梁凱凱
【摘 要】互文性作為語篇的一個特征,影響著讀者對文本的解讀。本文旨在通過對體裁互文性定義簡要概述的基礎上,以英語閱讀教學中的語篇為例,指出英語閱讀教學中培養(yǎng)學生體裁互文性意識的重要性及其對英語閱讀教學的啟示。
【關(guān)鍵詞】體裁互文性 語篇 英語閱讀 教學
中圖分類號:G4 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014.02.018
英語閱讀教學的目的就是為了提高學生的閱讀速度和理解能力,然而有些學生即使掌握了一定的閱讀技巧和語法詞匯,還是會出現(xiàn)閱讀障礙,是因為在閱讀過程中,有眾多的互文現(xiàn)象增加了理解難度。目前,國內(nèi)外學者對“互文性”的討論多以文學評論為出發(fā)點,在語言教學中,以此為依據(jù)的成果并不多。筆者嘗試從體裁互文性入手,以英語閱讀教學的語篇為例,來探究培養(yǎng)體裁互文性意識的重要性及其對英語閱讀教學的啟示。
一、體裁互文性的定義
體裁互文性,又被稱作“結(jié)構(gòu)互文性”,指的是語篇中不同風格、語域或者體裁特征的混合交融。任何語篇,無論是文學還是非文學的,都具有體裁互文性。在一個語篇中,各種體裁往往會雜糅、交替在一起,彼此之間相互影響,這就是Bahktin所稱的“對話式異體語言”(dialogized heteroglossia)。
20世紀80年代以后人們對體裁的性質(zhì)和功能以及體裁互文性有了更清晰的認識。Fowler(1982) 批評了文學理論中的一種流行觀點,即想當然地認定體裁具有明確的定義而且相互排斥,認為各種體裁之間沒有明確的界限,一個語篇可以屬于一種體裁而同時又帶有其他體裁的特征:“文學作品正像顏色一樣相互重疊;在色澤濃重時它們很容易區(qū)別;但是它們有如此多的變化和如此多的不同形式,以至于我們無法弄清何處是一種的結(jié)束另一種的開始?!保↘ames,as cited in Fowler,1982) 并且英語閱讀的語篇類型多種多樣, 有一般性的論說文、隨筆、科普, 也有小說、戲劇、詩歌等。因此,當一篇文學作品中出現(xiàn)了多種體裁特征,就更增加了英語閱讀的難度。
二、英語閱讀語篇中的體裁互文性
互文指的是存在于其他語篇中的語篇,互文性就是不同語篇之間的相互關(guān)系,因而體裁互文性指的是語篇中不同風格,語域或體裁特征的混合交融,它在文學理論中受到廣泛的重視和研究。然而,體裁互文性并沒有在英語閱讀的框架中得到應有的重視。從R.Barthes“作者已死”觀點來看,主題,讀者和外部語篇決定了讀者對語篇的理解。
從某中意義上來講,就是語篇功能的互文性,每一種體裁都有自己的社會功能和意義潛勢和形式特征。既然不同體裁具有不同的意義潛勢并規(guī)定和建構(gòu)不同的主體位置,體裁互文性就意味著在一個語篇中發(fā)話人在采用不同體裁的同時也在相應地變換主體位置。不論是體裁還是主體位置的變換 ,其目的都是為了實現(xiàn)特定的交際意圖。
三、英語閱讀語篇中體裁互文性的具體體現(xiàn)
Fairclough認為體裁互文性有兩種形態(tài):顯性互文性和構(gòu)成互文性。前者是指明確標出的互文關(guān)系:后者是語篇生成中涉及到的復雜的語篇規(guī)范組合。(1992)顯性互文性是很容易辨認出來的,比如在末尾或者是文章中引用個詩歌,兩種題材很明顯的出現(xiàn);構(gòu)成互文性在文章中表現(xiàn)并不是很明顯,這個時候就需要教師去幫助學生意識到互文性的作用。
顯性互文性是很容易辨認出來的,筆者就以《大學英語教程》中的這篇小說為例:
“Truth is beauty”是Anna Guest的一篇短篇小說, 就整個語篇來講, 教師可以介紹小說的視角, 以第幾人稱在講述著這個故事, 其語言特點是什么。具體到這篇小說中,該故事的主人公是一名中學生, 她用淺顯易懂的語言講述日常生活中所經(jīng)歷的一件件有意義的事。近似于口語化的語言充斥著整個語篇,然而在這篇小說中作為互文語篇出現(xiàn)了幾行選自Keats的詩歌“Ode on a Grecian Urn”。
Beauty is truth, truth beauty-that is all
Ye know on earth, and all ye need to know. (楊,1999)
貌似詩歌的特點和原文中口語化的語言是矛盾的。盡管詩歌語言簡練, 朗朗上口,但是在意義上通常含蓄抽象并且難以理解,因而教師應該對該詩歌的主題進行深入的分析, 對其韻律和語言特征給予詳細的說明,使學生懂得作者要表達的思想和這種語言形式是如何統(tǒng)一起來的,那么學生以后再遇到類似文章時,就會自然地把這些知識運用到新語篇中去。
構(gòu)成互文性在語篇中的表現(xiàn)并不是很明顯,筆者以新世紀高等院校英語專業(yè)本科生系列教材《綜合教程3》中第二單元The Company Man為例:故事講述了這個男主人公由于把工作看得比生活中任何事情都重要,以至于到最后把自己給活活累死了。文中第一段這樣寫道:He worked himself to death, finally and precisely, at 3:00 a.m. Sunday morning. 其中包括他死亡的準確時間,地點,原因。作者以第三人稱用反諷的口吻描述了這個男主人公悲劇的一生,但也可以把其看作是作者為這位剛剛?cè)ナ赖娜藢懙挠嚫?,因為它完全符合一般式訃告的格式:寫明死者的姓名,身份,因何逝世,逝世的日期、地點、終(享)年歲數(shù),以及死者生平,著重簡略介紹死者生前具有代表性的經(jīng)歷。這樣學生就會更容易理解原文作者的思路和文章的結(jié)構(gòu)框架,減少了閱讀過程中可能遇到的困難。
四、體裁互文性對英語閱讀教學的啟示
英語閱讀教學在整個英語教學中起著至關(guān)重要的作用,是培養(yǎng)學生綜合語言能力、言語交際能力以及擴大知識面必不可少的一門課程。如何把體裁互文性與英語閱讀教學很好的結(jié)合起來,如何改變傳統(tǒng)的英語閱讀的教學模式,使學生根據(jù)認知原則運用自己各方面的知識對語篇進行獨立思辨、推理和吸收來更好地把握作品的內(nèi)蘊和意義等這些問題都變得亟待解決。因此體裁互文意識的培養(yǎng)有利于學生從對英語閱讀的盲目和迷茫中擺脫出來,養(yǎng)成英語閱讀的主動性和系統(tǒng)性。
培養(yǎng)學生體裁互文意識的一個主要手段是采取語篇教學法。語篇教學屬于功能意念教學范疇,目的在于培養(yǎng)學生理解作者的觀點和寫作意圖,從而掌握通覽全篇的能力,教學著眼點在“篇”而不在“句”。英語閱讀語篇的體裁多樣,風格迥異,但并不是毫無規(guī)律可循的。在這些語篇模式中,除敘事模式外,主要有“一般—具體”模式、“問題—解決”模式、“主張—反主張”模式 (Hoey, 1983)等。因此,運用語篇教學法一定要靈活多變,比如可以在不同的時間段集中訓練閱讀、講解各種典型體裁的文章以便讓學生對各種體裁的框架在腦海里留下深刻的印象。在閱讀描寫類的文章時,要引導學生關(guān)注故事情節(jié)的進展、人物關(guān)系的搭建和主題思想的體現(xiàn);在閱讀說明文或議論文時,就要引導學生注意文章的段落篇章布局及論點的展開與論證,要抓住主要論點和論據(jù)。經(jīng)過此階段后,學生除了在閱讀時會對閱讀材料中的體裁框架具有高敏感度外,還會提高獨立分析、推理、歸納和綜合判斷的能力。
體裁互文意識的培養(yǎng)有利于解決學生在英語閱讀中遇到的障礙,學會逐漸適應和習慣語篇中主題位置的轉(zhuǎn)換,多角度、多視角的閱讀文章。在英語閱讀教學實踐中,體裁互文性也有很大的應用空間,若英語教師能夠有效地利用該理論,將會極大地提高英語教學質(zhì)量和教學效果。
參考文獻
[1]Bakhtin, M. M. The Dialogic Imagination: Four Essays[M]. Austin: University of Texas Press,1981.
[2]Fairclough, Norman. Discourse and Social Change[M]. Cambridge: Polity Press.1992:103.
[3]Fowler, A. Kinds of Literature: An Introduction to the Theory of Genres and Modes[M]. Oxford: Clarendon Press.1982.
[4]Hoey, M. On the Surface of Discourse[M]. London: George Allen & Unwin.1983.
[5]何兆熊,綜合教程[M].上海:上海外語教育出版社,2011.
[6]辛斌,語篇互文性的語用分析[J].外語研究,2000:3.
[7]楊立民,大學英語教程[M].北京:外語教學與研究出版社,1996.