于蓉
語言是文化的一部分、語言是文化的載體等等揭示語言與文化之間密不可分關系的話語已普遍被人接受。對于外語教育工作者而言,感觸更加深刻,對學生講解一門非母語語言課程,不止在搬運、移植某一民族約定俗成的聲音符號,而要包含語言附加的文化因素,以幫助學生理解,從而提高教學效果。中日兩國一衣帶水,自古文化交往甚密,以致日語與漢語在表象上有眾多相同之處,如字體、語音、構詞等,而且表達方式深受儒家影響,所以日語教學中特別是對中國學生導入文化因素是十分必要的。日語教學中導入文化因素,表現(xiàn)在語音、詞匯、語法、篇章等各方面,特別是語法的學習,由于與漢語表現(xiàn)相同卻分屬不同語系,所以文化背景因素的介紹尤為重要。本文旨在闡明講解日語語言特征過程中常用的文化因素。
初接觸日語的學習者對中日語言表象的相似感到驚異,并很容易想當然地認為日本就是全盤照抄了中國的語言和文化,并且沿用至今。日本文化確實處處可見中國傳統(tǒng)文化的蹤影,但是日本文化整個體系并非只有這一個來源。日本作為一個島國,古時的交通條件限制具有一定的封閉性,通過隋唐時期與中國的交流,奠定了其語言、服飾、藝術、建筑等各方面的基礎。但是日本又是一個不斷學習的民族,所以到了近現(xiàn)代,遠航至歐洲強國及二戰(zhàn)后受到美國的影響,文化呈現(xiàn)出多民族的色彩,中西方文化的沖突碰撞在日本文化中展露無遺。
所以在日語教學過程中,最初語音及詞匯階段除了介紹假名的漢字字體及音讀語音來源,也必須提及日語目前已是與漢語完全不同語系的表音文字,更加不能由于相似反而忽視日語特征,對學習造成前抑的效果。日語中同一種事物有不同表達形式的詞語,即漢字形式、平假名形式、片假名形式等等,都可以從現(xiàn)代日本文化是具有主體性和開放性的特質(zhì),即吸收了東西方不同文化又在島國經(jīng)過積淀而呈現(xiàn)出多樣的文化現(xiàn)象,這一點中尋找到答案。
在日本,憲法第14條規(guī)定了法律面前人人平等,除去皇族 (只限一部分),民間不存在世襲的特權階級。但是現(xiàn)在歷史遺留的對一些部落少數(shù)民族的歧視,仍然作為一種習慣在社會中根深蒂固。雖然順應現(xiàn)代社會發(fā)展的大潮,對某個民族的歧視已經(jīng)逐漸單?。滑F(xiàn)代企業(yè)管理模式下,論資排輩等不促進現(xiàn)代企業(yè)發(fā)展的習慣也逐漸有減弱的趨勢,整個社會的等級意識是在逐漸減弱的。但是語言還是見證了曾經(jīng)在日本社會根深蒂固數(shù)百年的等級意識的存在。
首先最典型的代表,就是日語中的敬語,雖然在現(xiàn)代社會中只是禮貌程度的表現(xiàn),但其最初的目的以及繁瑣但周密的敬語語言使用規(guī)則無不是等級意識在語言中的體現(xiàn)。由此向學生解釋位相這一概念,便表達同一意思,但由于說話人、說話場合、聽話者的不同,采用不同的語言及表現(xiàn)形式,而其中由于說話人和聽話者的年齡、身份地位等差異而造成的語言表現(xiàn)差異就是敬語。其次是伴隨語言的身體動作。正確地使用一門語言,尤其日語這種對禮貌程度差別性表達都十分細膩的語言,伴隨禮貌程度不同的身體語言,也需要將其文化背景因素向學生講解清楚。所以有關日語語法教學中但凡涉及敬語等由于說話雙方的身份地位而產(chǎn)生的位相時,等級意思就會頻繁地被提及,而且我認為這也是必要提及的。
眾所周知,日本自古以來是以稻作、漁業(yè)作為重要的生存手段以及主要生活內(nèi)容,而這兩項內(nèi)容均不適合單獨作業(yè),所以曾經(jīng)日本人的生活是以村落等為單位形成集體生活習慣,習慣在統(tǒng)一的意見或方針指導下進行團體行動,極為重視集體。即使在現(xiàn)代社會,人們也會因某個共同點將自己劃歸為某個集體,由此產(chǎn)生自身的歸屬感及集體榮譽感。除了我們熟知的家庭、學校、工作單位等,同鄉(xiāng)會、同窗會、體育協(xié)會等各種團體組織,日本人對此樂此不疲而加入各種團體。當然集團主義目前發(fā)揮得最為顯著的就是在現(xiàn)代仍然強調(diào)集團作業(yè)的企業(yè)等團體。重視與他人的協(xié)調(diào)合作、將集體利益優(yōu)先于個人利益。
集團體在語言表達上也尤為突出,首先是說話者的立場角度,說話者自然要以自己所屬集團的角度、立場發(fā)言,而摒棄掉自身的年齡、職務、與對方的關系等等個人因素。而且我個人認為外國學習者較難理解的一點,不是說話者的立場,而是提及與說話人同一集團的相關人士時,必須無視其個人的因素,只將其作為同一集團的成員,采用同一的立場角度來表達。比如一位普通社員向其他公司社員提及自己的社長時,為表示對客人的尊重,只能將社長同自己一樣放在較低的位置,采用較為謙遜的用詞,向對方表達敬意。而這一點與之前講到的等級意識而延伸的敬語使用規(guī)范又有些許矛盾,但是從實際使用的語言習慣來看,日本人是先劃分集體,集體之間是內(nèi)外有別的,自然要對外尊敬,對內(nèi)謙遜,所以提及自己的社長也要采用謙遜的說法;其次在同一集體中,再考慮個人因素,即根據(jù)年齡、職務等采用禮貌程度不同的用語。由此可見,集團始終在個人之上、之前,只有在沒有集團差別時,才重視到個人的因素。
在教學過程中,尤其是《新版中日交流標準日本語》一書中,在初級上冊第8課就出現(xiàn)有關授受動詞的表達,并且只停留在授受動詞作為實意動詞的層面上講解。在沒有出現(xiàn)敬語這類位相語之前,就簡單描述道:“當?shù)谌朔Q的其中之一是說話人的親戚時,按說話人的立場處理?!敝挥杏H戚這種情況嗎、說話人立場是什么立場、按這種立場又有什么不同等會產(chǎn)生很多問題。由于之前沒有對相關知識進行學習,所以學生理解較困難,教師教授時也頗費時間。所以凡涉及授受表現(xiàn)、使役表現(xiàn)等不同集團的人物出現(xiàn)時,由集團主義而產(chǎn)生的立場劃分、禮貌表達規(guī)則、先集體后個人等隱含的文化因素就務必要講解清楚。
在現(xiàn)代日語中,儒家傳統(tǒng)思想多表現(xiàn)在多用不確定性語言及否定句來表達意愿、拒絕場合的委婉用語、附和語、謙遜語的使用等言語行為方面。之前說到過日本深受中國隋唐時期的文化影響,當時日本派遣了大量學問僧前來學習,儒家文化作為當時社會的主流思想,再加上隋唐特別是唐,是我國佛教盛行的時期之一,所以兩者都提倡的和為貴的中庸之道流傳到日本。在主張個性的西方文化沖擊下,現(xiàn)代日本仍然保留著和為貴,避免與人發(fā)生矛盾、沖突,不主張個人意志,而附和他人想法的中庸之道。
由于相似的文化背景,所以這些用不確定性語言及否定句來表達意愿、拒絕場合的委婉用語、隨和語、謙遜語的使用等言語行為,中國學生理解起來并不困難,而且沒有復雜的語法規(guī)則,掌握起來也較位相語簡單,只是需要把握適用場合。
外語教學過程中導入文化因素的必要性和重要性不言而喻,中日擁有相似的文化背景,但發(fā)展到現(xiàn)代又有很多不同之處,這些都體現(xiàn)在語言上。所以在日語教學中導入文化因素更加必要,而且教學效果尤為突出。通過長期的課堂教學發(fā)現(xiàn),在講解日語語言特征時常用的文化因素包括:日本文化形成來源,等級意識,集團意識,儒家傳統(tǒng)思想中的以和為貴、中庸之道等。這些因素在講解日語書寫、發(fā)音多樣性,位相語特別是敬語以及其伴隨的身體動作,內(nèi)外有別的集團間語言表達,委婉用語、附和語、謙遜語的使用等言語行為時,時常被導入,對學生的理解起到了非常重要的作用。日本文化豐富多樣,語言更是積淀多年的文化載體,所以這些常用因素只是其中之一,以后將繼續(xù)探究其他語言現(xiàn)象的文化背景以及在課堂上的導入方式等問題。
[1]韓立紅.日本文化概論[M].天津:南開大學出版社,2003.
[2]孫淑華.「語學教育における異文化導入について」[M].鳥取大學地域學部出版,2004.
[3]皮細庚.日本語概説[M].上海:上海外語教育出版社,1997.