[摘要]文章分析了商務英語翻譯課程的特點,從課程開發(fā)思路、課程教學目標、課程總體設(shè)計、課程教學實施及課程教學評價五個方面詳細闡釋了商務英語翻譯課程“教學做一體”的實施方案,探討了這一教學模式的特點,為高職商務英語專業(yè)的課程改革與發(fā)展提供新的視角。
[關(guān)鍵詞]商務英語 教學做一體 教學模式
[作者簡介]韓敏(1975- ),女,天津人,天津職業(yè)大學旅游管理學院,副教授,碩士,研究方向為商務英語翻譯和英語教學法。(天津 300410)
[課題項目]本文系2011年全國高職高專英語類專業(yè)教學改革課題“高職商務英語專業(yè)基于工作過程導向的課程改革的實踐與研究”的研究成果之一。(項目編號:111)
[中圖分類號]G642.3 [文獻標識碼]A [文章編號]1004-3985(2013)08-0131-02
根據(jù)我國經(jīng)濟發(fā)展的趨勢和高職教育的特點,高職人才培養(yǎng)模式以服務為宗旨,以就業(yè)為導向。其中“服務”主要是指服務地方經(jīng)濟。專家和學者一直在為如何更好地突出高職特色,使高職蓬勃發(fā)展而不斷研究。姜大源教授根據(jù)其他國家特別是德國職業(yè)教育的先進經(jīng)驗,總結(jié)出了以“工作過程為導向”的課程理念,為我國高職課程改革輸入了新鮮血液。在以就業(yè)為導向,基于工作過程開發(fā)課程的情境下,商務英語專業(yè)該運用何種模式?我們一直存在困惑,因為商務英語專業(yè)不同于其他專業(yè),它培養(yǎng)的是基礎(chǔ)性、通用型人才,面對的工作領(lǐng)域十分寬泛。筆者針對商務英語專業(yè)核心課程之一的商務英語翻譯課程進行了“教學做一體”教學模式的實踐和研究。
一、商務英語翻譯課程的特點
第一,專業(yè)性。進行商務英語翻譯,既需要廣博的商務專業(yè)知識,又需要極強的英語基礎(chǔ)和文化背景知識,同時還需要一定的翻譯技巧,并且要將幾方面有機地結(jié)合起來。只懂語言或只了解商務知識都是不夠的。這使得商務英語翻譯課程具有極強的專業(yè)性。
第二,綜合性。商務英語翻譯是一種具有商務目的性的跨文化交際活動,包括筆譯和口譯。商務英語翻譯課程涉及的內(nèi)容包括對外商業(yè)宣傳、對外貿(mào)易、招商引資、國際運輸?shù)雀鞣矫?。翻譯材料包括各類實用性文本。需要將各類商務知識綜合起來運用。
第三,實踐性。商務英語翻譯課本身即是實踐性非常強的課程,如果沒有大量的實際操練,就容易偏于理論而失去其應有的實踐性。只有通過大量的筆譯和口譯實操,在訓練的過程中幫助學生發(fā)現(xiàn)并解決問題,補充一些做好翻譯所必需的方法、技巧,才能使學生逐漸掌握商務英語翻譯的要領(lǐng),為今后的工作積累經(jīng)驗。
二、商務英語翻譯課程“教學做一體”的實施方案
(一)課程開發(fā)思路
在對本地商務企業(yè)調(diào)研中我們發(fā)現(xiàn),商務英語專業(yè)面對的商務崗位十分豐富,如果針對每個商務崗位都進行教學設(shè)計,根據(jù)每個商務崗位選取出學習任務并都以課程形式體現(xiàn)出來,則必然導致課程過多,教學安排無法實現(xiàn)。因此我們選取有代表性的社會急需的崗位設(shè)課。從行動領(lǐng)域找出商務英語專業(yè)學生應完成的工作任務,邀請商務企業(yè)的專家進行典型工作任務的篩選,確定和描述其詳細內(nèi)容,再找出具有教學價值的部分。以典型工作任務為基礎(chǔ)設(shè)計學習載體,進行“教學化” 處理,形成學習任務。課程的開發(fā)應做到內(nèi)容的選取和編排基于學生的認知規(guī)律、完成任務的難易程度和職業(yè)能力的培養(yǎng)目標。
通過對高職商務英語專業(yè)學生就業(yè)和本地社會需求的多方面調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)該專業(yè)學生的就業(yè)范圍主要包括國際貿(mào)易企事業(yè)單位、貨代公司、英語培訓機構(gòu)、星級酒店和商業(yè)服務公司等。從事的崗位主要有進出口業(yè)務員、商務文員、文秘、商務翻譯、涉外咨詢、貨運代理、涉外銷售和幼小英語教育培訓等。從這些一般任務中篩選出的典型工作任務包括辦公室日常工作、進出口銷售業(yè)務、租船訂艙、單證制作、客戶服務與管理等。通過與一線工作人員的研討,我們得出其中具有教學價值的典型工作任務有商務環(huán)境下的中英文聽說、商務類文體的英語口筆譯、商務文本寫作、進出口業(yè)務操作、單證繕制、日常辦公事務處理和市場營銷等。在此基礎(chǔ)上由教師和專家對這些工作任務進行“教學化” 處理,形成了學習任務,包括商務英語、國際貿(mào)易實務、商務英語翻譯、商務單證和商務英語寫作等。這些任務相輔相成,又各有側(cè)重。其中商務英語、國際貿(mào)易實務可作商務英語翻譯、商務單證和商務英語寫作的基礎(chǔ),例如學生必須在一定的語言和商務知識的基礎(chǔ)上才能進行商務英語翻譯。而翻譯又和商務英語聽說、商務英語寫作有一定的聯(lián)系。
(二)課程教學目標
商務英語翻譯課程的教學目標分為能力目標和知識目標。
1.能力目標。能力目標是使學生通過課程的學習,能熟練使用各種翻譯技巧對商務語言進行翻譯操作,準確規(guī)范地翻譯各類商務英語語篇和進行口頭翻譯。具體地說包括具備英漢互譯能力,處理英漢語言差異的能力,具有廣博的商務知識和一定的行業(yè)知識,熟悉相關(guān)行業(yè)所使用的商務文本。能力目標的設(shè)計遵循由簡到繁的規(guī)律,把最基本最簡單的工作崗位上遇到的文本作為能力訓練的開始,培養(yǎng)學生語言信息轉(zhuǎn)換能力??诠P譯能力訓練是較難的語言能力訓練,而較熟練地運用商務和英語知識在適當?shù)沫h(huán)境中進行語言信息轉(zhuǎn)換是英語綜合能力的體現(xiàn),對學生提出更高的要求。在實施過程中,教師布置小組討論、結(jié)果展示、互相點評等任務,這些需要學生以小組為單位合作完成,并且每次小組都會有變化,以此鍛煉學生的團隊合作精神,貼近工作崗位的真實情境。
2.知識目標。知識目標包括準確翻譯中英文商務文書如公司介紹、產(chǎn)品說明書、貿(mào)易信函、貿(mào)易合同等,用流利英語接待客戶以及海外出差等。知識目標的設(shè)定與學習情境的設(shè)計緊密聯(lián)系。教師應重視培養(yǎng)學生實際使用雙語進行交際的能力,著力鍛煉他們自主學習,求得可持續(xù)發(fā)展的空間。同時應培養(yǎng)學生的口筆譯能力,使他們能自如地在商務環(huán)境下用雙語交流,從而提高學生的雙語綜合運用能力。各個學習情境均需要學生掌握一定的商務英語翻譯技巧,引導學生掌握良好的學習方法,提高學生的文化素養(yǎng)以適應社會發(fā)展和經(jīng)濟建設(shè)的需要。
(三)課程總體設(shè)計
基于學生的認知規(guī)律、完成任務的難易程度和學生職業(yè)能力的培養(yǎng)目標,我們將商務英語翻譯教學的內(nèi)容分為三個情境:公司內(nèi)部普通商務文書翻譯、公司對外交流商務文書翻譯和總裁跟蹤翻譯。具體設(shè)計見下表。
(四)課程教學實施
1.課程組織形式。變革教學組織方式與嚴明的企業(yè)管理方式銜接,實踐教學場所模擬工作現(xiàn)場,教學組織方式模擬企業(yè)勞動組織形式,采用企業(yè)化管理運作,引導學生圍繞項目來進行學習?;谡麄€專業(yè)核心課程綜合能力訓練目標這一核心,科學設(shè)計和模擬企業(yè)的運營環(huán)節(jié),形成既貼近企業(yè)實際,又符合職業(yè)教育規(guī)律,有利于培養(yǎng)學生實踐能力的教學實驗環(huán)境。重視學生在未來企業(yè)工作中職業(yè)能力的培養(yǎng),使學生具備良好的企業(yè)意識,能迅速適應崗位。打破原有按班教學的組織形式,改之以企業(yè)常見的項目小組的形式,使學生熟悉未來的工作組織環(huán)境,培養(yǎng)學生的團隊精神,訓練學生的團隊工作能力,從而增強學生的合作意識、質(zhì)量意識及服從團隊利益等精神。
2.教學方法。(1)在教學過程中,立足于加強學生實際操作能力的培養(yǎng),采用項目教學,以工作任務引領(lǐng)學生學習興趣,激發(fā)學生的成就動機。(2)本課程教學的關(guān)鍵是現(xiàn)場教學。在教學過程中,教師講授示范和學生分組操作訓練要互動,學生演示、點評與教師指導有機結(jié)合,讓學生在教與學過程中,認識各類商務文本的翻譯特點,準確地翻譯出各類文本,并能進行口譯。(3)在教學過程中,創(chuàng)設(shè)工作情境,同時加大實踐操作的容量。使學生掌握商務翻譯技能,提高學生的崗位適應能力。(4)在教學過程中,重視本專業(yè)領(lǐng)域新技術(shù)、新詞匯的發(fā)展趨勢,貼近實際工作。為學生提供職業(yè)生涯發(fā)展的空間,努力培養(yǎng)學生參與社會實踐的創(chuàng)新精神和職業(yè)能力。(5)在教學過程中,教師積極引導學生提升職業(yè)素養(yǎng)與職業(yè)道德。(6)在保持原有傳統(tǒng)教學模式優(yōu)點的基礎(chǔ)上,引入多媒體技術(shù),運用多媒體課件教學,使教學手段更豐富科學,教學內(nèi)容更具直觀性,從而有效地配合項目教學法,調(diào)動學生的學習積極性,提高教學效率。
3.課程實踐。以第一節(jié)課“翻譯名片”為例,設(shè)計思路是激發(fā)學生的興趣為開端;學生為主體,在實踐過程中自我完成訓練,從而掌握知識,提高能力;采用發(fā)現(xiàn)教學法,老師講授為輔,學生自己探索為主。在第一節(jié)課用2分鐘的時間簡單介紹知識目標和能力目標;用8分鐘導入名片翻譯,展示名片,讓學生分析名片的內(nèi)容和構(gòu)成;教師宣布任務,提供公司員工的資料讓學生分組進行翻譯并上交,這個環(huán)節(jié)需要10分鐘;安排30分鐘讓各組展示名片不同部分的翻譯結(jié)果并互相點評總結(jié),再由教師補充名片中涉及的知識點;用15分鐘讓各小組相互點評之前上交的名片,鞏固所學,由學生總結(jié)翻譯名片中涉及的知識點;接下來的5分鐘模擬交換名片的場景,對交換名片的禮儀進行小結(jié);用20分鐘讓學生繼續(xù)以小組為單位完善名片的翻譯,并完成新名片的翻譯。每位學生為自己設(shè)計并翻譯一張名片;最后的10分鐘用來展示名片,并進行點評。
4.教學評價。商務英語翻譯課程采用過程考核與期末考核相結(jié)合的方式。過程考核涉及平時出勤、課堂表現(xiàn)、項目成績等幾個方面,具體而言,學期總評成績=平時成績(50%)+期末筆試成績(50%),平時成績(100%)=出勤(20%)+課堂表現(xiàn)(30%)+項目完成(50%)。項目考核涉及的筆譯和口試共15個,各項目的考核均為英譯漢和漢譯英,各占一半分數(shù)。
三、結(jié)語
高職商務英語專業(yè)的課程改革為專業(yè)的發(fā)展起到了重要的作用,也體現(xiàn)了教育部對“提高高等職業(yè)教育教學質(zhì)量”的重視。相對于傳統(tǒng)的教學模式,“教學做一體化”教學模式有著很多的不同,從教師到學生都對這種教學模式充滿了熱情。對于高職商務英語教師而言,為社會培養(yǎng)更多優(yōu)秀復合型人才,服務地方經(jīng)濟發(fā)展,服務社會,需要不斷地探索和完善教學方法,這是我們責無旁貸的義務。
[參考文獻]
[1]戴士弘.職業(yè)教育課程教學改革[M].北京:清華大學出版社,2008.
[2]姜大源.職業(yè)教育學研究新論[M].北京:教育科學出版社,2007.
[3]韓敏,裘穎.天津濱海新區(qū)高職商務英語專業(yè)人才需求研究[J].職教論壇,2009(6).