摘 要:在對外漢語教學(xué)中,外國留學(xué)生在學(xué)習(xí)“巴不得”時經(jīng)常會出現(xiàn)一些偏誤。本文考察了例句出現(xiàn)偏誤的原因,分析了“巴不得”使用的語義、語用環(huán)境,以及“巴不得”和“恨不得”相互替換的條件。
關(guān)鍵詞:偏誤分析 巴不得 恨不得
在對外漢語教學(xué)中,外國留學(xué)生在使用慣用語“巴不得”和“恨不得”時,往往會出現(xiàn)一些偏誤。在現(xiàn)有的研究中,很多學(xué)者對這兩個詞進(jìn)行了句法和語義上的探討,但并未揭示這兩個詞在用法上的本質(zhì)區(qū)別以及可以替換的條件。現(xiàn)有的研究結(jié)論并不能解答學(xué)生出現(xiàn)偏誤的原因,也沒有進(jìn)行偏誤分析。本文試圖通過偏誤分析來明確“巴不得”出現(xiàn)的語義語用環(huán)境,探究“巴不得”和“恨不得”相互替換的條件。
一、“巴不得”與“希望”的異同
(1)我巴不得我能說漢語說得很流利。
(2)我巴不得我的兒子能成為一個優(yōu)秀的人。
例(1)、例(2)是留學(xué)生在第一次習(xí)得“巴不得”這個詞時所造的句子?!鞍筒坏谩北硎酒惹械脑竿?,在這兩個句子里語義似乎沒有錯,可是讀者讓人覺得別扭。如果換成“希望”,語意會更為通順。
在《現(xiàn)代漢語八百詞》中,“巴不得”的解釋是“迫切盼望”,可帶動詞或小句作賓語?!冬F(xiàn)代漢語詞典》釋義也是“迫切盼望”。這樣的解釋顯然不夠充分,如果只是解釋為“迫切的愿望”,并不能揭示“巴不得”所帶愿望的特殊性,因此學(xué)生會造出不符合語用要求的句子。
我們認(rèn)為,“巴不得”所表示的愿望憑借自己的力量無法實(shí)現(xiàn),但是借助其他外在因素變成了現(xiàn)實(shí)或有可能變成現(xiàn)實(shí)。而“希望”則沒有這層意思。
在例(1)和例(2)中,這些愿望都是通過自己的努力可以實(shí)現(xiàn)的,與“巴不得”的語義相反,因此使用“巴不得”是不合適的。
(3)賭徒們連連喝彩起哄。這幫人平日里輸?shù)闷吒[生煙,對賭場恨得要死,巴不得有人替他們報(bào)仇雪恨。(尤鳳偉《金龜》)
(4)結(jié)婚猶如一只鳥籠,外邊的鳥兒希望飛進(jìn)去,而里邊的鳥兒卻巴不得飛出來。(《讀者(合訂本)》)
(5)我巴不得現(xiàn)在就回國,無奈,離暑假還有四個月呢。(HSK動態(tài)語料庫)
例(3)中“報(bào)仇雪恨”愿望是自己無法實(shí)現(xiàn)的,需要憑借別人——“有人”的力量。例(4)中飛進(jìn)去“飛出來”的愿望也不是鳥兒自己可以實(shí)現(xiàn)的,需要人的幫助。例(5)中“回國”的愿望也不能憑借自己的力量實(shí)現(xiàn),需要其他的外在因素(比如學(xué)校安排)才有可能實(shí)現(xiàn)。因此,在這些句子中使用“巴不得”是合適的。
二、“巴不得”與“恨不得”的異同
《現(xiàn)代漢語八百詞》將“巴不得”與“恨不得”的比較歸納為四點(diǎn):1.“巴不得”所希望的是可能做到的事情,“恨不得”所希望的是不可能做到的事情;2.“巴不得”的賓語可用否定式,“恨不得”不能;3.“巴不得”在上下文中可用指數(shù)量短語作賓語,“恨不得”不能;4.“巴不得”可以加“的”修飾名詞,“恨不得”不能。其中后三點(diǎn)從語法角度來比較,我們認(rèn)為是正確的。第1.點(diǎn)是從語義角度——愿望的可能性來比較的,我們覺得不夠完整。現(xiàn)有的研究也常常從愿望的可能性、感情色彩上區(qū)別,從愿望的已然和未然,從明顯和不明顯的虛擬夸張性等方面來論述,同樣也不完整。某些從主觀性來比較的表述,本身會給留學(xué)生習(xí)得造成一定的認(rèn)知困惑。比如“明顯”和“不明顯”的虛擬夸張性,如何定性“明顯”與“不明顯”。從自主性和非自主性來比較,留學(xué)生對詞語的習(xí)得并沒有一個自主和非自主的認(rèn)識,又怎么能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用“巴不得”和“恨不得”呢?
“巴不得”與“恨不得”都有“希望、盼望”義。如:
(6)他出生的時候,我心里很高興,恨不得馬上回日本。
(7)我巴不得馬上回韓國。
例(6)和例(7)中的“巴不得”和“恨不得”語義相同,可以互換使用。
“巴不得”與“恨不得”雖為同義詞,但是它們出現(xiàn)的頻率并不一樣,從收集的語料看,“恨不得”的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“巴不得”。這主要是由于某些用“巴不得”的句子常??梢蕴鎿Q為“恨不得”,而“恨不得”卻很少能替換為“巴不得”。前文說過,“巴不得”表示“迫切盼望”,這一愿望是憑借自己的力量無法實(shí)現(xiàn)的。當(dāng)這一愿望因外在因素已經(jīng)實(shí)現(xiàn)時,是不可以替換為“恨不得”的。當(dāng)這一愿望還沒有因外在因素變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)時,就可以替換為“恨不得”。
(8)劉備巴不得趁早離開,一接到曹操命令,就飛快地和關(guān)羽、張飛帶著人馬走了。(《中華上下五千年》)
(9)我們巴不得馬上飛回家去,趕緊給在貴州的兒子打電話,出事后一直沒和他聯(lián)系。(新華社2004年新聞稿)
例(8)中的愿望“離開”已經(jīng)通過外在因素“曹操的命令”實(shí)現(xiàn)了,所以此句中的“巴不得”不能替換為“恨不得”;而例(9)中的愿望“馬上飛回家”還沒有任何外在因素幫助實(shí)現(xiàn),所以可以替換為“恨不得”,就如同例(6)和例(7)中兩個詞都能用。
“恨不得”表示一種愿望,常帶有急切的心情。當(dāng)這種愿望并不需要通過外在因素就可實(shí)現(xiàn)時,是不可以替換為“巴不得”,因?yàn)椤鞍筒坏谩彼硎镜脑竿欢ㄊ菓{借自己的力量無法實(shí)現(xiàn)的。
三、出現(xiàn)偏誤的原因
偏誤分析(ErrorAnalysis)是對學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,研究其來源,揭示學(xué)習(xí)者的中介語體系,從而了解第二語言習(xí)得的過程與規(guī)律。偏誤分析的最早倡導(dǎo)者科德把學(xué)習(xí)者所犯的錯誤分為失誤(mistake)和偏誤(error)兩種。所謂失誤是指偶然產(chǎn)生的口誤或筆誤,而偏誤是指由于目的語掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯誤,它偏離了目的語軌道,反映了說話者的語言表達(dá)能力。
科德還根據(jù)中介語的發(fā)展過程,把偏誤分為三類:前系統(tǒng)偏誤、系統(tǒng)偏誤和后系統(tǒng)偏誤。
學(xué)生在使用“巴不得”這個詞時所出現(xiàn)的偏誤,也是由于目的語掌握得不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯誤,主要是前系統(tǒng)偏誤。這種偏誤產(chǎn)生的主要原因是受語內(nèi)偏誤和學(xué)習(xí)策略的影響。
留學(xué)生使用“巴不得”產(chǎn)生的偏誤主要出現(xiàn)在的初級階段,到了中高級階段,這種偏誤率就大大降低了。
初級階段對外漢語教學(xué)中,教師的解釋不夠規(guī)范,沒有揭示“巴不得”與“希望”的異同,沒有揭示“巴不得”與“恨不得”的異同,這當(dāng)然也是因?yàn)檫@一問題的研究至今尚未取得令人滿意的結(jié)果。因此,在教材編寫和課堂教學(xué)中,要把它解釋得更科學(xué),更透徹。
四、結(jié)語
我們認(rèn)為,“巴不得”所表示的愿望是憑借自己的力量無法實(shí)現(xiàn),但是依靠其他外在因素變成了現(xiàn)實(shí)或有可能變成現(xiàn)實(shí)。而“希望”則沒有此種語義。當(dāng)這一愿望依靠外在因素已經(jīng)實(shí)現(xiàn)時,是不可以替換為“恨不得”。當(dāng)這一愿望還沒有因外在因素變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)時,就可以替換為“恨不得”。這是“巴不得”出現(xiàn)的語用環(huán)境,以及跟“恨不得”互換的條件。
學(xué)生出現(xiàn)的偏誤主要集中在初級階段,這主要是因?yàn)榻處煹慕忉尣粔蛞?guī)范、詳細(xì),學(xué)生用已知的簡單的語言知識去理解并運(yùn)用新知識而產(chǎn)生的偏誤。到了中高級階段,隨著語言知識的積累,語言交流的加強(qiáng),這一偏誤出現(xiàn)的頻率大大降低。
漢語教師在教授語言知識點(diǎn)之前必須準(zhǔn)確地理解其出現(xiàn)的語法、語義、語用環(huán)境,并正確地對待學(xué)生有可能出現(xiàn)的偏誤情況。偏誤是第二語言習(xí)得中難免產(chǎn)生的現(xiàn)象,對“巴不得”的偏誤分析,有助于我們了解偏誤的來源,更好地進(jìn)行對外漢語教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000.
[2]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,1984.
[3]盛麗春.“巴不得”和“恨不得”[J].長春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005,
(1).
[4]吳劍飛,周芬.“巴不得”和“恨不得”的語義和句法分析[J].
寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),2006,(1).
[5]李茉莉.“恨不得”與“巴不得”[J].南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會
科學(xué)版),1996,(4).
[6]張先亮,唐善生.試論“巴不得”與“恨不得”[J].語言教學(xué)與
研究,2002,(6).
[7]陶煉.也說“恨不得”與“巴不得”[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)
報(bào),2004,(3).
[8]李木子.淺析對外漢語教學(xué)中的“恨不得”和“巴不得”[J].華
商,2008,(15).
[9]壽紀(jì)芳.簡論慣用語[J].浙江師范學(xué)院學(xué)報(bào),1985,(1).
(馬赟 江蘇無錫 江南大學(xué)國際教育學(xué)院 214122)