史瑋璇 周琳 焦曉雷
【摘 要】本文以中文流行歌曲歌詞中的英漢語碼轉(zhuǎn)換為研究對象,以語碼轉(zhuǎn)換為理論基礎(chǔ),旨在探討歌詞中英漢語碼轉(zhuǎn)換的形式特點、產(chǎn)生原因及其社會功能,為歌詞創(chuàng)作者更好地創(chuàng)作歌曲,為聽眾更好地欣賞歌曲提供理論依據(jù)。
【關(guān)鍵詞】流行歌曲;語碼轉(zhuǎn)換;形式特點;產(chǎn)生原因;社會功能
一、引言
語碼轉(zhuǎn)換,是指語言使用者從一種語言或言語變體到另一種語言或言語變體的轉(zhuǎn)換,是使用雙語或多語語言環(huán)境中常見的一種語言現(xiàn)象。自從上世紀70年代以來,這種語言現(xiàn)象就受到了國內(nèi)外學者的普遍關(guān)注。流行歌曲又稱時代歌曲或通俗歌曲,是現(xiàn)代流行音樂的主要載體之一。近年來,我國流行歌曲的歌詞中夾雜外來詞(以英語詞匯為主)的現(xiàn)象越來越普遍,這就為語碼轉(zhuǎn)換研究提供了新的素材。
二、中文流行歌曲中的英漢語碼轉(zhuǎn)研究的理論依據(jù)
所謂語碼,就是人們進行交際的符號系統(tǒng),它可以是一種語言,也可以是一種方言、語體或語域,比如英語、法語、漢語,或者漢語普通話和方言。一般來說,語碼轉(zhuǎn)換包括三個方面的含義:①講話者交替使用兩種或更多的語言、方言,或者各種語體;②講話者在同一語境中有意識地交替使用兩種不同的語言;③講話者因為環(huán)境或談話的主題而交替使用不同的語言系統(tǒng)。中文流行歌曲中的英漢語碼轉(zhuǎn)換,是歌詞創(chuàng)作者根據(jù)表達情感或保持韻律的具體要求,有意識地進行的兩種語言之間的語碼轉(zhuǎn)換。
對于語碼轉(zhuǎn)換的分類,不同的語言學家同樣也持有不同的觀點。其中,Gumperz的分類得到了廣泛的認可。他把語碼轉(zhuǎn)換分為情景型語碼轉(zhuǎn)換和喻意型語碼轉(zhuǎn)換兩種類型。情景語型碼轉(zhuǎn)換是指由于參與者、話題或環(huán)境的改變而產(chǎn)生的語碼轉(zhuǎn)換;喻意型語碼轉(zhuǎn)換則指說話者為改變相互的關(guān)系和說話的語氣而進行的語碼轉(zhuǎn)換。
三、中文流行歌曲中語碼轉(zhuǎn)換的形式特點
我國流行歌曲中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象主要表現(xiàn)為中文夾雜英語的形式,這些英漢語碼轉(zhuǎn)換的形式特點可歸納為以下六個方面:
1.語碼轉(zhuǎn)換以詞素為單位出現(xiàn)
以詞素為單位出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換只是起到協(xié)調(diào)音律的作用,本身并不具有語法結(jié)構(gòu),整首歌仍以漢語語法結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)。
例. W-H-Y
我的完美世界還
一直都不肯來
W-H-W-H-Y-Y
就算紅配綠,生活還是要繼續(xù)
跟著他的旋律
(W-H-Y,歌手:王力宏)
2.語碼轉(zhuǎn)換以單詞為單位出現(xiàn)
語碼轉(zhuǎn)換以單詞為單位出現(xiàn)時,這些單詞基本上大多都是實意詞。
例1. 不用羞、羞、羞
別說NO NO NO
一個kiss kiss kiss 就夠
(愛走秀,歌手:羅志祥)
例2. 我不是boss
沒有超大的house
如果送你rose
可不可以給我chance
(你若成風,歌手:許嵩)
3.語碼轉(zhuǎn)換以短語為單位出現(xiàn)
當漢語流行歌曲中的英語以短語的形式出現(xiàn)時,這些短語的時態(tài)、大小寫、主謂一致等語法現(xiàn)象并不會根據(jù)上下文而有所變化。
例1. 看太陽,給人溫暖不必誰仰望
把原諒都還給時光 不要投降
STAND UP我摸到星光
STAND UP你讓我勇敢
(最接近天堂的地方,歌手:張杰)
例2. 你手中一點光送我,逃離在黑夜被長埋
頭頂天的我,不怕失敗,So shine a light
(一點光,歌手:譚詠麟)
4.語碼轉(zhuǎn)換以句子為單位出現(xiàn)
如果轉(zhuǎn)換的語碼以句子的形式出現(xiàn),那么句子的語法結(jié)構(gòu)要與英語語法規(guī)則相符,要有人稱、時態(tài)及主謂一致等的變化。
例1. 悠游自在
You know that I'll be missing you, darling
遐想我們可以再戀愛
Oh, I'll be missing you or kissing you
不要離開
I'll be missing you baby, all the time
(悠游自在,歌手:辛曉琪)
例2. 你看你說話的表情多么的驕傲
難道不怕我Say Sorry Get Out
(愛情三十六計,歌手:蔡依林)
5.語碼轉(zhuǎn)換以段落為單位出現(xiàn)
有些中文流行歌曲中出現(xiàn)的英語是由兩個或兩個以上的句子所構(gòu)成的一節(jié)或一段話。此時,所構(gòu)成的節(jié)或段要完全符合英語的語法結(jié)構(gòu)。
例. Hey greedy,dont fret
What you see is what you get
You name it,I have it
What you see is what you get
左左 左左 偏左 就用左手
生活 就不用 想太多
怦怦 怦怦 心動 張開眼睛
就記得當下的強烈
(不潮不花錢,歌手:林俊杰)
6.多種語言成分同時出現(xiàn)
流行歌曲中的語碼轉(zhuǎn)換除上述五種形式外,還可能以兩種或兩種以上形式的混合形式出現(xiàn)。此時,轉(zhuǎn)換的語碼語言特點符合上述五種形式的各自特點。
例. 開始倒數(shù)three to one滲出我的孤單
more and more即是深刻
愛了了,愛笑了
I'm always online
(Always Online,歌手:林俊杰)
四、中文流行歌曲中語碼轉(zhuǎn)換產(chǎn)生的原因
中文流行歌曲中出現(xiàn)的英漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,主要是由三個方面的原因引起的,即社會原因、歌曲演唱者的原因和歌曲自身的原因。
流行歌曲的歌詞中出現(xiàn)的英漢語碼轉(zhuǎn)換,主要是由社會文化和社會心理因素引起的。進入21世紀以來,我國同國外的文化、經(jīng)濟交流日益頻繁。作為交流工具的語言,特別是國際通用語之一的英語,極大地影響了中國文化。上世紀90年代,西方音樂以及港臺流行音樂大量涌入中國大陸的音像市場,對國內(nèi)傳統(tǒng)文藝產(chǎn)業(yè)形成了巨大的沖擊,這是流行歌曲中出現(xiàn)英漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的直接原因。
歌曲的演唱過程是一次特殊的交際活動,歌手和聽眾是主要參與者。首先,如今的歌手大多都很年輕,他們對新鮮事物接受快,學習外語對他們來說也是較為簡單的事情。另外,很多年輕歌手都有過留學經(jīng)歷,懂得多種語言,在演唱時轉(zhuǎn)換語碼得心應(yīng)手。其次,流行歌曲的聽眾也以年輕人為主,其中有的人懂得兩種甚至多種語言,也有的人把使用外語作為一種時尚,這也間接使得歌詞創(chuàng)作者在創(chuàng)作時考慮進行語碼轉(zhuǎn)換。
在有些歌詞的創(chuàng)作過程中,可能會出現(xiàn)這樣的情況,例如,漢語找不到合適的對應(yīng)的翻譯,或者有對應(yīng)的翻譯但可能會存在誤解,再或者有些英語的專有名詞比相應(yīng)的漢語更加清楚合適,此時,英漢語碼轉(zhuǎn)換就會不可避免的發(fā)生。在這些情況下,如果堅持用一種語碼,可能會導致冗余和語義增加。此外,在語碼轉(zhuǎn)換出現(xiàn)的歌曲中,很多是為了保持歌詞的韻律。在字數(shù)受限并且要保證押韻的前提下,語碼轉(zhuǎn)換為歌詞創(chuàng)作者提供了更多的選擇。
五、結(jié)語
隨著中西方文化交往的日益深入,我國流行歌曲中的英漢語碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)逐漸成為一種普遍現(xiàn)象。中文歌詞中轉(zhuǎn)換的英漢語碼主要以語素、單詞、短語、句子、段落以及混合六種形式出現(xiàn),這主要是由社會、歌曲演唱者和歌曲自身的原因所引起的。在流行歌曲恰當?shù)剡\用漢英語碼轉(zhuǎn)換,可以達到便利、復言、回避和美感等四種社會功能。歌曲創(chuàng)作者必須了解語碼轉(zhuǎn)換的基本規(guī)則,才能創(chuàng)作出影響力、感召力更大的流行歌曲;同時,聽眾了解了語碼轉(zhuǎn)換的意義后,也能更好地理解流行歌曲的內(nèi)涵。
【參考文獻】
[1]何木英.論流行歌曲中的漢英語碼轉(zhuǎn)換[J].西南師范大學學報(哲學社會科學版),1998(3).
[2]黃國文.語篇分析的理論與實踐——廣告語篇研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[3]李滿亮,杜紅原.歌詞語篇中語碼轉(zhuǎn)換的功能分析[J].四川教育學院學報,2010(1).
[4]馬樹春.流行歌詞辭格的含蓄美及其文化解析[J].廣西師范學院學報(哲學社會科學版),2004(3).
[5]錢冠連.美學語言學[M].北京:高等教育出版社,2004.
[6]徐大明.語言變異與變化[M].上海:上海教育出版社,2006.
[7]張麗.論歌詞中的語碼轉(zhuǎn)換[J].宜賓學院學報,2006(1).