国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢源詞與對(duì)韓漢語詞匯教學(xué)

2013-04-29 13:20:41石華朱紅
現(xiàn)代語文 2013年2期
關(guān)鍵詞:教學(xué)方法

石華 朱紅

摘 要:在對(duì)外漢語教學(xué)中,詞匯教學(xué)是漢語能力培養(yǎng)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié)。在對(duì)韓漢語教學(xué)中,由于韓語中存在大量漢源詞這一特殊語言現(xiàn)象,使得對(duì)韓漢語詞匯教學(xué)呈現(xiàn)出其獨(dú)有的特點(diǎn)。本文主要分析了漢源詞的大量存在對(duì)對(duì)韓詞匯教學(xué)的利與弊,并提出相應(yīng)的對(duì)韓漢語詞匯教學(xué)方法。

關(guān)鍵詞:對(duì)韓漢語教學(xué) 漢源詞 教學(xué)方法

一、引言

詞匯是語言的建筑材料,是語言系統(tǒng)中最基本的單位,也是學(xué)習(xí)一門語言的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。詞匯教學(xué)在第二語言教學(xué)中占有重要的地位?!霸~匯是語言表達(dá)的前提,詞匯知識(shí)是語言使用者語言能力的一個(gè)重要組成部分。同樣,詞匯教學(xué)也是語言教學(xué)的一個(gè)重要部分?!雹僭趯?duì)外漢語教學(xué)中,精讀課、閱讀課、聽力課和口語課等多數(shù)課堂教學(xué)都是從詞匯教學(xué)開始的。對(duì)外漢語詞匯教學(xué)的任務(wù)是根據(jù)教學(xué)大綱的要求,在有關(guān)漢語詞匯知識(shí)的指導(dǎo)下,掌握一定數(shù)量漢語詞匯的音、形、義和基本用法,培養(yǎng)學(xué)生在言語交際中對(duì)詞匯的正確理解和表達(dá)的能力。事實(shí)上,詞匯教學(xué)不僅是各門語言課程的基礎(chǔ)和開端,而且還滲透在整個(gè)對(duì)外漢語教學(xué)過程中。詞匯是語言的建筑材料,不同語言之間差異極大,如果詞匯量不夠,即使學(xué)了語音、語法也無濟(jì)于事。正如英國(guó)語言學(xué)家威爾金斯在《語言教學(xué)中的語言學(xué)》里說:“如果沒有語音和語法,還可以傳達(dá)一點(diǎn)點(diǎn)信息;但是如果沒有詞匯,那就不能傳達(dá)任何信息?!币虼耍徽撃囊粋€(gè)階段,不論是語音教學(xué)還是語法教學(xué),都不能脫離詞匯教學(xué)。詞匯教學(xué)是漢語能力培養(yǎng)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié),詞匯量的多少及詞匯的掌握程度是決定第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)水平的重要指標(biāo),它決定了交際的有效性和信息的獲取量??傊?,詞匯教學(xué)在對(duì)外漢語教學(xué)中占有極其重要的地位。

二、韓語漢源詞在對(duì)韓漢語詞匯教學(xué)中的利弊

“韓語中的漢源詞,是指因語言歷史造成的并與漢語詞語有著明確對(duì)應(yīng)關(guān)系的詞語,也就是指那些在韓文歷史上曾以漢字形式存在過或現(xiàn)今雖不用漢字而實(shí)際上以漢字作字源的詞語?!雹谥许n兩國(guó)都是東亞國(guó)家,是一衣帶水的鄰邦,兩國(guó)自古以來就在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等諸方面有著頗為密切的聯(lián)系,尤其是文化方面。中華文化作為漢字文化圈的母體文化,曾給韓國(guó)文化以深刻的影響。在百濟(jì)、新羅和高句麗時(shí)期,統(tǒng)治者紛紛向唐王朝學(xué)習(xí)先進(jìn)的漢文化,其后,統(tǒng)一的新羅王朝和李氏王朝也一直堅(jiān)持從中國(guó)引入當(dāng)時(shí)的儒家文化作為治國(guó)之本,大量的漢文典籍不斷涌入朝鮮半島。中國(guó)文化對(duì)韓國(guó)文化的形成影響巨大,同樣也影響了韓國(guó)的語言文字。在朝鮮半島發(fā)明自己的文字之前,韓國(guó)一直使用漢字來記錄自己的語言。漢字在朝鮮半島有上千年的使用歷史,幾乎所有的歷史典籍都是用漢字記載的。直到1443年,世宗大王創(chuàng)造出真正屬于韓國(guó)人自己的文字《訓(xùn)民正音》,而《訓(xùn)民正音》的創(chuàng)立正是建立在漢文字基礎(chǔ)之上,其中不乏對(duì)漢字的借鑒和保留之處,因此,在這套文字體系中我們也能夠看到漢文化和漢文字的深刻印記,韓語中存在著數(shù)量龐大的漢源詞的原因也在于此?!皳?jù)統(tǒng)計(jì),直至現(xiàn)在,韓國(guó)語中的漢源詞仍占60%~70%,尤其是實(shí)詞,韓國(guó)政府規(guī)定使用的漢字仍有3000字。3000字的漢字?jǐn)?shù)量是相當(dāng)可觀的,現(xiàn)代漢語所使用的漢字99%的常用字也只有3000左右。”③

(一)韓語漢源詞在對(duì)韓詞匯教學(xué)中的積極作用

韓語漢源詞中存在一部分與漢語同形同義的漢源詞。同形同義漢源詞是指在韓漢語言系統(tǒng)中,使用的詞匯無論是在形式上還是在意義上都基本相同的一類詞。這類詞語在漢源詞中占據(jù)的比例是最大的,為對(duì)韓詞匯教學(xué)提供了極大的便利。例如漢語中的“圖書館”“銀行”“登山”與韓語中的“???”“??”“??”發(fā)音相似、意義相同。教師在進(jìn)行這類詞語的教學(xué)時(shí),可以充分發(fā)揮學(xué)生母語的正遷移作用,借助學(xué)生母語與漢語發(fā)音相似、意義相同這一有利因素來引導(dǎo)學(xué)生積極利用母語正遷移的有利影響而迅速理解、記憶和掌握這類同形同義漢源詞。

(二)韓語漢源詞在對(duì)韓詞匯教學(xué)中的消極作用

社會(huì)是語言所依附的環(huán)境,因此社會(huì)的變化時(shí)刻影響著語言的變化。當(dāng)漢字詞進(jìn)入韓國(guó)社會(huì)后,隨著社會(huì)環(huán)境的改變以及所存在的語言體系的差異,使得它們雖然仍保持著原型,但語義卻發(fā)生了變化。有些漢字詞盡管語義沒有發(fā)生變化,但在韓語中的用法、意義及感情色彩均有不同?!八鼈?cè)凇苤阜矫骐m然仍保持著與漢語的對(duì)應(yīng)關(guān)系,但是‘所指方面卻發(fā)生了錯(cuò)位,在比較語言學(xué)中,這類詞語稱為非完全對(duì)應(yīng)性詞語?!雹苓@就使得韓語漢源詞中也存在一部分同形異義詞。同形異義詞指的是漢韓詞形相同而在詞義上卻呈現(xiàn)出多樣性差異的一類詞。二者本源的相同以及各自在演變過程中產(chǎn)生的差異,為教學(xué)工作帶來了一定的負(fù)面影響,漢語學(xué)習(xí)者在習(xí)得這類詞語過程中由于受到母語負(fù)遷移的不利影響而在詞匯使用方面出現(xiàn)偏誤,韓國(guó)學(xué)生很容易把韓國(guó)語的一些漢源詞套用在漢語上,從而導(dǎo)致漢語表達(dá)上的錯(cuò)誤。例如“食堂”,在漢語中僅指單位內(nèi)部的餐廳,而在韓語中不僅指單位內(nèi)部的餐廳還包括外面所有的餐廳和飯店。韓國(guó)學(xué)生很容易將韓語中“食堂”的意義和用法套用在漢語中,可能會(huì)造出“學(xué)校里面的食堂比外面的食堂便宜很多,可是不好吃”這樣不符合漢語規(guī)范的句子。因此,同形異義詞的存在為教學(xué)工作帶來了不利影響,教師應(yīng)有針對(duì)性地強(qiáng)調(diào)和重點(diǎn)講解兩者在義項(xiàng)、詞性、語義范圍、附加意義、語用條件等方面的差別,并多做練習(xí),引導(dǎo)學(xué)生有意識(shí)地避免偏誤。

在對(duì)韓漢語詞匯教學(xué)中,教師要強(qiáng)調(diào)韓語漢源詞與現(xiàn)代漢語詞匯的“同”與“異”,既要有效利用漢源詞對(duì)學(xué)習(xí)漢語詞匯的幫助,又要有意識(shí)地幫助學(xué)生克服來自母語的負(fù)遷移。作為對(duì)外漢語教學(xué)者,應(yīng)對(duì)漢韓兩種語言異同的基本狀況及其規(guī)律有比較全面的了解和把握,并把這種了解和把握貫穿于對(duì)韓漢語教學(xué)實(shí)踐中,指導(dǎo)學(xué)生很好地利用這些異同及規(guī)律進(jìn)行學(xué)習(xí),從而使韓國(guó)學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)達(dá)到事半功倍的效果。

三、對(duì)韓漢語詞匯教學(xué)方法

在對(duì)韓漢語詞匯教學(xué)中,除了要遵循一般的教學(xué)規(guī)律和方法外,教師要充分注意韓語中存在大量漢源詞這一特點(diǎn),有針對(duì)性地進(jìn)行教學(xué)。

(一)運(yùn)用語素分析法進(jìn)行教學(xué)

幾十年來,詞本位在對(duì)外漢語教學(xué)中占據(jù)著主導(dǎo)地位,所以很多漢語教材都是只給詞義,不給字義,這是完全照搬了西方語言學(xué)“詞本位”的理論。英語是以詞為單位的,所以在解釋時(shí)自然給出的是詞義,但是漢語語素是以漢字為形式的。因此,隨著對(duì)外漢語教學(xué)的不斷發(fā)展,有人提出了“字本位”這一觀點(diǎn)?!胺▏?guó)漢學(xué)家白樂桑則明確提出‘循漢語本來面目進(jìn)行教學(xué)的‘字本位教學(xué)法?!雹葸@里的“字本位教學(xué)法”就是語素本位教學(xué)。

在漢語中,語素是音義結(jié)合的最小單位,是參與構(gòu)詞的基本元素。語素可以獨(dú)立成詞,也可以和其他語素組合成新的詞。如“愛”,既可以單獨(dú)使用,構(gòu)成“我愛我的祖國(guó)”,也可以構(gòu)成“愛人”“愛情”“關(guān)愛”等雙音詞。漢語語素的特點(diǎn)決定了漢語構(gòu)詞法相當(dāng)明確,詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)、語義關(guān)系是非常清楚的。所以在語素和構(gòu)詞法的理論指導(dǎo)下進(jìn)行對(duì)外漢語詞匯教學(xué),可以讓學(xué)生根據(jù)語素組合的規(guī)律及構(gòu)詞規(guī)則在短時(shí)間內(nèi)擴(kuò)大詞匯量,還有利于提高學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的積極性。同時(shí)可以使學(xué)生舉一反三,提高學(xué)習(xí)效率。這樣教給學(xué)生的不僅僅是知識(shí),也是一種方法。

在對(duì)韓詞匯教學(xué)中,語素和構(gòu)詞法教學(xué)特別重要,雖然它們屬于不同的語系,但是韓語中有大量漢源詞的存在,與漢語中的詞有相似性,也是以字為單位,所以在教學(xué)時(shí)可以將漢語中的字與韓語中的字對(duì)應(yīng)起來。例如“??”(韓國(guó))中的“?”是“國(guó)”的意思,所以學(xué)生可以簡(jiǎn)單地推導(dǎo)出“??”是“中國(guó)”,“??”是“美國(guó)”的意思。這些漢字詞與韓語在語素上是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,不同的是詞義義項(xiàng)有一些改變。因此,運(yùn)用語素分析法和構(gòu)詞法有利于韓國(guó)學(xué)生快速理解和掌握漢語詞匯。

(二)加強(qiáng)漢韓語言對(duì)比,明確教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)

漢源詞的大量存在對(duì)對(duì)外漢語詞匯教學(xué)活動(dòng)產(chǎn)生的影響有利也有弊。我們必須加強(qiáng)和重視漢韓語言對(duì)比研究,并盡量把這些研究成果應(yīng)用到教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中,采用適合韓國(guó)學(xué)生的詞匯教學(xué)方法。不能忽視這種漢韓漢字詞匯的異同或只從單方面進(jìn)行考察,而應(yīng)該利用其產(chǎn)生的正遷移作用,同時(shí)減少其負(fù)遷移作用。只有這樣才能做到有的放矢,解決實(shí)際問題。

1.積極發(fā)揮韓語的正遷移作用

在漢語習(xí)得過程中,韓語中大量漢源詞的存在對(duì)韓國(guó)學(xué)生起積極的正遷移作用。一部分漢語詞匯在韓國(guó)語中有對(duì)應(yīng)的同形同義漢字詞,它們?cè)陧n國(guó)語中的區(qū)別也跟漢語基本相同,不需要花費(fèi)太多的時(shí)間和精力去辨析。韓國(guó)學(xué)生已掌握的語言知識(shí)有助于其快速、輕松、準(zhǔn)確地理解并正確運(yùn)用這類同形同義漢字詞,形成正遷移。例如“尊重”和“尊敬”,“家屬”和“家族”等。分辨這種詞,對(duì)韓國(guó)學(xué)生來說并不難,用韓語漢字詞直接對(duì)應(yīng)即可。即便韓漢大部分漢字詞的意義已經(jīng)產(chǎn)生了差別,但學(xué)生仍可以根據(jù)已有知識(shí)進(jìn)行聯(lián)想,由字義聯(lián)想推導(dǎo)出詞義。因此,在進(jìn)行對(duì)韓詞匯教學(xué)時(shí),教師要鼓勵(lì)韓國(guó)學(xué)生借助漢韓同形同義漢字詞來掌握大量的漢語詞匯,這不但能夠引起韓國(guó)學(xué)生極大的學(xué)習(xí)興趣,而且對(duì)漢語詞匯教學(xué)來說,也能起到事半功倍的效果。

2.有效減少韓語的負(fù)遷移影響

韓國(guó)學(xué)生習(xí)得漢語詞匯過程中遇到的負(fù)遷移影響的來源主要有:(1)同形漢字詞的基本意義相同,但語義色彩、詞性或搭配不同;(2)漢韓詞形相同,但意義有差異或完全不同。頭腦中根深蒂固的母語知識(shí)的影響使得韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)這類漢韓同形字詞的過程中,不能真正采用漢語思維和正確理解漢語字詞的意義,這時(shí),上面提到的正遷移影響便會(huì)轉(zhuǎn)變?yōu)樨?fù)遷移影響,使得學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用這類漢語詞匯的過程中產(chǎn)生偏誤。如“前輩”一詞在韓語中是敬語,使用場(chǎng)合較廣,但在現(xiàn)代漢語中只用于指代學(xué)業(yè)上的師兄、師姐或革命前輩。由于這些負(fù)遷移作用產(chǎn)生的偏誤對(duì)韓國(guó)學(xué)生來說往往是無意識(shí)的,因此,在對(duì)韓詞匯教學(xué)中,教師要了解學(xué)生母語知識(shí),進(jìn)行漢韓語言對(duì)比,了解其特點(diǎn),找到漢韓語言差異,預(yù)知學(xué)生在詞匯習(xí)得過程中將會(huì)出現(xiàn)的使用偏誤,從而在教學(xué)時(shí)明確指出并加以正確引導(dǎo),以減少母語負(fù)遷移帶來的影響。

(三)強(qiáng)化語境教學(xué),在語境中理解詞義

“語言習(xí)得規(guī)律和心理機(jī)制表明篇章層面上的詞匯教學(xué)有助于認(rèn)知和記憶?!雹逎h語詞匯在詞典中的表述往往是多義的,單獨(dú)解釋時(shí)無法將詞義闡釋清楚,容易產(chǎn)生混淆。語境對(duì)語義有制約作用,詞總是出現(xiàn)在一定的句子或上下文中,正是由于語言環(huán)境的制約,才使詞黏著了某種特定的含義,詞義之間的迥別微殊,也通過不同語境清晰地表現(xiàn)出來。詞語脫離語境,就很難確定它的真正內(nèi)涵,因?yàn)檎Z境是進(jìn)行詞義教學(xué)的關(guān)鍵。學(xué)習(xí)者在交際中產(chǎn)生詞語偏誤的原因之一就是喪失關(guān)聯(lián)性,要么詞語脫離語境,或語境運(yùn)用不恰當(dāng),忽略了詞語的語用功能,從而造成偏誤。因此,在具體語句及特別語境中理解詞匯意義,對(duì)學(xué)習(xí)者來說極為重要。例如:

“??”對(duì)應(yīng)到漢語中是“生氣”的意思,然而漢語和韓語這兩個(gè)詞的意思卻不同,漢語中“生氣”有兩種意思:表示“因不合心意而不高興”,表示“活潑、有朝氣”。而韓語中的“生氣”只有“活潑、有朝氣”這一個(gè)義項(xiàng)。因此,在進(jìn)行漢語教學(xué)時(shí),教師可以將這個(gè)詞置于以下不同的語境中使學(xué)生一目了然,清楚“生氣”這個(gè)詞在漢語中的兩個(gè)不同義項(xiàng)。

(1)生氣對(duì)身體不好。

(2)年輕人是最有生氣的。

這樣,學(xué)生就會(huì)在具體的語境中真正理解漢語中“生氣”所表示的意義。在一定的語境中理解詞語還可以幫助學(xué)生不斷改變自己母語的思維定勢(shì),使之適應(yīng)漢語的要求,逐步形成漢語的思維和表達(dá)習(xí)慣。

(四)強(qiáng)調(diào)文化差異,重視詞匯的民族性

“韓國(guó)文化受漢文化影響較大,在文化生活,風(fēng)俗習(xí)慣,認(rèn)知方式等方面有很多相似的地方?!雹叩怯捎谏鐣?huì)的發(fā)展,特別是近百年來韓國(guó)和中國(guó)在社會(huì)經(jīng)濟(jì)制度、文化方面產(chǎn)生了較大的差異,所以韓語中的一些漢源詞的詞義隨著兩國(guó)社會(huì)形態(tài)的不同,其意義部分或者完全發(fā)生了改變。如韓國(guó)學(xué)生的例句:“我和老師不是朋友?!边@個(gè)句子在語法上完全沒有錯(cuò)誤,但是這樣的句子會(huì)因?yàn)槲幕煌a(chǎn)生交際失誤。因?yàn)樵陧n國(guó)的文化中,“朋友”的含義是指年齡一樣的人,除此以外則是很清楚的哥哥姐姐弟弟妹妹的關(guān)系。而在中國(guó)的文化中,“朋友”是和年齡無關(guān)的,而是跟友誼和志同道合這方面有關(guān),所以韓國(guó)學(xué)生想表達(dá)的意思是“我”和“老師”年齡是不同的。韓國(guó)學(xué)生將母語中的文化直接遷移到漢語中,因而在交際時(shí)產(chǎn)生了偏誤。因此,在對(duì)韓國(guó)學(xué)生進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí)有必要對(duì)詞匯涉及的文化知識(shí)加以補(bǔ)充介紹,避免文化“負(fù)遷移”,使學(xué)生能夠更好地掌握詞匯的意思,避免學(xué)生在實(shí)際使用過程中不能達(dá)到交際的目的。

(五)加強(qiáng)詞語練習(xí)

在進(jìn)行了細(xì)致講解后,教師還應(yīng)配合大量的詞語練習(xí)輔助教學(xué),借此闡釋詞語的范圍差異、輕重差異,強(qiáng)調(diào)漢語的搭配習(xí)慣等。如果單純進(jìn)行講解而不進(jìn)行強(qiáng)化練習(xí),肯定不能保證學(xué)生真正掌握了這個(gè)詞的用法,照樣會(huì)出現(xiàn)一些偏誤。在詞語練習(xí)時(shí),特別要注重詞語的搭配練習(xí),如在漢語中,“個(gè)子”常和“高”“矮”搭配,而韓語中“個(gè)子”卻和“大”“小”搭配。再比如“交換”和“交流”都是動(dòng)詞,有“彼此把自己有的東西給對(duì)方”之意,但“交換”的搭配對(duì)象是“禮物、意見、資料”等,“交流”的搭配對(duì)象是“經(jīng)驗(yàn)、文化、思想”等。由它們分別可搭配的詞語可見,“交換”搭配的詞語較為具體,而“交流”搭配的詞語較為抽象。這些搭配單靠學(xué)習(xí)新詞時(shí)的講解是不夠的,還要通過大量的練習(xí),讓學(xué)生在做題的過程中培養(yǎng)語感,逐漸領(lǐng)悟詞匯的意義和用法。

四、結(jié)語

在對(duì)韓漢語詞匯教學(xué)中,教師要注意到韓語中的漢源詞與現(xiàn)代漢語詞匯的異同,有效利用二者相同之處使韓國(guó)學(xué)生輕松習(xí)得漢語詞匯,同時(shí)又不能忽視二者不同之處,在教學(xué)過程中要引導(dǎo)學(xué)生避免母語的負(fù)遷移影響。本文針對(duì)韓語中大量存在漢源詞這一特殊語言現(xiàn)象,提出了運(yùn)用語素分析法進(jìn)行教學(xué);加強(qiáng)漢韓語言對(duì)比,明確教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn);強(qiáng)化語境教學(xué),在語境中理解詞義;強(qiáng)調(diào)文化差異,重視詞匯民族性;加強(qiáng)詞語練習(xí)等對(duì)韓漢語教學(xué)方法,旨在希望韓國(guó)學(xué)生能在教師的正確指導(dǎo)下更好地習(xí)得漢語。

注 釋:

①趙金銘.對(duì)外漢語教學(xué)概論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2002:

98.

②賀國(guó)偉.韓國(guó)語中的漢字源詞及對(duì)韓漢語的詞語教學(xué)[J].華東師

范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1998,(2).

③王慶云.韓國(guó)語中的漢源詞匯與對(duì)韓漢語教學(xué)[J].語言教學(xué)與研

究,2002,(5).

④陳榴.韓國(guó)漢字詞語的語義變遷[J].漢字文化,2006,(3).

⑤肖賢彬.對(duì)外漢語詞匯教學(xué)中“語素法”的幾個(gè)問題[J].漢語學(xué)

習(xí),2002,(6).

⑥趙金銘.對(duì)外漢語詞匯及詞匯教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,

2006:369.

⑦李大農(nóng).韓國(guó)留學(xué)生“文化詞”學(xué)習(xí)特點(diǎn)探析——兼論對(duì)韓國(guó)留

學(xué)生的漢語詞匯教學(xué)[J].漢語學(xué)習(xí),2006,(6).

參考文獻(xiàn):

[1]楊柳.初級(jí)階段韓國(guó)學(xué)生漢語詞匯習(xí)得偏誤分析——以韓國(guó)順天

鄉(xiāng)大學(xué)學(xué)生為案例[D].河北大學(xué),2010.

[2]余璐.以字帶詞的組合漢語教學(xué)——針對(duì)韓國(guó)留學(xué)生的初級(jí)詞匯

教學(xué)[D].上海外國(guó)語大學(xué),2011.

[3]李如龍,楊吉春.對(duì)外漢語教學(xué)應(yīng)以詞匯教學(xué)為中心[J].暨南大

學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(4).

[4]王慶云.韓國(guó)語中的漢源詞匯與對(duì)韓漢語教學(xué)[J].語言教學(xué)與研

究,2002,(5).

[5]都園鏡.韓國(guó)語中的漢源詞匯與對(duì)韓國(guó)人漢語教學(xué)[J].教育理

論,2007,(12).

[6]李珠.關(guān)于初級(jí)階段綜合課的詞語教學(xué)[J].世界漢語教學(xué),1998,

(3).

[7]錢潤(rùn)池.簡(jiǎn)論對(duì)外漢語詞匯教學(xué)中的語素義教學(xué)[J].暨南大學(xué)華

文學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(2).

[8]呂菲.韓國(guó)留學(xué)生漢源詞偏誤分析[J].長(zhǎng)江學(xué)術(shù),2010,(1).

(石華 朱紅 遼寧錦州 渤海大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院 121013)

猜你喜歡
教學(xué)方法
初中英語寫作教學(xué)方法初探
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:42
教學(xué)方法與知識(shí)類型的適宜
數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)教學(xué)方法
高中體育教學(xué)方法初探
淺談高等數(shù)學(xué)中教學(xué)方法的創(chuàng)新
實(shí)用型中醫(yī)人才培養(yǎng)中慕課教學(xué)方法的探討
高中文言文教學(xué)方法之我見
文言文教學(xué)方法實(shí)踐初探
初中數(shù)學(xué)教師不可忽視的幾種教學(xué)方法
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:17:18
中醫(yī)康復(fù)學(xué)教學(xué)方法探討與實(shí)踐
英德市| 淳化县| 同心县| 安龙县| 石楼县| 武宣县| 德化县| 宽城| 涞水县| 铜鼓县| 札达县| 嘉义县| 高阳县| 永修县| 班戈县| 皋兰县| 施甸县| 梓潼县| 博爱县| 安庆市| 邯郸市| 龙里县| 江安县| 濮阳县| 枞阳县| 阳城县| 纳雍县| 界首市| 特克斯县| 边坝县| 枞阳县| 镇远县| 北辰区| 普兰店市| 自贡市| 乡宁县| 临猗县| 加查县| 通城县| 调兵山市| 合阳县|