯。法國(guó)詩(shī)人波德萊爾把追求美的現(xiàn)代詩(shī)人比作不幸墜落的伊卡洛斯,德國(guó)詩(shī)人格奧爾格則塑造了一個(gè)作為詩(shī)人-先知的伊卡洛斯,他是變革社會(huì)的精神領(lǐng)袖。格奧爾格對(duì)伊卡洛斯形象的塑造,成熟于他在倫敦漫游中與拜倫的神交、在巴黎參加馬拉美主持的星期二聚會(huì)以及對(duì)波德萊爾詩(shī)歌的熟稔,這可視為一種“僑易”現(xiàn)象,同時(shí)也造就了格奧爾格的伊卡洛斯形象的獨(dú)特性。身處不同時(shí)代、源自不同民族與國(guó)家的這三位詩(shī)人對(duì)伊卡洛斯的不同感悟與闡釋?zhuān)宫F(xiàn)了伊卡洛斯形象在19世紀(jì)的一種“僑易”過(guò)程。
伊卡洛斯是希臘神話中的人物。根據(jù)奧維德在《變形記》卷8第183-235行的講述,伊卡洛斯的父親代達(dá)洛斯為帶他逃離克里特島,用黃蠟粘合羽毛制作了兩雙翅膀,可他不聽(tīng)父親的勸告,鼓動(dòng)雙翼興奮地向著太陽(yáng)越飛越高,終因黃蠟融化羽毛散落而墜海死亡。那片大海后以伊卡洛斯命名。
人類(lèi)文明之初的神話人物,常常作為一種文化原型表達(dá)了人類(lèi)的一些精神訴求,如俄耳甫斯呈現(xiàn)了文學(xué)藝術(shù)的攝人心魄與改變世界的魔力,普羅米修斯集中體現(xiàn)了反抗強(qiáng)權(quán)與啟蒙人類(lèi)的戰(zhàn)斗精神,飛向太陽(yáng)的伊卡洛斯寄托了人類(lèi)追求自由、光明與美的激情。偉大的生必有偉大的死。俄耳甫斯被瘋狂的酒神女撕碎,但他的頭與琴在海上漂流,嗚咽之音回蕩在后世,綿綿不絕;普羅米修斯被綁在高加索山上,肝臟被老鷹啄食又隨即復(fù)原,普羅米修斯的精神也在幾千年的人類(lèi)精神世界里生生不息;伊卡洛斯墜落大海,但那片大海被稱(chēng)為伊卡洛斯海,無(wú)盡的海浪永遠(yuǎn)吟唱著伊卡洛斯。他們的這種非同凡響的結(jié)局,是對(duì)他們的歌唱與精神不死的神話表述;一代代后來(lái)者的不斷闡釋?zhuān)攀撬麄兊母璩c精神不死的見(jiàn)證;而這些闡釋?zhuān)囟ㄊ且淮藦乃帟r(shí)代與自身處境出發(fā)的生命實(shí)踐與感悟。就本文的探討對(duì)象伊卡洛斯來(lái)說(shuō),德國(guó)詩(shī)人斯特凡·格奧爾格(1868-1933)在《伊卡洛斯》一詩(shī)中表達(dá)得簡(jiǎn)明扼要:
你曾經(jīng)駕著命運(yùn)賜給的羽翼
高高飛翔——遠(yuǎn)離了大地山丘……但內(nèi)心的沖動(dòng)放縱不羈
你飛得太高竟遇到了火球。
你早就離開(kāi)了大地高高地飛翔
熾熱的陽(yáng)光之吻把你的雙翅
融化而你掉進(jìn)了驚濤駭浪
的大海——救救你自己伊卡洛斯?。⊿W 1,S.41)[1]
這首小詩(shī)寫(xiě)于1886-1887年。第1節(jié)的4行與第2節(jié)的前3行半全用過(guò)去時(shí)態(tài),似在描寫(xiě)神話中的伊卡洛斯,但在最后一行,以一個(gè)破折號(hào)為轉(zhuǎn)折,時(shí)態(tài)一下變?yōu)楝F(xiàn)在時(shí)態(tài),最后的呼喚指向了詩(shī)人自己。作為世紀(jì)末的一個(gè)現(xiàn)代詩(shī)人,格奧爾格將如何理解伊卡洛斯?對(duì)比同一世紀(jì)的拜倫、波德萊爾對(duì)伊卡洛斯的展現(xiàn)與闡釋?zhuān)梢愿Q見(jiàn)伊卡洛斯在19世紀(jì)的一種“僑易”過(guò)程。
在這首《伊卡洛斯》里,有兩處傳達(dá)了格奧爾格對(duì)伊卡洛斯神話的改寫(xiě)。一是“陽(yáng)光之吻”(sonnenkuss),詩(shī)情畫(huà)意中隱含了一種愛(ài)欲關(guān)系。把伊卡洛斯情愛(ài)化,有著悠久的傳統(tǒng)。奧維德除了在《變形記》里講述伊卡洛斯與他父親的故事,還在《愛(ài)的藝術(shù)》卷2中簡(jiǎn)述此故事,意以飛翔的伊卡洛斯比愛(ài)神:“輕盈的它有一雙羽翼,隨性而飛,雙翼難被管束?!保?]到了近代,愛(ài)情詩(shī)人也喜自比伊卡洛斯,把愛(ài)人比太陽(yáng),愛(ài)神給他插上飛翔的翅膀,他“如伊卡洛斯被神圣之美即愛(ài)人吸引,愛(ài)人的目光如太陽(yáng)光一樣置他于死命……”[3],另一處改寫(xiě)是伊卡洛斯的翅膀由“命運(yùn)賜予”。命運(yùn)賜予的翅膀可認(rèn)為是命中注定或與生俱來(lái),如柏拉圖在《斐德若篇》中讓蘇格拉底講述的人的靈魂的羽翼,其本性是讓人從塵世升上天界去凝視神圣的美。但就在同一篇對(duì)話里,柏拉圖認(rèn)為愛(ài)可以滋潤(rùn)培育靈魂的羽翼,憑翼而飛的愛(ài)若斯同樣可以讓?xiě)賽?ài)中的人心靈飛翔關(guān)照神圣之美。聯(lián)系起來(lái)看,格奧爾格的這兩處改寫(xiě)是一致的,準(zhǔn)確地說(shuō),這個(gè)伊卡洛斯的翅膀是愛(ài)神給予,愛(ài)的渴望讓他展翅高飛,情愛(ài)之吻卻讓他折翅墜落。由于這兩處改寫(xiě),格奧爾格在這首詩(shī)里以過(guò)去時(shí)態(tài)描寫(xiě)的就不盡是神話中的伊卡洛斯,而是一個(gè)“舊”伊卡洛斯,因?yàn)樵谝粋€(gè)神話人物的流傳過(guò)程中,后人的理解必然建立在前人的闡釋之上或受其制約。從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),這首詩(shī)在最后半行的轉(zhuǎn)折與現(xiàn)在時(shí)態(tài)的呼喚,同樣指向格奧爾格自己[4]。
格奧爾格寫(xiě)作這首《伊卡洛斯》是他在達(dá)姆施塔特上中學(xué)時(shí)的1886-1887年。1888年3月,格奧爾格中學(xué)畢業(yè),開(kāi)始游歷倫敦、米蘭、馬德里、巴黎等地。8月,他從倫敦寫(xiě)信給中學(xué)同學(xué)斯塔爾,自比伊卡洛斯寫(xiě)信道:
我請(qǐng)你務(wù)必好好地保存這些信。你想想,如果將來(lái)還有別人記得這些信,那多丟臉?。。∽x過(guò)這些信的人日后想起,那個(gè)家伙,夸夸其談詩(shī)歌與戲劇,被一種詩(shī)人的幻想折磨著,翅膀七零八落如——啊——寫(xiě)不下
去了——[5]
初出茅廬的他感嘆寫(xiě)詩(shī)的自己如一個(gè)折翼的伊卡洛斯,就在同時(shí),他開(kāi)始感到了情欲之美:
你想想看,人們總是偏愛(ài)靈魂,不愛(ài)肉體……我首先想到的是身體……單單身體的美就能讓你發(fā)狂……[6]
他迷醉的不是肉體,而是“身體的美”。這已然預(yù)示了情欲的升華與一個(gè)欲飛的“新”伊卡洛斯。而愛(ài)的迷狂與詩(shī)的迷狂被柏拉圖在《費(fèi)德若篇》中并列,似也說(shuō)明兩者可以互為映照。
將情欲升華為詩(shī),正是《伊卡洛斯》的兩組押韻所隱含的“新”伊卡洛斯誕生之徑。這首詩(shī)的兩組純韻flügeln-zügeln,weggeflogen-meeresw ogen暗示翼與羈、飛翔與駭浪之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。水一般是生命力或無(wú)意識(shí)的象征,“深藏在海面之下的東西,顯得神秘而恐怖,此外,大海深處也象征心靈的創(chuàng)造力,在弗洛伊德之前就被認(rèn)為是儲(chǔ)存無(wú)意識(shí)的容器”[7]?,F(xiàn)代精神分析學(xué)認(rèn)為,各種原始欲望與本能深藏在無(wú)意識(shí)中,因此大海的驚濤駭浪可以象征人的原欲,即一種原始的、沒(méi)有被任何理性束縛和壓抑的激情,具有破壞與創(chuàng)造的雙重性?!芭f”伊卡洛斯斷送于情愛(ài)之吻,可以說(shuō)呈現(xiàn)了原始情欲的破壞力;但原始情欲如果被升華,就會(huì)表現(xiàn)出一種創(chuàng)造性,弗洛伊德認(rèn)為藝術(shù)就是力比多的升華,雖然有些絕對(duì),還是頗有啟發(fā)性的,許多詩(shī)人的繆斯女神就是他們深?lèi)?ài)而未能擁抱入懷的女人,如貝雅特麗齊之于但丁,勞拉之于彼特拉克,毛特·崗之于葉芝。就這兩組純韻所隱含的內(nèi)容來(lái)說(shuō),那就是:將狄?jiàn)W尼索斯似的原始情欲升華為展翅高飛的力量,約束高飛遠(yuǎn)舉的翅膀,以便創(chuàng)作出美的詩(shī)歌?!靶隆币量逅沟娘w翔即詩(shī)歌創(chuàng)作,而詩(shī)是用語(yǔ)言與形式表達(dá)思想的一種藝術(shù),需要約束。格奧爾格創(chuàng)作詩(shī)歌,不是象牙塔內(nèi)的為藝術(shù)而藝術(shù),而是與其生命血肉相連的一種生命活動(dòng)。
不聽(tīng)父親的勸告而沖向太陽(yáng)的伊卡洛斯雖然任性、魯莽、倨傲,但更讓人看到的是勇敢與冒險(xiǎn)、追求自由與一種真正的革命激情[8]。伊卡洛斯因此不乏被闡釋成英雄、革命者或反叛者。熱愛(ài)希臘、一生追求正義與自由的詩(shī)人拜倫為希臘的獨(dú)立而獻(xiàn)身沙場(chǎng),歌德在《浮士德》第2部所描寫(xiě)的精靈歐福里翁,就隱含了他對(duì)這個(gè)伊卡洛斯般的英雄的歌頌。拜倫的詩(shī)無(wú)不充滿了反抗與戰(zhàn)斗的激情,1824年他在戰(zhàn)場(chǎng)上的死將他的生命定格在那輝煌的一刻。英勇無(wú)畏、靈魂高貴、追求自由、激情四射、壯烈犧牲、英名永存的拜倫,簡(jiǎn)直就是神話人物伊卡洛斯的現(xiàn)代版本。1888年8月,格奧爾格感到情欲之美、即將創(chuàng)造一個(gè)“新”伊卡洛斯之時(shí),他正在拜倫的出生地——倫敦。雖然在格奧爾格的作品與一些重要談話中未曾出現(xiàn)拜倫之名,就連詳盡展現(xiàn)了格奧爾格生活與創(chuàng)作的《格奧爾格年表》上對(duì)拜倫也只字未提,但這并不意味著格奧爾格那時(shí)對(duì)拜倫一無(wú)所知或毫無(wú)興趣[9]。不過(guò)格奧爾格對(duì)行動(dòng)與革命確實(shí)有他自己的理解。在《伊卡洛斯》一詩(shī)里,海浪所象征的人的原欲,也會(huì)外化為客觀的社會(huì)活動(dòng),如各種戰(zhàn)爭(zhēng)或反社會(huì)體制與社會(huì)秩序的革命,在中外象征文化里,潮水或洪流即可象征變革或革命[10]。格奧爾格兩次感嘆伊卡洛斯飛得太高而離開(kāi)了大地,也寄托了他對(duì)這個(gè)具有神圣追求的伊卡洛斯能夠作用于現(xiàn)實(shí)的殷切期望。革命與性愛(ài)都可認(rèn)為是非理性原欲的爆發(fā)或宣泄,有時(shí)還會(huì)呈現(xiàn)出一致性,如在法國(guó)1968年的“五月風(fēng)暴”中,但在這首《伊卡洛斯》里,原欲之升華與飛翔之被約束,都暗示了格奧爾格對(duì)“行動(dòng)”的一種新理解:詩(shī)歌創(chuàng)作即“行動(dòng)”,詩(shī)將是改變現(xiàn)實(shí)的理想工具。
在倫敦,格奧爾格完成了劇本《馬努埃爾》第2稿[11],這是與翻譯易卜生的《喀提林》同時(shí)進(jìn)行的一項(xiàng)工作,從易卜生筆下的使用暴力的起義領(lǐng)袖喀提林到他自己創(chuàng)造的精神領(lǐng)袖馬努埃爾,伊卡洛斯似的革命激情讓位給了一種更高貴的精神追求。
喀提林(Catilina公元前108年-前62年)是古羅馬的一個(gè)歷史人物,企圖顛覆腐朽的共和制,“喀提林陰謀”是羅馬共和末期的政治風(fēng)云中的一次叛變。格奧爾格在1884/1885年上中學(xué)時(shí),就學(xué)過(guò)西塞羅的著名演說(shuō)《反喀提林》[12]。西塞羅發(fā)表過(guò)四篇《反喀提林》,抨擊喀提林是一個(gè)“用劍和火”威脅羅馬的“罪大惡極”的陰謀家[13]。易卜生這部處女作寫(xiě)于1848-1849年,他不同意歷史學(xué)家和西塞羅對(duì)喀提林的判決,塑造了一個(gè)拜倫似的高貴的革命英雄,對(duì)歷史人物的這種再塑造應(yīng)和了19世紀(jì)上半葉的挪威民族解放運(yùn)動(dòng)[14]。1888年,德國(guó)政壇風(fēng)云變幻[15],年輕的格奧爾格內(nèi)心里充滿了騷動(dòng)與反叛情緒,他曾說(shuō):“如果我在20歲有一支兩萬(wàn)人的軍隊(duì),我會(huì)把全歐洲的統(tǒng)治者都趕出去?!边€說(shuō),如果不是在19世紀(jì),在其他任何時(shí)代他都會(huì)進(jìn)監(jiān)獄[16]。這種反叛精神迅速領(lǐng)悟到了“喀提林陰謀”的偉大,他特意自學(xué)挪威語(yǔ)來(lái)翻譯這個(gè)劇本。收入《格奧爾格全集》之《終卷》的有他翻譯的兩個(gè)片段,一是第1幕中一些年輕的羅馬貴族提議讓喀提林領(lǐng)導(dǎo)他們?cè)旆?,因?yàn)樗按_實(shí)具有非凡的天賦,——/不但有無(wú)畏的勇氣,而且思想高尚”[17]。二是第2幕中喀提林和那些年輕貴族對(duì)峙:他們?cè)旆粗皇菫榱双@取權(quán)力和財(cái)富,可喀提林要重現(xiàn)古羅馬的光輝,他夢(mèng)想“自己拴上了伊卡洛斯的翅膀,/在高高的蒼穹下不停地盤(pán)旋飛翔”,夢(mèng)想自己獲取神靈的雷火閃電將腐朽墮落的羅馬城化為灰燼,讓古羅馬復(fù)活[18]。好一個(gè)革命英雄伊卡洛斯!伊卡洛斯的勇敢、冒險(xiǎn)與革命激情都體現(xiàn)在喀提林的夢(mèng)想中,伊卡洛斯的墜落也是他的命運(yùn)。
如果說(shuō)翻譯《喀提林》應(yīng)和、疏解了格奧爾格的反叛與革命激情,喀提林的慘敗卻也是一個(gè)警示。像是在回應(yīng)拜倫與喀提林,格奧爾格創(chuàng)作《馬努埃爾》第2稿,設(shè)想了一種變革社會(huì)的理想方案。
馬努埃爾是一個(gè)王子,夢(mèng)想和平、自由、平等,相信自己被上天賦予了建立“和平之國(guó)”的神圣使命;門(mén)內(nèi)斯是叛亂領(lǐng)袖,驚嘆馬努埃爾的高貴,又親眼看見(jiàn)他奮不顧身跳進(jìn)大火救人,被他的英勇折服,自愿讓位,甘當(dāng)助手。當(dāng)馬努埃爾因深?lèi)?ài)的女子萊娜被他父親抓進(jìn)修道院而無(wú)助絕望時(shí),門(mén)內(nèi)斯提議武力解救萊娜:“大伙都會(huì)跟隨你/只要你站出來(lái)領(lǐng)導(dǎo)。”馬努埃爾卻斷然拒絕:“即便如你所說(shuō)我能成功/我殺戮,逼迫,然后統(tǒng)治——/可是,門(mén)內(nèi)斯,和平之國(guó)在哪兒/只有它能永久地保證和平……”(SW 18,S.27-28)馬努埃爾反對(duì)以暴制暴,渴望奇跡的出現(xiàn);但現(xiàn)實(shí)是殘酷的,萊娜割腕自殺后,他也自殺。此舉似乎不像一個(gè)有遠(yuǎn)大抱負(fù)的精神領(lǐng)袖之作為,但一如那首小詩(shī)《伊卡洛斯》里愛(ài)欲升華為詩(shī),馬努埃爾的愛(ài)與他的事業(yè)也是唇齒相依:“你不知道我多么感謝這份愛(ài)/它激勵(lì)我去行動(dòng)/賜我力量挺過(guò)大風(fēng)大浪/成就了我最美好的人生……”(SW 18,S.26)馬努埃爾死了,可他的理想由門(mén)內(nèi)斯繼承下來(lái):“我看見(jiàn)了一場(chǎng)巨大的戰(zhàn)斗/我要用新精神激發(fā)民眾/我啟蒙吸引迷醉他們/一切虛偽的壞勢(shì)力/就將化為烏有/一如尸骨遇上空氣。”(SW 18,S.33)
比較兩個(gè)劇本,兩個(gè)主人翁都渴望變革社會(huì),喀提林傾向先破后立,馬努埃爾傾向先立后破,以新精神塑造新人、把新人比喻為人類(lèi)賴以生存的空氣,這樣的理想具有一種先知色彩,為人類(lèi)的未來(lái)指出了一個(gè)光明的方向。在格奧爾格對(duì)馬努埃爾與門(mén)內(nèi)斯的關(guān)系的描寫(xiě)中,可以看到反叛的革命激情如何歸順并服務(wù)于崇高的精神追求:
門(mén)內(nèi)斯:……你讓我無(wú)比欽佩/(不管你是誰(shuí))我曾想/你要是我們的人該多好。/我常常跟蹤你/想和你說(shuō)話爭(zhēng)取你/但從未成功。/當(dāng)我聽(tīng)從大伙的建議/舉劍沖向你·我認(rèn)識(shí)了你/我心頭忽然一亮:/一個(gè)比我更偉大的人/出現(xiàn),命運(yùn)變了。/心碎的我不再領(lǐng)導(dǎo)起義/當(dāng)大伙猶疑地看著我/我勸他們放棄我的行動(dòng)/去相信你的話。
馬努埃爾:你那時(shí)讓我很驚訝。
門(mén)內(nèi)斯:現(xiàn)在我自愿/當(dāng)你的助手。
馬努埃爾:門(mén)內(nèi)斯,我的朋友!/完成艱巨任務(wù)/——上蒼交付我的——我需要你?!⊿W 18,S.18-19)
面對(duì)高貴的馬努埃爾,門(mén)內(nèi)斯感到自己的“命運(yùn)變了”,因?yàn)樗詾樽约侯I(lǐng)導(dǎo)大伙翻身鬧革命就是救世主。在那首《伊卡洛斯》里,伊卡洛斯的羽翼由“命運(yùn)”賜予,與其同組的一首詩(shī)里說(shuō):“能力是神賜予的……/自己無(wú)能——痛苦啊——/馬不停蹄又有何用?”(SW 1,S.18)格奧爾格相信命定論,在命定的責(zé)任與使命中,他相信崇高的理想高于暴力革命。門(mén)內(nèi)斯皈依馬努埃爾,似乎可以看成是對(duì)格奧爾格的內(nèi)心轉(zhuǎn)變——從當(dāng)統(tǒng)帥領(lǐng)導(dǎo)起義到成為一個(gè)精神領(lǐng)袖——的一個(gè)文學(xué)描寫(xiě),但變革現(xiàn)實(shí)的夢(mèng)想沒(méi)有變:“‘行動(dòng)’成為格奧爾格創(chuàng)作的一個(gè)關(guān)鍵隱喻。對(duì)筆跡學(xué)頗有研究的克拉格斯沒(méi)有錯(cuò),當(dāng)他多年后寫(xiě)到,格奧爾格的字展示了‘一種進(jìn)入到——如果不說(shuō)是脫軌到——藝術(shù)中去的行動(dòng)者天性。’”[19]
馬努埃爾是精神領(lǐng)袖,門(mén)內(nèi)斯是忠誠(chéng)的下屬,這種關(guān)系的塑造除了受到格奧爾格自幼耳濡目染的天主教儀式中的等級(jí)制度的影響之外,易卜生所描寫(xiě)的喀提林對(duì)他的啟發(fā)性也不可忽視??μ崃中坌牟S他的那些人只謀求卑鄙私利而無(wú)崇高追求,被他稱(chēng)為“下流胚子”,他不止一次痛心疾首[20]。就在收入《格奧爾格全集》之《終卷》的第2個(gè)片段中,喀提林對(duì)著那些人“痛苦地”說(shuō)到:“我真是一個(gè)傻瓜!竟想依靠你們獲得成功!/在這群懦夫的心中哪里還能找到半點(diǎn)熱情?”[21]卓越的領(lǐng)袖沒(méi)有優(yōu)秀的士兵,注定是要失敗的。但馬努埃爾與門(mén)內(nèi)斯的關(guān)系完全相反。馬努埃爾在世時(shí),助手門(mén)內(nèi)斯出于“嫉妒”要“看管他的一舉一動(dòng)”;馬努埃爾死后,門(mén)內(nèi)斯以“忠誠(chéng)地繼承他的遺產(chǎn)”來(lái)表達(dá)對(duì)他的“尊敬與愛(ài)”。(SW 18,S.16,S.33)如此盡職盡責(zé)、勇敢忠誠(chéng)的門(mén)內(nèi)斯才能用馬努埃爾的精神去啟蒙民眾,馬努埃爾的“和平之國(guó)”才有望實(shí)現(xiàn)。
格奧爾格對(duì)伊卡洛斯形象的塑造,與他游歷歐洲的經(jīng)歷密切相關(guān)。他在達(dá)姆施塔特上中學(xué)時(shí)就已經(jīng)閱讀易卜生的戲劇《喀提林》。在當(dāng)時(shí)的德國(guó)有一股易卜生熱。1887年6月,易卜生的《群鬼》在柏林秘密上演,而在達(dá)姆施塔特,1886年10月就上演了易卜生的戲劇《社會(huì)支柱》。不過(guò),格奧爾格喜歡的不是當(dāng)時(shí)風(fēng)靡大眾的易卜生的現(xiàn)實(shí)主義戲劇,而是他早期的浪漫主義作品如《喀提林》等,這些戲劇的主人公多為歷史或傳說(shuō)中的英雄,心靈的高貴和精神的反叛是戲劇的中心主題,為此,他特意自學(xué)挪威語(yǔ)翻譯了《喀提林》中的一些片段。但是,只有當(dāng)他在游歷中面對(duì)生氣勃勃的自然與生活感受了情欲之美,又在拜倫的出生地對(duì)拜倫的精神心領(lǐng)神會(huì)之后,他才會(huì)塑造一個(gè)比反叛英雄更偉大的引領(lǐng)社會(huì)變革的精神領(lǐng)袖。格奧爾格在倫敦完成《馬努埃爾》第2稿,好像與拜倫有一種冥冥之中的緣分,他對(duì)馬努埃爾與門(mén)內(nèi)斯的塑造可以看成是他向拜倫表達(dá)的紀(jì)念與敬意。門(mén)內(nèi)斯曾是叛亂領(lǐng)袖,格奧爾格曾渴望領(lǐng)導(dǎo)起義,上中學(xué)時(shí)還寫(xiě)諷刺詩(shī),具有“特別的諷刺天分”(SW 1,S.98),他們與拜倫一樣,內(nèi)心燃燒著反叛的烈火;拜倫為理想而馳騁疆場(chǎng),但他們剛好相反。格奧爾格不久就完全放棄了諷刺詩(shī)的寫(xiě)作,沒(méi)有一首諷刺詩(shī)被他收入《格奧爾格全集》,他描寫(xiě)門(mén)內(nèi)斯皈依馬努埃爾,讓反叛的激情服務(wù)于更高貴的精神追求,改變現(xiàn)實(shí)的方式也從破壞轉(zhuǎn)向了建構(gòu)。格奧爾格的這種趨向“保守”[22]的態(tài)度,與歌德對(duì)拜倫的看法有著驚人的一致。歌德在1825年2月24日與艾克曼的談話中,認(rèn)為拜倫的惡魔性格對(duì)其創(chuàng)作與人生都是有害的,他說(shuō):“要想真正地有所作用,就不要譴責(zé),不要去想扭轉(zhuǎn)乾坤,應(yīng)該一直做有益的事。因?yàn)殛P(guān)鍵不是破壞而是建構(gòu),人類(lèi)在建構(gòu)中才能感到真正的快樂(lè)?!保?3]歌德認(rèn)為拜倫傾向破壞,而他覺(jué)得應(yīng)該建構(gòu),他放棄狂飆突進(jìn)時(shí)代所追求的叛逆的普羅米修斯英雄,去魏瑪宮廷參與實(shí)事,從浪漫向啟蒙的轉(zhuǎn)變與這一思想是有關(guān)的[24];歐福里翁-拜倫也是年老的歌德對(duì)自己的青年時(shí)代的一次深情回眸。
在《伊卡洛斯神話:從奧維德到W.畢爾曼》[25]這部文本匯編中,編者匯總了從古到今的作家詩(shī)人如奧維德、賀拉斯、J.桑那扎羅(Jacopo Sannazaro)、歌德、波德萊爾、格奧爾格、奧登、E.揚(yáng)德?tīng)枺‥rnst Jandl)、W.畢爾曼(Wolf Biermann)等創(chuàng)作的伊卡洛斯形象,分為五大類(lèi):1.父與子:古希臘羅馬時(shí)期的代達(dá)洛斯與伊卡洛斯;2.罪人、英雄、愛(ài)人:文藝復(fù)興與巴洛克時(shí)期的伊卡洛斯;3.藝術(shù)家與殉難者:從古典到古典現(xiàn)代的伊卡洛斯;4.反叛者與革新者:從表現(xiàn)主義到第二次世界大戰(zhàn)的伊卡洛斯們;5.烏托邦主義者:當(dāng)代德語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作中的伊卡洛斯。這個(gè)編排按時(shí)間順序同時(shí)又分門(mén)別類(lèi),顯示伊卡洛斯在各個(gè)時(shí)代的流傳與演變并不與某些具體作家具有必然的關(guān)聯(lián),而是具有明顯的時(shí)代特點(diǎn),這也說(shuō)明一個(gè)文化原型在時(shí)空位移中的“僑易”自有其相對(duì)獨(dú)立的特性,如伊卡洛斯的英雄化契合了張揚(yáng)個(gè)性追求自由的文藝復(fù)興精神,狂飆突進(jìn)及其之后的天才崇拜又重新讓伊卡洛斯成為詩(shī)人的象征,20世紀(jì)的文學(xué)藝術(shù)從表現(xiàn)主義這一先鋒運(yùn)動(dòng)開(kāi)始重新介入社會(huì),伊卡洛斯于是成了充滿激情的文學(xué)與革命的急先鋒與空想家。第三類(lèi)有18世紀(jì)末到19世紀(jì)的10位作家詩(shī)人創(chuàng)作的12篇詩(shī)文[26],其中波德萊爾的《一個(gè)伊卡洛斯的悲嘆》被稱(chēng)為伊卡洛斯神話在這個(gè)時(shí)期的“關(guān)鍵文本”[27],格奧爾格、茨威格與里爾克都翻譯過(guò)這首詩(shī),但只有格奧爾格在翻譯時(shí)做了很特別的改動(dòng),比較其譯詩(shī)與原詩(shī),可以清楚地看出兩位詩(shī)人對(duì)伊卡洛斯形象的不同闡釋。
去做妓女們的情人/都很幸福、舒適、滿意;/而我,卻折斷了手臂,/為了曾去擁抱白云。
多虧那些在天空里/照耀的無(wú)比的群星,/使我這衰耗的眼睛,/還留著太陽(yáng)的回憶。
宇宙的中心和終極,/我徒然妄想去發(fā)現(xiàn),/碰上不知名的火眼,/我感覺(jué)到翅膀碎裂;
為了愛(ài)美而被焚燒,/我無(wú)此崇高的光彩/給我這葬身的大海/冠以我自己的名號(hào)。[28]
這是波德萊爾的原詩(shī)。波德萊爾自比伊卡洛斯,他反抗丑惡的世界,追求美與光明,卻沒(méi)有伊卡洛斯那樣的光環(huán)與名聲;詩(shī)人不僅不被認(rèn)可不被傳頌,反而還被人嘲笑,他在《信天翁》一詩(shī)中這樣感嘆:“詩(shī)人啊就好像這位云中之君,/出沒(méi)于暴風(fēng)雨,敢把弓手笑看;/一旦落地,就被噓聲圍得緊緊,/長(zhǎng)羽大翼,反而使它步履艱難?!保?9]1861年,波德萊爾編訂出版《惡之花》第2版,大獲成功,自信的他乘機(jī)向法蘭西學(xué)院提出申請(qǐng)當(dāng)學(xué)院候選人,這當(dāng)然是徒勞之舉,生活中的他也是貧病交加。這首“悲嘆”詩(shī)最初發(fā)表于1862年12月28日。1867年8月31日,波德萊爾凄涼離世,次年,戈蒂葉把這首詩(shī)增補(bǔ)進(jìn)《惡之花》,與其他24首詩(shī)作為增補(bǔ)遺詩(shī)。
波德萊爾欣賞拜倫的“反抗與自由的精神”[30]。然而,在發(fā)達(dá)資本主義時(shí)代,隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步與生產(chǎn)力的巨大發(fā)展,社會(huì)的商品化與物質(zhì)化壓抑異化了現(xiàn)代人的精神,被本雅明稱(chēng)為“發(fā)達(dá)資本主義時(shí)代的抒情詩(shī)人”的波德萊爾,以一種浪蕩子的叛逆去對(duì)抗這個(gè)社會(huì),他自比伊卡洛斯的悲嘆既有浪蕩子的“忍受塵世的苦難而贖罪的宗教色彩”,又有浪蕩子的“面對(duì)痛苦而不動(dòng)聲色的英雄氣概”[31],而后者根本上也屬于文人叛逆者。本雅明在論述波德萊爾的專(zhuān)題論文的最后,把波德萊爾與密謀反叛者布朗基并列,認(rèn)為“布朗基的行動(dòng)是波德萊爾的夢(mèng)想的姐妹”[32]。
格奧爾格大概在1893年翻譯波德萊爾的這首《一個(gè)伊卡洛斯的悲嘆》,晚于他自己寫(xiě)作的《伊卡洛斯》。比較譯詩(shī)與原詩(shī),最大的改動(dòng)是格奧爾格把原詩(shī)最后一節(jié)的第一人稱(chēng)改成了第三人稱(chēng),這一改動(dòng)不僅凸顯了格奧爾格的自我意識(shí),而且暗示他對(duì)現(xiàn)代詩(shī)人的命運(yùn)有著與波德萊爾不一樣的理解。這首詩(shī)的標(biāo)題Les plaintes d’un Icare用的是一個(gè)不定冠詞,而不定冠詞表示泛指,因此,波德萊爾在詩(shī)中使用的第一人稱(chēng)“我”不單指他自己,也代表了現(xiàn)代詩(shī)人這一類(lèi)人,也就是說(shuō),他作為現(xiàn)代詩(shī)人的一個(gè)典型,其個(gè)人命運(yùn)能夠代表現(xiàn)代詩(shī)人的命運(yùn)。當(dāng)格奧爾格翻譯這首詩(shī)時(shí),如果考慮到他把翻譯當(dāng)成自己的創(chuàng)作,那他也加入了波德萊爾等現(xiàn)代詩(shī)人的行列,這首譯詩(shī)可以看成是《伊卡洛斯》的后續(xù)。詩(shī)的前三節(jié)描寫(xiě)詩(shī)人的崇高追求,格奧爾格保留了第一人稱(chēng),聲明自己也是一個(gè)伊卡洛斯;詩(shī)的最后一節(jié)描寫(xiě)詩(shī)人不被認(rèn)可的一種受難者的悲哀,格奧爾格改成了第三人稱(chēng)“他”,由此把自己與憂郁的伊卡洛斯們分開(kāi)了,這個(gè)“他”尤其讓人想到是指原詩(shī)作者波德萊爾。格奧爾格與波德萊爾一樣掙脫世俗羈絆去追求美與光明,但他不分享波德萊爾的悲嘆與憂郁,他在自己5年前創(chuàng)作的《馬努埃爾》第2稿就已經(jīng)展現(xiàn)了一個(gè)自信的啟蒙民眾的精神領(lǐng)袖伊卡洛斯。此種態(tài)度也決定了格奧爾格與馬拉美等象征主義詩(shī)人的異同。法國(guó)詩(shī)人的匠心獨(dú)運(yùn)與盡善盡美的詩(shī)作、馬拉美獻(xiàn)身詩(shī)歌的執(zhí)著與虔誠(chéng),滿足了格奧爾格如伊卡洛斯追求美的渴望與夢(mèng)想,但“唯美主義之于格奧爾格,以完全具體的、政治-社會(huì)的方式,是‘美學(xué)的對(duì)抗’”[33]。格奧爾格以他的詩(shī)對(duì)抗現(xiàn)實(shí)并進(jìn)而改變現(xiàn)實(shí),這也是馬努埃爾之為精神領(lǐng)袖的意義。
格奧爾格對(duì)伊卡洛斯形象的塑造過(guò)程,清楚地展現(xiàn)了一種“僑易”現(xiàn)象?!兑量逅埂穼?xiě)于他在達(dá)姆施塔特上中學(xué)時(shí)的1886-1887年,他對(duì)伊卡洛斯形象的所有朦朧預(yù)感都隱含在那句“救救你自己”的呼喚中。1888年3月,格奧爾格中學(xué)畢業(yè),開(kāi)始游歷倫敦、米蘭、馬德里、巴黎等地。雖然他在達(dá)姆施塔特就已經(jīng)閱讀易卜生的戲劇《喀提林》,但只有當(dāng)他在游歷中感受了情欲之美,在倫敦對(duì)拜倫的精神心領(lǐng)神會(huì),他才塑造了一個(gè)比反叛英雄伊卡洛斯更偉大的“新”伊卡洛斯來(lái)?yè)?dān)當(dāng)新時(shí)代的精神領(lǐng)袖。1889年4月格奧爾格到達(dá)巴黎,遇見(jiàn)馬拉美并參加他主持的“羅馬街星期二聚會(huì)”,格奧爾格的這次游歷終于到達(dá)了終點(diǎn),馬拉美追求美的獻(xiàn)身精神,一如波德萊爾所描寫(xiě)的伊卡洛斯,讓格奧爾格對(duì)“新”伊卡洛斯之為詩(shī)人的理想與追求得到了確認(rèn),于是翻譯并改寫(xiě)了波德萊爾的《一個(gè)伊卡洛斯的悲嘆》。從這個(gè)過(guò)程可以看到,構(gòu)成格奧爾格的伊卡洛斯形象的關(guān)鍵因素盡管都隱含在那首《伊卡洛斯》里,但格奧爾格在游歷中的經(jīng)歷才讓它們發(fā)芽開(kāi)花,正如梁漱溟所說(shuō):“學(xué)術(shù)出自人類(lèi)的智慧而育成于社會(huì)交流之上。所謂人類(lèi)智慧者非他,人心內(nèi)蘊(yùn)之自覺(jué)是已?!保?4]格奧爾格以他自己創(chuàng)作的《伊卡洛斯》、馬努埃爾-門(mén)內(nèi)斯組合以及他改寫(xiě)的波德萊爾的《一個(gè)伊卡洛斯的悲嘆》,為19世紀(jì)的伊卡洛斯神話提供了一個(gè)獨(dú)特的書(shū)寫(xiě)。
拜倫、波德萊爾、格奧爾格在19世紀(jì)的前期、中期與晚期以各自的方式續(xù)寫(xiě)了伊卡洛斯神話。這三位詩(shī)人身處不同的時(shí)代,又源自不同的民族與國(guó)家,他們對(duì)伊卡洛斯的闡釋?zhuān)撬麄儚乃帟r(shí)代與自身處境出發(fā)的生命實(shí)踐與感悟,讓這個(gè)神話人物在時(shí)空的位移中呈現(xiàn)出豐富的內(nèi)涵。這可以視為伊卡洛斯在19世紀(jì)的一種“僑易”過(guò)程[35]。雖然以這三位大詩(shī)人為例,但他們所展現(xiàn)或闡釋的伊卡洛斯形象——反叛的革命英雄、追求美的悲傷詩(shī)人、領(lǐng)導(dǎo)社會(huì)變革的詩(shī)人-先知——卻是具有某種獨(dú)立性的。19世紀(jì)前期,在法國(guó)大革命的鼓舞下,歐洲許多國(guó)家的民族解放運(yùn)動(dòng)蓬勃興起,英雄的反叛者伊卡洛斯是那一時(shí)代精神的體現(xiàn)之一,無(wú)論其表現(xiàn)者是拜倫還是易卜生筆下的喀提林;1870年以后,第二次工業(yè)革命帶來(lái)了突飛猛進(jìn)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),發(fā)達(dá)資本主義進(jìn)入帝國(guó)主義階段。對(duì)外擴(kuò)張與殖民地開(kāi)發(fā),緩和了資本主義國(guó)家內(nèi)部的階級(jí)斗爭(zhēng)與經(jīng)濟(jì)矛盾,追求自由的精神被彌漫社會(huì)的庸俗物質(zhì)主義所壓抑,再加上社會(huì)體制的健全,藝術(shù)家感到不再有力量參與社會(huì)的進(jìn)步與改造,即便他們還有密謀反叛的革命夢(mèng)想,但他們是被詛咒的詩(shī)人,波德萊爾筆下的伊卡洛斯是整整一代詩(shī)人的寫(xiě)照;到了19世紀(jì)末,大詩(shī)人魏爾倫、馬拉美等逐漸走進(jìn)藝術(shù)的象牙塔,故意忽略對(duì)社會(huì)的批判性介入,與法國(guó)相比,德國(guó)的資本主義程度是落后的,但隨著1871年的民族統(tǒng)一大業(yè)完成而如虎添翼的工業(yè)化與現(xiàn)代化,同樣使人異化與精神變得庸俗,格奧爾格雖然在1890年前后把馬拉美、魏爾倫等法國(guó)象征主義詩(shī)人與詩(shī)歌當(dāng)成他的精神導(dǎo)師與精神家園,但他自己的德國(guó)精神傳統(tǒng)卻起著主導(dǎo)作用,不同于法國(guó)19世紀(jì)中后期文學(xué)把詩(shī)人-先知稱(chēng)為被詛咒的詩(shī)人,詩(shī)人-先知在德國(guó)文學(xué)中卻是“毫無(wú)嘲諷意味的一條直線”[36],從克洛卜施托克、諾瓦利斯、經(jīng)由格奧爾格,直到彼得·漢特克,格奧爾格,只是這一傳統(tǒng)在世紀(jì)末的最杰出代表??梢哉f(shuō),伊卡洛斯形象在19世紀(jì)的演變,是與各個(gè)時(shí)代的精神密切相關(guān)的,但無(wú)論其形象如何隨時(shí)空變化,伊卡洛斯神話所講述的對(duì)光明的勇敢追求,始終是伊卡洛斯形象的精髓。
[1]本文引用的格奧爾格詩(shī)歌均出自Stefan George:S? mtliche Werke in 18 B?nden,bearbeitet von Georg Peter Land mann und Ute Oelmann,Stuttgart,Klett-Cott 1982ff.此處的縮寫(xiě)表示:《格奧爾格全集》第1卷第41頁(yè),下文類(lèi)推,不再一一加注。
[2]Ovid:Ars amatoria II,Achim Aurnhammer und Dieter Martin, Mythos Ikarus.Texte von Ovid bis Wolf Biermann,Leipzig,Reclam Verlag 1998,S.19.
[3]Achim Aurnhammer:Zum Deutungsspielraum der Ikarus-Figurin der Frühen Neuzeit,Martin V ?hler und Bernd Seidensticker,Mythenkorrekturen.Zu einer paradoxalen Form der Mythe-nrezeption,Berlin·NewYork,W alter deGruyter 2005,S.158.
[4]“他受到的嚴(yán)格的天主教教育使他只知道兩種女性:危險(xiǎn)的性尤物與圣母般的純愛(ài)化身的女神。他渴望一個(gè)能燃起他內(nèi)心‘偉大’激情的女人,但在尋找這一個(gè)她的過(guò)程中,越來(lái)越失望。漂亮女人總是現(xiàn)形為邪惡的毀滅男人的蕩婦?!保═homas Karlauf:Stefan George.Die Entdeckung des Charisma,München,Karl Blessing Verlag 2007,S.64.)
[5]轉(zhuǎn)引自Robert Boehringer:Mein Bild von Stefan George,2. erg?nzte Auflage,Düsseldorf und München,Helmut Küpper vormals Georg Bondi 1968,S.28.
[6]出自格奧爾格在1888年8/9月寫(xiě)給中學(xué)同學(xué)C.魯格的一封信,轉(zhuǎn)引自Robert Boehringer:Mein Bild von Stefan George,S. 27.斜體字在原文中也是特殊的印刷體。
[7]Uwe Schneider:Meer,Günter Butzer und Joachim Jacob,Metzler Lexikon literarischer Symbole,Stuttgart·Weimar,Metzler Verlag 2008,S.228.
[8][8]參見(jiàn)Volker Rieder:"Er flog zu hoch hinaus.Er sah die welt wie nie".Aspekte der Ikaros-Rezeption in der deutschsprachigen Literatur des 20.Jahrhunderts,Volker Rieder,Literarische Antikerezeption zwischen Kritik und Idealisierung. Aufs?tze und Vortr?ge,Band 3,Jena,Verlag Dr.Bussert& Stadeler 2009,S.297.
[9]且不說(shuō)格奧爾格中學(xué)畢業(yè)后游歷歐洲不是游山玩水,而是學(xué)習(xí)語(yǔ)言與文學(xué)以滿足他對(duì)文學(xué)的渴望與追求,他在倫敦對(duì)拜倫的詩(shī)不應(yīng)該不有所涉獵;就他從小表現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言天賦與文學(xué)熱情來(lái)說(shuō),他也可以通過(guò)歌德的《浮士德》知道拜倫,《格奧爾格年表》上記載,他所上的中學(xué)“有一些小圈子,大家一起讀歌德”,他也曾參與。(H.-J.Seeka m p,R.C.Ockenden,M.Keilson:Stefan George.Leben und W erk.Eine Zeittafel,A msterdam,Castru m Peregrini Presse 1972,S.4.)
[10]Carsten Würmann:Flut/Dammbruch,Metzler Lexikon literarischer Symbole,S.111f.
[11]劇本《馬努埃爾》第1稿大約寫(xiě)于1886年,格奧爾格自己后來(lái)說(shuō),這一稿是“根據(jù)前歌德的田園詩(shī)形式,很幼稚地描繪了最單純、最原始的人與人之間的感情”。(SW 18,S.6)收入《格奧爾格全集》之《終卷》的只有11行蒂蒙(即馬努埃爾所愛(ài)的女孩萊娜的父親)的心理描寫(xiě),未出現(xiàn)第2稿的兩個(gè)關(guān)鍵人物馬努埃爾與門(mén)內(nèi)斯。
[12][12]Günter Hennecke:Stefan Georges Beziehung zur antiken Literatur und Mythologie,Diss.,K?ln 1964,S.9.
[13]引自西塞羅的第2篇《反喀提林》演說(shuō),撒路斯提烏斯,《喀提林陰謀朱古達(dá)戰(zhàn)爭(zhēng)》,王以鑄等譯,北京:商務(wù)印書(shū)館2009年,第198頁(yè)。
[14]挪威從1397年到1814年一直是丹麥的附庸國(guó),1814年被丹麥割讓給瑞典,直到1905年才獨(dú)立。1848年,在歐洲革命運(yùn)動(dòng)的推動(dòng)下,挪威掀起了民族解放運(yùn)動(dòng)的高潮,《喀提林》一劇正寫(xiě)于此時(shí)。具體可參見(jiàn)《凱蒂琳》“第二版作者序”,黃雨石譯,收《易卜生文集》第1卷,人民文學(xué)出版社1995年,第5-6頁(yè)。譯者把Catilina翻譯成凱蒂琳,但現(xiàn)在更常見(jiàn)的是譯為喀提林,本文從俗,為行文一致,引文中相關(guān)之處也加以改動(dòng)。但書(shū)名除外。
[15]1888年,德國(guó)相繼出現(xiàn)了三個(gè)皇帝。3月,實(shí)現(xiàn)了德國(guó)統(tǒng)一大業(yè)的德意志皇帝威廉一世去世,其子弗里德里希三世繼承皇位,這位具有自由主義傾向的統(tǒng)治者只統(tǒng)治了99天就溘然長(zhǎng)逝,他的兒子,年僅29歲的威廉二世,在6月15日登上王位。
[16]轉(zhuǎn)引自Robert Boehringer:Mein Bild von Stefan George,S.152.
[17]易卜生:《凱蒂琳》,黃雨石譯,收《易卜生文集》第1卷,第21頁(yè)。
[18]易卜生:《凱蒂琳》,黃雨石譯,收《易卜生文集》第1卷,第72-73頁(yè)。為行文一致,將引文中的依卡魯斯改成伊卡洛斯。
[19][19]Thomas Karlauf:Stefan George.Die Entdeckung des Charisma,S.56.
[20]引文見(jiàn)易卜生:《凱蒂琳》,黃雨石譯,收《易卜生文集》第1卷,第91頁(yè)。比如:“啊,這是無(wú)望的掙扎——想一想要靠這幫/懦夫和飯桶去消滅羅馬,那如何可能!/是什么力量在支持他們?他們已經(jīng)坦白承認(rèn)——/他們的唯一動(dòng)機(jī)是大撈一把——是他們的貪心。”(第86頁(yè))在臨戰(zhàn)斗前,喀提林自語(yǔ):“這便是我賴以建立我的希望的信任和忠誠(chéng)!/就這樣,他們一個(gè)個(gè)拋棄了我。噢,神靈啊!/在他們的無(wú)比卑下的心靈中,看來(lái)永遠(yuǎn)是/只有叛賣(mài)和怯懦才能引起一點(diǎn)波瀾的一灘死水。/哦,我多么愚蠢,竟抱著那么多空幻的希望!/我一定要?dú)缌_馬城,這個(gè)毒蛇窩——/其實(shí)它早已變成了堆滿廢物垃圾的場(chǎng)所?!保ǖ?09頁(yè))
[21]易卜生:《凱蒂琳》,黃雨石譯,收《易卜生文集》第1卷,第72頁(yè)。
[22]Claude David:Stefan George.Sein dichterisches Werk,München,Carl Hanser Verlag 1967,S.24.
[23]Franz Deibel:Goethes Gespr?che mit J.P.Eckermann,Band 1,Leipzip,Insel Verlag 1908,S.191.
[24]1774年,歌德創(chuàng)作著名的詩(shī)歌《普羅米修斯》,歌頌這個(gè)盜火的叛逆英雄,而在與此同時(shí)寫(xiě)作的一個(gè)同名詩(shī)劇斷片中,歌德卻開(kāi)始解構(gòu)普羅米修斯的叛逆意義,隨即在第二年,歌德進(jìn)入魏瑪宮廷,這標(biāo)志著他“開(kāi)始了自己生命中另一段歷程,而放棄了青年時(shí)代以感情沖動(dòng)為標(biāo)志的‘浪漫時(shí)代’,這當(dāng)然也包括放棄了追尋強(qiáng)力英雄、嘗試徹底叛逆的道路”。(葉雋《歌德思想之形成——經(jīng)典文本體現(xiàn)的古典和諧》,中央編譯出版社,2010年版,第50頁(yè)。本書(shū)第35-53頁(yè)有對(duì)《普羅米修斯》與同名詩(shī)劇斷片的詳細(xì)分析。)
[25]Achim Aurnhammer und Dieter Martin:Mythos Ikarus. Texte von Ovid bis Wolf Biermann,Leipzig,Reclam Verlag 1998.
[26]它們是歌德在《浮士德》第2部描寫(xiě)的歐福里翁、W·繆勒(WilhelmM üller)的詩(shī)《酒徒的自足自滿》與《新伊卡洛斯》、波德萊爾的《一個(gè)伊卡洛斯的悲嘆》、格奧爾格的《伊卡洛斯》、馮塔納的《伊卡洛斯》、鄧南遮的《大海上的羽翼》與《Altius egit iter》,等等。除他們的12篇作品外,還收了格奧爾格、茨威格、里爾克翻譯的波德萊爾的《一個(gè)伊卡洛斯的悲嘆》。
[27]Achim Aurnhammer und Dieter Martin:Mythos Ikarus. Texte von Ovid bis Wolf Biermann,"Nachwort",S.256.
[28]錢(qián)春綺譯,收波德萊爾《惡之花》,錢(qián)春綺譯,人民文學(xué)出版社,2011年版,第367-368頁(yè)。錢(qián)譯標(biāo)題是《伊卡洛斯的悲嘆》,但原詩(shī)標(biāo)題Les plaintes d'un Icare中用的是一個(gè)不定冠詞,為與伊卡洛斯神話相區(qū)別,最好翻譯為《一個(gè)伊卡洛斯的悲嘆》,因?yàn)椴ǖ氯R爾描寫(xiě)的是現(xiàn)代詩(shī)人的命運(yùn)。
[29]郭宏安譯,收波德萊爾《惡之花》(插圖本),郭宏安評(píng)譯,漓江出版社,1992年,第10頁(yè)。
[30][31]波德萊爾:《惡之花》,郭宏安譯評(píng),代譯序“論《惡之花》”,第129、14頁(yè)。
[32]本雅明:《發(fā)達(dá)資本主義時(shí)代的抒情詩(shī)人》,張旭東、魏文生譯,張旭東校訂,北京:三聯(lián)書(shū)店2007年,第121頁(yè)。
[33]WolfgangBraungart:?sthetischerKatholizism us.Stefan Georges Rituale der Literatur,Tübingen,M axNiemeyer Verlag 1997,S.14.
[34]轉(zhuǎn)引自葉雋:《變創(chuàng)與漸常:僑易學(xué)的觀念》,第167頁(yè)。關(guān)于“游歷”之為僑易現(xiàn)象一種,參見(jiàn)葉雋在本書(shū)第114-115頁(yè)的分析。
[35]關(guān)于“僑易”的概念,見(jiàn)葉雋:《變創(chuàng)與漸常:僑易學(xué)的觀念》,北京大學(xué)出版社2014年。
[36]Wolfgang Braungart:Ritual und Literatur,Tübingen,Max Niemeyer Verlag 1996,S.205.
The change of the image of Ikarus in the 19thcentury————Euphorion-Byron in Goethe’s Faust,several poems of Baudelaire and Stefan George as examples
YANG Hong-qin
(Institute of Foreign Literature,CASS,Beijing 100732,China)
Ikarus;Stefan George;Goethe;Byron;Baudelaire
The mythical figure of IkaruSWho ignored his father's advice and flew too close to the sun and then fell into the sea where he drowned was interpreted as poet and lover in pursuit of beauty and love,as hero,revolutionist,rebel and utopian longing for freedom.In the 19th century three famous poets Byron,Baudelaire and Stefan George showed their conceptions of Ikarus.While Goethe depicted English poet Byron as a hero Ikarus in the mythical figure of Euphorion in Faust and French poet Baudelaire composed a lament to the modern poet who soars up into heaven longing for beauty like Ikarus and falls but more unfortunately than Ikarus,German poet Stefan George gave an image of Ikarus as poet-prophet who is the spiritual leader of changing society.George's mature image of Ikarus grew out of his admiration for Byron in London,his attendance at the Tuesday evening held by Mallarméand his familiarity with Baudelaire's poetry in Paris during hiSWander,this development can be regarded as a"Kiao-I"process of the poet George and marks the special feature of his image of Ikarus.Born in different countries and lived in different times,these three poets depicted varied figures of Ikarus,which can also be regarded as a kind of"Kiao-I"process of the figure of Ikarus in the 19th century.
I106.2
A
2095-5170(2014)05-0020-08
[責(zé)任編輯:林曉雯]
2014-04-15
楊宏芹,女,湖北宜都人,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所副研究員。