張羽
(百色學(xué)院, 廣西 百色 533000)
知覺系統(tǒng)與邏輯關(guān)系是認(rèn)識(shí)模型的深層次結(jié)構(gòu)要素。角色—背景分離的觀點(diǎn)最早由丹麥心理學(xué)家魯賓(Rubin)提出,后由完型心理學(xué)家用來研究知覺。隨著認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展,這個(gè)觀點(diǎn)被看做是該領(lǐng)域中發(fā)揮重要基礎(chǔ)作用的心理模式。邏輯關(guān)系屬于哲學(xué)范疇,張聲震在《布洛陀經(jīng)詩(shī)》前言中對(duì)中國(guó)壯族典籍中的哲學(xué)思想進(jìn)行了論述。但是應(yīng)用上述視角關(guān)注中國(guó)壯族民歌和英國(guó)民歌的研究還比較少見。本文分別選取壯族的創(chuàng)世史詩(shī)《布洛陀經(jīng)詩(shī)》(以下簡(jiǎn)稱《布洛陀》)和國(guó)家級(jí)非物質(zhì)遺產(chǎn)《平果壯族嘹歌》(以下簡(jiǎn)稱《嘹歌》)和英國(guó)經(jīng)典民歌作品作為分析本文,試圖探尋兩種民歌在知覺系統(tǒng)和邏輯關(guān)系方面所具有的特質(zhì)。
利用角色/背景分離觀點(diǎn)來研究知覺系統(tǒng),可以使人們理解人類的認(rèn)知系統(tǒng)如何選取看待事物的角度,以及人們的注意力是如何在事物間流轉(zhuǎn)的。然而,觀察事物時(shí)關(guān)注的視角和注意力的分配差異將直接影響人們對(duì)事物的總體認(rèn)識(shí)。
在認(rèn)知視角方面,角色—背景分離現(xiàn)象在人們?nèi)粘I钪泻艹R?,在觀察人臉與花瓶(the face/vase illusion)圖形時(shí),人們總是只能看到人臉或是花瓶,而不能同時(shí)看到這兩個(gè)形象。原因在于每次觀察時(shí)所用的視角不同。人們總是能把哪些有形的、完形的、位置靠前的、運(yùn)動(dòng)的物體或是形象與無形的、不連續(xù)的、位置靠后的、靜止的物體分開,并通常忽視后者,前者更加凸顯或是更能引起人們的注意,是角色;后者就是背景。然而,角色和背景之間的關(guān)系是動(dòng)態(tài)的,相對(duì)的,有層次關(guān)系的,并能夠相互轉(zhuǎn)換。觀察人臉與花瓶圖時(shí),多數(shù)人關(guān)注了處于圖片中間區(qū)域的黑色花瓶,它在白色背景下位置凸顯,有完型輪廓,更容易吸引人們的注意力,因此它成為了角色,而白色的人臉被當(dāng)成了背景,被忽視了。但是,當(dāng)人們有意識(shí)地轉(zhuǎn)換觀察視角,把黑色區(qū)域當(dāng)做背景,注意觀察白色區(qū)域時(shí),具有白色輪廓的人臉也能夠被觀察到,但是與黑色花瓶相比白色人臉的完型特征不夠典型,人臉的兩側(cè)邊緣與角色邊框重合,所以首次觀察時(shí)不容易被多數(shù)觀察者把它與黑色背景分離開。角色與背景的層次關(guān)系在文學(xué)作品,特別是詩(shī)歌創(chuàng)作中表現(xiàn)得更加充分。在詩(shī)歌作品中,變換角色和背景的凸顯關(guān)系,即在不同層次聚焦于不同的對(duì)象可以產(chǎn)生陌生化的藝術(shù)效果。詩(shī)歌的作者如同攝影師利用近景、遠(yuǎn)景、特寫鏡頭一般,通過調(diào)整角色—背景的分離和轉(zhuǎn)換來引導(dǎo)讀者理解作者的意圖并進(jìn)行意義建構(gòu)。
中國(guó)壯族文化,在宗教上信奉“萬物有靈”論;在哲學(xué)上有“直觀類比推論”的思維方式。壯族先民根據(jù)上述理念推論:既然人有靈魂,萬物都有靈魂,皆可為神,因此在《布洛陀》和《嘹歌》中存在三類神袛:自然、英雄和部落酋長(zhǎng)神袛。在修辭手法上,萬物有靈的推論引發(fā)了比興手法的大量使用。朱熹在《詩(shī)集注》中指出“比者,以彼物比此物也”;“興者,先言他物以引起所詠之詞也?!睋Q言之,比興就是借助喻體事物作為詩(shī)歌發(fā)端,以引起所要歌詠的內(nèi)容,以使本體事物更加生動(dòng)具體、鮮明淺,近而為人們所知,便于人們聯(lián)想和想象。例如,《日歌·憤懣》篇的唱段:
Go vueg yaek baenz fwnz 青棡長(zhǎng)成材
Haemz de hwnj dieg saeq 惜長(zhǎng)官地上
Youx bak maeq dwg da 情妹中我意
Haemz boux gvan mwngz hah 惜你夫先訂
此例前兩行為“比”的部分;后兩行為“興”的部分,是表達(dá)情感的重點(diǎn)。微觀上,分開來看,“比”的部分主語“青棡”(Go vueg)是角色,賓語“官地”(dieg saeq)是背景,給讀者描繪了一幅青棡茂盛的圖畫;“興”的部分主語“情妹”(Youx)是角色,“你夫”(gvan mwngz)是背景。宏觀上看,男性歌者利用“青棡”長(zhǎng)于“官地”不能為“我”所用來類比自身由于“情妹”被別人先娶為妻而感到悔恨。因此,官地“青棡”和“情妹”都是背景,“我”作為觀察者在尾句走上前臺(tái)成為角色。由此可知,《嘹歌》中的角色—背景分離有微觀和宏觀兩個(gè)層次,并且角色和背景之間存在時(shí)而顛倒時(shí)而回復(fù)的可逆轉(zhuǎn)換。
英國(guó)民歌的角色—背景分離現(xiàn)象是通過從句、介詞短語等語言結(jié)構(gòu)手段來實(shí)現(xiàn)的,角色—背景的分離呈現(xiàn)單向度的、線性的轉(zhuǎn)換性質(zhì),層次感不強(qiáng)。例如,威廉·華茲華斯(William Wordsworth)的《她住在人跡罕至的地方》(“She Dwelt among the Untrodden Ways”):
She dwelt among the untrodden ways 她住在人跡罕至的地方,
Beside the springs of Dove 圣潔的小溪在身邊流淌,
A Maid whom there were none to praise 沒有誰把這少女贊頌,
And very few to love: 少有人為她掛肚牽腸。
A violet by a mossy stone 她是紫羅蘭身影半露,
Half hidden from the eye! 生苔的墓碑將她遮擋;
—Fair as a star, when only one 美麗如一顆孤星,
Is shining in the sky. 在夜空里閃閃發(fā)亮。
She lived unknown, and few could know 沒有誰了解她曾活在世上,
When Lucy ceased to be; 少有人知道她何時(shí)夭亡;
But she is in her grave, and, oh, 躺在墓中的露西啊,
The difference to me! 唯有我與別人都不一樣。(呂志魯譯)
詩(shī)歌講述說話人對(duì)一位高貴圣潔的女子露西的傾慕和愛戀,她雖然不為人所知,但對(duì)說話人來說她的死卻帶來了巨大的悲痛。為了贊頌露西美麗和高貴的品質(zhì),詩(shī)人運(yùn)用首語重復(fù)法(anaphora)和比喻等修辭手法并配合使用同位語的方式來維持露西的角色地位,但是詩(shī)歌每一行詩(shī)句都使用了不同的角色意象,經(jīng)歷了從“她”到“少女”“紫羅蘭”“孤星”“露西”等一系列變化。與此同時(shí),背景也隨之變化,從第一行的“人跡罕至的地方”變換到后面的“圣潔的小溪”“旁人”“ 生苔的墓碑”“夜空”最后到“我”—說話人。整首詩(shī)中作為背景的人物有兩類:旁人和說話人自己。通過旁人和說話人自己對(duì)待露西的不同態(tài)度和情感,突出了“我”—這個(gè)原本應(yīng)該是角色但被顛倒成背景的觀察者對(duì)死去愛人的愛慕和痛惜之情。
由于壯族民歌受到漢族意象派詩(shī)歌和本民族文化的影響呈現(xiàn)出層次感較強(qiáng)的具有可逆轉(zhuǎn)換性質(zhì)的角色—背景關(guān)系;而英國(guó)民歌則由于形合的語言特征而呈現(xiàn)出單向度的線性轉(zhuǎn)換性質(zhì)的角色—背景關(guān)系。
中國(guó)壯族民歌與英國(guó)民歌的邏輯結(jié)構(gòu)差異主要體現(xiàn)在主客關(guān)系和因果關(guān)系方面。
主體與客體關(guān)系是指人在實(shí)踐過程中與世界發(fā)生的相互作用關(guān)系。從內(nèi)容和結(jié)果上看,這種關(guān)系就是實(shí)現(xiàn)主體客體化和客體主體化的過程。主體客體化是指人把自己的本質(zhì)力量、屬性和意圖體現(xiàn)于客體,使客體的結(jié)構(gòu)和形式發(fā)生人所需要的變化,例如人類利用和改造自然界的物質(zhì)制造生產(chǎn)工具等??腕w主體化是指客體的要素、屬性和規(guī)律被內(nèi)化為主體的體力和智力,成為主體的一部分;人通過實(shí)踐活動(dòng),產(chǎn)生新的意識(shí),就是客體主體化的一種表現(xiàn)。
在表現(xiàn)愛情主題上,中國(guó)壯族民歌,如《布洛陀》和《嘹歌》主要表現(xiàn)主客關(guān)系的主體客體化方面。例如,兩部典籍中都有寓意著建筑“愛巢”的建房篇,在《布洛陀》中還有造園子和漁網(wǎng)、造文字歷書等唱段來表現(xiàn)壯族先民如何在實(shí)踐中改造自然,制造生產(chǎn)工具和生產(chǎn)生活資料并記錄歷史的。以《嘹歌·房歌篇》為例,該篇詳盡地詠唱了從商量建房、進(jìn)山伐木、發(fā)墨開鑿、買牛踩泥、打瓦燒磚、鑿石安磉、合柱架梁、圍墻砌磚到喬遷安神、贊房保宅等干欄營(yíng)建的全部過程。
與上述相反,英國(guó)愛情民歌則主要表現(xiàn)客體主體化方面??腕w主體化過程主要體現(xiàn)在詩(shī)中說話人利用自然界的事物為中介對(duì)被追求對(duì)象施加影響,以期達(dá)到自己得到對(duì)方的目的。以克里斯托弗·馬洛(Christopher Marlowe)的田園詩(shī)《牧羊人戀歌》(The Passionate Shepherd to His Love)為例來說明這一點(diǎn)。詩(shī)中的牧羊人三次反復(fù)詠唱“如果這些歡樂能打動(dòng)你的心,來吧,和我生活在一起,做我的愛人?!?And if these pleasures may thee move/delights thy mind may move, Come live with me, and be my love.)來向心儀的少女求愛。牧羊人借以吸引愛人的“歡樂”享受成為詩(shī)人吟詠的重點(diǎn)內(nèi)容,是整首詩(shī)的主體部分。在求愛詠唱的第一部分,牧羊人在日常生活中的“行”的方面做文章,描述了一幅他能夠使少女享受到的自然美景:“峻峭秀麗的山巒”,“風(fēng)光明媚的山谷田園”(the pleasures prove/That valleys, groves, or hills, or fields, /Or woods and steepy mountains yield.)。接著在第二部分他又在“衣”和“住”的方面展現(xiàn)自己的財(cái)富和技能,用“玫瑰床”(beds of roses)“花冠”(a cap of flowers)“繡滿桃金娘葉片的長(zhǎng)裙”(a kirtle embroidered all with leaves of myrtle)“羊毛長(zhǎng)袍”(A gown made of the finest wool)等來打動(dòng)少女的芳心。在最后一部分,他從“吃”和“娛”的方面入手,用“如同天上眾神所用的一樣,豐盛的佳肴”(meat as precious as the gods do eat)和牧羊人同伴的“歌舞”(dance and sing)發(fā)動(dòng)最后的愛情攻勢(shì)。值得關(guān)注的是,這三部分不僅涉及生活的各個(gè)方面,而且在描述過程中還充分調(diào)動(dòng)了人的視覺、聽覺、味覺、觸覺、嗅覺等感官,使得有些浮夸的言語有了動(dòng)人的真實(shí)感。
在因果關(guān)系方面,中國(guó)壯族民歌傾向于客觀歸因,而英國(guó)民歌側(cè)重于主觀歸因。
《布洛陀經(jīng)詩(shī)》前言中記載中國(guó)壯族的傳統(tǒng)文化深受道教的“梅山教派”影響,信奉多神論,并且壯族先民生活中必不可少的“師公”就源自這一道教分支。這一教派的哲學(xué)思維方式有三個(gè)特征:偶然性神化、必然性神化和客觀歸因。換言之,壯族的先民習(xí)慣于把生活中的福禍歸因于神靈的庇佑等外因,而不是內(nèi)因。不論是人與人之間還是人與自然之間的矛盾都會(huì)被壯族先民歸因于神鬼作怪,情感方面悲喜遭遇的歸因也不例外?!多诟琛と崭琛菲v訴一對(duì)因包辦婚姻而分開的舊情人重逢后,經(jīng)歷遭人詬病、贖身直至最后沖破包辦婚姻的藩籬,有情人終成眷屬的故事。而這一全過程都被男女雙方歸因?yàn)樯耢`的庇佑。例如,第一章“邂逅”的開頭就將雙方的再次相遇的日子歸因于“吉日”(ngoenz ndei),由此將相逢這一偶然事件神化了;第三章“交友”描寫兩人相會(huì)游玩的情景,其中多次提到“三寶神”(Baed sam bauj)和“三福娘”(Meh sam fuk)這兩位壯族神袛,將歌書和人的愛情的產(chǎn)生歸因于兩位神袛?shù)膭?chuàng)造行為。并把兩人的叛逆行為與神袛?shù)念愃菩袨檫M(jìn)行對(duì)比,突出他們追求自由戀愛的合理性:
Cingh mbouj gvaq gvuen yaem 凈不過觀音
Lij bienq sim bae youx 還變心去戀
Cingq mbouj gvaq guen fouj 正不過官府
Lij bae youx boux moq 還去尋新歡(45-46)
在第九章“重情”的開篇更是將雙方的緣分和神跡直接聯(lián)系在一起,即:如果彼此鐘情則“棉粘身不落”:
Mwngz naeuz dou mbouj naek 你說我不重
Caet cangz faiq nem ndang 七兩棉粘身
Mwngz naeuz dou lumz nangz 你說我忘妹
Faiq nem ndang mbouj loenq 棉粘身不落(168)
傳統(tǒng)的英國(guó)民歌則傾向于將愛情的成敗歸因于主觀選擇與努力,體現(xiàn)基督教思想的影響。菲利普·西德尼(Philip Sidney)在“契約”(“My True Love Hath My Heart”)中將愛戀比喻為一份使兩顆心合二為一的“契約”(bargain),那么情侶之間是否能彼此相愛相守取決于雙方能否信守這份甜蜜的約定—“吾心系于吾愛,吾愛之心系于吾心”(My true love hath my heart and I have his)。塞繆爾·柯勒律治在《愛》(“Love”)的第一節(jié)讓說話人將他所有的“思想”“激情”“快樂”“希望”等都?xì)w功于自己對(duì)“吉納維芙”(“Genevieve”)圣潔的愛情。此外,詩(shī)中使用了一些具有基督教寓意的詞語,如“愛神”(Love)“圣火”(sacred flame) “仆從”(ministers)來贊美和烘托愛情的神圣,并且暗指信守愛的承諾也是遵從上帝旨意、忠誠(chéng)于宗教信仰的體現(xiàn),也是為上帝服務(wù)。
All thoughts, all passions, all delights, 所有思想,激情,歡樂,
Whatever stirs this mortal frame, 那激蕩于內(nèi)心的一切,
All are but ministers of Love, 都是愛神的仆從,
And feed his sacred flame. 并滋養(yǎng)著愛之圣火。
知覺系統(tǒng)和邏輯關(guān)系,作為認(rèn)知模型的深層次結(jié)構(gòu),是人們觀察和理解事物的心理模式和哲學(xué)基礎(chǔ)。這種認(rèn)知結(jié)構(gòu)特征深刻影響著人們解讀文本等認(rèn)知活動(dòng)。中國(guó)壯族文化信仰萬物有靈論、梅山教派和偶然與必然事件神化的宗教思想,這些思想指導(dǎo)他們的認(rèn)知行為,促成了特有的壯族式認(rèn)知結(jié)構(gòu)特征—角色—背景可逆轉(zhuǎn)換,主體客體化、客觀歸因的邏輯思維模式。然而,英國(guó)文化對(duì)自力自主觀念(self-reliance)篤信不疑,并且英語是形合性質(zhì)的語言,意義的表達(dá)主要依賴語言結(jié)構(gòu)形式,因此便促成了特有的英式認(rèn)知結(jié)構(gòu)特征—角色—背景線性轉(zhuǎn)換,客體主體化、主觀歸因的邏輯思維模式。這同時(shí)也反映出兩種文化在哲學(xué)思想上的深層次差異:二者雖然都抱有唯心主義思想,但是中國(guó)壯族先民受道教哲學(xué)思想影響在傳唱民歌時(shí)賦予它客觀唯心主義思想;與此不同,自古以來,英國(guó)民族信仰基督教,基督教的思想貫穿于包括詩(shī)歌在內(nèi)的所有文學(xué)作品,在這一思想的影響下,英國(guó)民歌被烙上了主觀唯心主義的印記。
【參考文獻(xiàn)】
[1]UNGERER, F. & SCHMID, H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008: xiv, 164.
[2]GAVINS, JOANNA and STEEN, GERARD. Cognitive Poetics in Practice[M].London: Routledge, 2003: 13.
[3]張聲震. 布洛陀經(jīng)詩(shī)[M].南寧:廣西人民出版社,1991: 15-29.
[4]羅漢田. 平果壯族嘹歌·日歌篇[M].北京:民族出版社,2008: 1, 45-46, 168.