劉韶華
劉韶華/新疆師范大學(xué)外國語學(xué)院講師(新疆烏魯木齊830054)。
“第三語言”(L3)并不具體指語言的數(shù)目,而是指除了學(xué)習(xí)者的母語(L1)和已經(jīng)掌握的其他語言(L2)之外,目前正在學(xué)習(xí)的一種或多種語言(Jorda,2005)。“近年來國外學(xué)者從心理語言學(xué)(詞匯習(xí)得、語種的選擇、跨語言影響)、社會語言學(xué)、語言教育、普遍語法等多個角度對三語習(xí)得進(jìn)行了深入研究”(陶偉等,2012)。盡管國內(nèi)三語習(xí)得研究才開始起步,但是在三語習(xí)得的理論、三語習(xí)得機制、三語習(xí)得教學(xué)、三語習(xí)得學(xué)習(xí)等方面也取得了很多碩果。本文擬對國內(nèi)外三語習(xí)得機制方面的研究進(jìn)行系統(tǒng)梳理,拋磚引玉,希望更多的學(xué)者加入到三語習(xí)得的研究隊伍中。
自Ringbom(1987)《第一語言在外語學(xué)習(xí)中的作用》的發(fā)表標(biāo)志著三語習(xí)得研究的正式開始,學(xué)者從各個角度探討三語習(xí)得的理論背景、三語教學(xué)、三語使用現(xiàn)狀((Hoffman,1985;Thomas,1988)。上世紀(jì) 90年代以后,研究內(nèi)容開始涉及到三語學(xué)習(xí)者的語言特征和各種社會與心理因素等(Clyne,1997;Cenoz,et al,2001;Jessener,2006;Leung,2009),其中有關(guān)語言習(xí)得機制的重要研究成果體現(xiàn)以下兩大領(lǐng)域。
第一,元語言意識研究。元語言意識(metalinguistic awareness)是個體反思與運用語言結(jié)構(gòu)特征的能力,包括語言知識的分析和語言加工的控制(Baker,2001)。元語言意識是提高多語學(xué)習(xí)水平的最重要的因素之一 (De Angelis,2007)。國外研究者們從多個角度對多語學(xué)習(xí)者的元語言意識進(jìn)行了探索,研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)多語習(xí)得經(jīng)歷能促進(jìn)多語學(xué)習(xí)者的語音、詞匯、句法等元語言意識的發(fā)展。例如,多語習(xí)得者的多語言意識有利于語音和詞匯學(xué)習(xí)(Thomas,1988),其掌握的語言越多,句法能力就越強(Kemp,2001),而且他們比單語習(xí)得者在語用意識和語用產(chǎn)出方面更具有語言學(xué)習(xí)和語言認(rèn)知的優(yōu)勢,能靈活地運用多種策略發(fā)現(xiàn)語言規(guī)則 (Nayak,et al,2005)。這些研究都顯示出多語學(xué)習(xí)者在掌握L1和L2后再學(xué)習(xí)L3時,表現(xiàn)出了認(rèn)知優(yōu)勢。
第二,語際遷移研究。語言遷移(language transfer)是“語言之間的異同而產(chǎn)生的已習(xí)得的語言對目標(biāo)習(xí)得語言的影響”(Odlin,1989)。從遷移影響的效果看,分為有利學(xué)習(xí)的正遷移和阻礙學(xué)習(xí)的負(fù)遷移。對于三語習(xí)得者而言,學(xué)習(xí)者如果已經(jīng)掌握兩門語言,那么這兩門語言就會對第三語言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生遷移,包括語音遷移、詞匯遷移、句法遷移等(De Angelis,2001)。一般情況下,多語習(xí)得者的語音和詞匯習(xí)得為母語正遷移。在句法上,第二語言遷移的程度主要取決于多語習(xí)得者習(xí)得第二語言時間的長短及水平(Odlin,2001)。
語際遷移的程度還取決于語言的心理類型 (語言距離)。Cenoz等(2001)在調(diào)查多種西方語言組合中語際遷移的基礎(chǔ)上指出:在三語習(xí)得中,學(xué)習(xí)者的母語在語言類型上與L3越接近,越有可能發(fā)生語言遷移;L2在語言類型上越接近于L3,就越有可能被使用。
學(xué)習(xí)者在自然背景下與L2和L3的接觸強弱對語際遷移也有影響。接觸L2越多,L2越有可能既影響L3的詞匯,也影響其句法(Ringbom,1987)。接觸三語越多,一語和二語對三語的語際影響越弱。例如,Dewaele(2001)在對一語荷蘭語、二語英語的學(xué)生學(xué)習(xí)三語法語的研究中,發(fā)現(xiàn)接觸目的語較多的學(xué)習(xí)者比接觸較少的學(xué)習(xí)者更少的進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。這說明荷蘭語和英語對接觸法語多的學(xué)習(xí)者影響要弱。
我國少數(shù)民族三語習(xí)得研究始于20世紀(jì)90年代對三語教學(xué)的研究。隨著我國改革開放進(jìn)一步走向深入以及國際化潮流的勢不可擋,民族地區(qū)逐漸從原來的“民語+漢語”的雙語教育發(fā)展到“民語+漢語+英語(或它語)”的三語教育(黃健等,2012)。自1992年內(nèi)蒙古自治區(qū)在所轄的各少數(shù)民族聚居區(qū)中小學(xué)開展“三語教學(xué)”實驗以來,三語教學(xué)逐漸由零星的自發(fā)試驗到初具規(guī)模,并逐步成為繼“雙語”教學(xué)后的一個重大的教育事件(劉全國等,2011)。三語習(xí)得的研究從對三語教學(xué)的課程設(shè)置、教材教法等具體問題的研究(吳布仁,1996),逐漸轉(zhuǎn)向針對少數(shù)民族地區(qū)英語教學(xué)和教師發(fā)展、民族學(xué)生英語學(xué)習(xí)障礙及對策、學(xué)習(xí)者情感因素等內(nèi)容 (姜秋霞等,2008;原一川,2009;尹波,2012)。 基于三語教育,我國學(xué)者對三語習(xí)得機制也進(jìn)行了一定的探索。例如,曾麗(2011)運用心理語言學(xué)家Pinto等編制的元語言意識量表,對貴州苗族學(xué)生的元語言意識進(jìn)行了跟蹤觀察,結(jié)果顯示平衡雙語者學(xué)習(xí)了L3(英語)后在語音意識、詞匯意識和句法意識的任務(wù)中比單語者和不平衡雙語者有優(yōu)勢。王江濤等(2013)通過對比分析的方法,研究藏族英語學(xué)習(xí)者的L1(藏語)和L2(漢語)語音遷移影響。研究表明藏族大學(xué)生英語發(fā)音保留有藏語的音調(diào),而漢語拼音對于英語單詞的拼讀產(chǎn)生了負(fù)遷移。許寧(2012)在對藏族高中生英語學(xué)習(xí)過程中L1和L2在L3(英語)句法遷移研究中發(fā)現(xiàn):藏族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中所受的L2(漢語)的影響要大于他們的L1(藏語)的影響,學(xué)生更多地依賴漢語學(xué)習(xí)英語。歐亞麗(2009)用訪談與語言產(chǎn)出實驗相結(jié)合的研究方法,分析蒙古族大學(xué)生英語語音學(xué)習(xí)中的跨語言影響及其成因。研究表明,學(xué)習(xí)者所感知的心理語言距離的影響超過了客觀的語言類型距離的影響;心理語言距離只在L2和L3的關(guān)聯(lián)中才有顯著作用;L2地位在L3習(xí)得的語音遷移過程中決定源語言的選擇。蔡鳳珍等(2010)以新疆伊寧市哈薩克族和維吾爾族中學(xué)生的高考成績 (哈薩克語/維吾爾語、漢語和英語)為樣本進(jìn)行調(diào)查發(fā)現(xiàn):L2(漢語)水平對L3(英語)習(xí)得有顯著影響;民族學(xué)生都通過L2(漢語)而不是其母語來習(xí)得L3(英語);非均衡雙語者對L3(英語)習(xí)得也發(fā)生了認(rèn)知上的積極影響。夏木斯亞·尼亞孜(2009)在分析維吾爾族雙語學(xué)生L3(英語)習(xí)得時認(rèn)為:英語語音和詞綴習(xí)得中發(fā)生L1正遷移,但是英語單詞拼寫會出現(xiàn)L1負(fù)遷移;英語句子結(jié)構(gòu)習(xí)得時容易發(fā)生L2正遷移。
除了少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)英語的研究,學(xué)者也對高校外語專業(yè)學(xué)生第二外語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀和習(xí)得機制進(jìn)行了一定程度的探索。例如,張紅梅等(2006)、宋玉瑛等(2007)在不同高校就學(xué)習(xí)者的習(xí)得動機、習(xí)得方式、習(xí)得現(xiàn)狀等問題進(jìn)行了問卷調(diào)查。夏全勝(2009)研究發(fā)現(xiàn)母語和第一外語都會對第二外語的語音學(xué)習(xí)產(chǎn)生遷移作用,而且母語的遷移作用大于第一外語。劉承宇等 (2008)對英語和日語專業(yè)大學(xué)生的語言距離、外語學(xué)習(xí)順序、學(xué)習(xí)者外語水平三個方面進(jìn)行問卷和訪談?wù){(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的母語(L1)和第一外語(L2)對第二外語(L3)學(xué)習(xí)的影響很大程度上取決于三者之間的語言距離。
國內(nèi)外學(xué)者對三語習(xí)得機制研究已經(jīng)取得了豐富的成果,這對于我國三語習(xí)得研究后續(xù)展開奠定了良好的理論和實證基礎(chǔ)。我國是個多民族的國家,民族間的交流與國際間的合作日益增多,除母語之外,學(xué)習(xí)多門語言已是必然趨勢。三語習(xí)得機制的研究既可以為我國雙語教育做到有益補充,也可以為三語教育質(zhì)量的提高提供幫助。我們相信,未來會如曾麗(2011)所言,“三語習(xí)得的研究會引起更多國內(nèi)學(xué)者的關(guān)注和重視,相關(guān)研究也會越來越廣泛和深入”。
[1] Jorda M P S.Third Language Learners:Pragmatic Production and Awareness[M].Clevedon:Multilingual Matters Ltd,2005
[2] Ringbom,H.The Role of the First Language in Foreign Language Learning[M].Clevedon:Multilingual Matters Ltd,1987
[3] Thomas,J.The role played by metalinguistic awareness in second and third language learning.Journal of Multilingual and Multicultural Development.1988(9)
[4] Cenoz,J.,Hufeisen,B.&Jesssner,U.Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition:Psychological Perspectives[M].Clevedon:Multilingual Matters Ltd.,2001
[5] Jessner,U.Linguistic Awareness in Multilinguals:English as a Third Language [M].Edinburgh:Edinburgh University Press,2006
[6] 蓋興之.三語教育三題[J].大理學(xué)院學(xué)報,2003(12)
[7] 王江濤,趙家紅.藏、漢語在藏族大學(xué)生英語語音習(xí)得中的遷移研究[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報,2013(4)
[8] 曾麗.兒童三語習(xí)得中元語言意識的發(fā)展對我國少數(shù)民族外語教育政策制定的啟示[J].外語教學(xué)與研究,2011(5):13