劉川林 葛金國(guó)
(1.淮南師范學(xué)院外語(yǔ)系,安徽 淮南 232038;2.安徽師范大學(xué)教育傳統(tǒng)與學(xué)校文化研究所,安徽 蕪湖 241000)
20世紀(jì)初以來(lái),語(yǔ)言與文化的研究,無(wú)論是在中國(guó)還是在世界均有長(zhǎng)足進(jìn)步。
從上世紀(jì)初開(kāi)始,外語(yǔ)教育與文化的研究,主要沿兩條主線(xiàn)進(jìn)行。一是沿著語(yǔ)言與文化、人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域發(fā)展,另一是沿著跨文化交際學(xué)發(fā)展。兩條主線(xiàn)都試圖解決兩個(gè)問(wèn)題:一是外語(yǔ)教育是否需要進(jìn)行目標(biāo)語(yǔ)文化教育,另一是教授目標(biāo)語(yǔ)文化同時(shí)是否要進(jìn)行本土語(yǔ)文化目標(biāo)語(yǔ)化教育。不管是哪條主線(xiàn),國(guó)外相關(guān)研究都是歐美國(guó)家引領(lǐng)研究方向。
為了回答和論證這兩個(gè)問(wèn)題,有識(shí)之士進(jìn)行諸多探索。早在20世紀(jì)初,現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的奠基人Saussure基于語(yǔ)言與其他文化現(xiàn)象聯(lián)系提出并建立了符號(hào)學(xué),通過(guò)探索各種指示行為(包括語(yǔ)言和其他文化現(xiàn)象)所共有的特征,來(lái)認(rèn)識(shí)它們的內(nèi)在結(jié)構(gòu)和系統(tǒng),考察符號(hào)在文化中的運(yùn)行方式。理解一種文化就意味著對(duì)它的符號(hào)系統(tǒng)進(jìn)行探測(cè)和解釋——只有當(dāng)符號(hào)借助人們有意無(wú)意采用的文化慣例和規(guī)則得到破譯,符號(hào)才會(huì)呈現(xiàn)出意義。[1]
語(yǔ)言和文化關(guān)系的研究,在20世紀(jì)60-70年代繼續(xù)發(fā)展,Geertz的《The Interpretation of Cultures》 (1973)成為又一部論述文化及其與語(yǔ)言關(guān)系的經(jīng)典之作。此外,Hymes的 《Language in Culture and Society》 (1964)以及 Gumpe&Hymes的 《Directions in Social Linguistic:the Ethnography of Communication》 (1972)等研究成果,都大大促進(jìn)了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展。外語(yǔ)教育研究,從此引入社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的理論。
長(zhǎng)期以來(lái),人們對(duì)于外語(yǔ)教育的印象,常常是一個(gè)“歸化于目標(biāo)語(yǔ)文化”的過(guò)程。其中,最具代表性的是Stauble的觀點(diǎn):“第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的成功多少,取決于他們?cè)诙啻蟪潭壬蠚w化于目的語(yǔ)文化”。Michael Byram(1989)對(duì)外語(yǔ)教育的文化性認(rèn)知更為深刻,他認(rèn)為已歸化于“目的語(yǔ)文化”的“文化同化”現(xiàn)象不應(yīng)當(dāng)視為外語(yǔ)教學(xué)的成功之處,并對(duì)外語(yǔ)教學(xué)提出了歐盟教學(xué)模式。Claire Kramsch(1993)不再只滿(mǎn)足于外語(yǔ)教學(xué)中傳統(tǒng)的“入鄉(xiāng)隨俗”觀點(diǎn),并提出了自己的看法——外語(yǔ)文化教學(xué)首要是“提高意識(shí)”,而不是“認(rèn)同與采納”。[2]
為了進(jìn)一步闡釋外語(yǔ)教育中目標(biāo)語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)文化,目標(biāo)語(yǔ)與本土文化的目標(biāo)語(yǔ)化關(guān)系,歐美學(xué)者在語(yǔ)言與文化、人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域發(fā)表一系列學(xué)術(shù)專(zhuān)著。最具代表性的著作有Bonvillain的《語(yǔ)言、文化與交際》 (1993)、澳大利業(yè)悉尼大學(xué)William的《人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論》 (1997)、美國(guó)加州大學(xué)洛杉磯分校Duranti的《人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)》 (1997)和美國(guó)加州伯克利大學(xué)教授Claire Kramsch的《語(yǔ)言與文化》(1998)。此外,國(guó)際跨文化交際學(xué)研究也有新進(jìn)展,最具代表性的著作包括Dodd的《動(dòng)態(tài)跨文化交際學(xué)》 (1991)、《不同文化中的人際交往》 (1996)以及Gudykunst等的《與陌生人交際》 (1997)、《Theorizing About Intercultural Communication》 (2005)等。這些研究成果,基本上從語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)、人類(lèi)學(xué)等以及跨文化交際學(xué)等角度,介紹了語(yǔ)言與文化關(guān)系。通過(guò)這些研究人們已有基本認(rèn)同:不管對(duì)目標(biāo)語(yǔ)基本知識(shí)掌握得怎么好,若對(duì)目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家文化背景不甚了解,在跨文化交流時(shí)出現(xiàn)困難是尋常的。因此,外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容不能限于語(yǔ)言自身,必須與所學(xué)目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)境即文化背景聯(lián)系起來(lái),摒棄單純的就語(yǔ)言教語(yǔ)言模式。外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)必須深入到文化符號(hào)使用上,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化的敏感性,從而用地道的外語(yǔ)交際,做到母語(yǔ)文化與第二文化的相生互動(dòng)。
隨著科技和全球化的飛速發(fā)展,不同文化間的交流趨于頻繁,其規(guī)模之大、速度之快、影響之深前所未有。與此相關(guān),我國(guó)外語(yǔ)教育中文化因素越來(lái)越受重視,外語(yǔ)教育更注重學(xué)生的國(guó)際意識(shí),理解不同國(guó)家和地區(qū)的文化。
20世紀(jì)80年代以來(lái),外語(yǔ)文化教學(xué)的研究成果頗多。很多學(xué)者對(duì)文化因素作為外語(yǔ)教學(xué)中不可或缺部分達(dá)成共識(shí)。如胡文仲《跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)》 (1986),杜瑞清《英語(yǔ)教學(xué)與英美文化》 (1987),許國(guó)璋《詞匯的文化內(nèi)涵與英語(yǔ)教學(xué)》 (1988),陳林華、袁霧《外語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)中的文化問(wèn)題》 (1990),胡文仲《文化差異與外語(yǔ)教學(xué)》(1992),胡文仲、高一虹《外語(yǔ)教學(xué)與文化》 (1997),梁鏞《跨文化的外語(yǔ)教學(xué)與研究》 (1999),陸魁秋《主體文化與交際能力》 (1999),陳申《外語(yǔ)教育中的文化教學(xué)》(1999),劉正光、何素秀《外語(yǔ)文化教學(xué)中不能忽略母語(yǔ)文化教學(xué)》 (2000),劉振前、時(shí)小英《隱喻的文化認(rèn)知與外語(yǔ)教學(xué)》 (2002),張友平《對(duì)語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)的再認(rèn)識(shí)》 (2003),許克琪《“雙語(yǔ)教學(xué)”熱中應(yīng)關(guān)注中華民族文化遺失問(wèn)題》 (2004),王振亞《以跨文化交往為目的的外語(yǔ)教學(xué)-系統(tǒng)功能語(yǔ)法與外語(yǔ)教學(xué)》 (2005),胡文仲《論跨文化交際的實(shí)證研究》 (2005),高永晨《大學(xué)生跨文化交際能力的現(xiàn)狀調(diào)查和對(duì)策研究》 (2006)等都有論及。上述研究認(rèn)為,在外語(yǔ)教學(xué)時(shí)進(jìn)行文化教學(xué)——即在外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中植入目的語(yǔ)文化是必要的,并探討了文化導(dǎo)入內(nèi)容、原則和方法等。例如,賈玉新在《跨文化交際學(xué)》 (1997)中所提供的研究模式,大體上規(guī)定了跨文化交際學(xué)的研究方向、方法以及研究的內(nèi)容范圍。陳申在《語(yǔ)言文化教學(xué)策略研究》 (2001)中分別從不同層面對(duì)語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)相結(jié)合問(wèn)題進(jìn)行論述——在理論層面上介紹了兩種主要語(yǔ)言文化教學(xué)模式即兼并、融合、綜合模式的演變過(guò)程,并分析和借鑒了每一種模式的理論基礎(chǔ);在實(shí)踐層面上以具體案例介紹了多種有效的語(yǔ)言文化教學(xué)策略。有人對(duì)我國(guó)主流外語(yǔ)教育刊物1997-2007年10年間發(fā)表論文研究數(shù)量和所論及外語(yǔ)教育文化教學(xué)的方面進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,肯定“外語(yǔ)界注重探討了跨文化交際對(duì)文化教學(xué)的影響,語(yǔ)言與文化相互關(guān)系,從語(yǔ)義和隱語(yǔ)的角度分析文化教學(xué)”,但對(duì)于“文化教學(xué)與具體課型的結(jié)合以及外語(yǔ)文化教學(xué)中母語(yǔ)文化的研究不足”提出了批評(píng)[3]。對(duì)此,我們也早有關(guān)注。我們指出,外語(yǔ)教育中應(yīng)特別關(guān)注“目的語(yǔ)文化背景知識(shí)”,著眼于培養(yǎng)學(xué)生的文化洞察力、文化理解力、乃至文化創(chuàng)造力。[4]相關(guān)研究成果,為我國(guó)外語(yǔ)教育的文化構(gòu)建提供了思路。當(dāng)然,培養(yǎng)跨文化交際能力,并非是僅僅接受和了解目的語(yǔ)文化,更重要的是將母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化比較進(jìn)而融合,將本國(guó)優(yōu)秀文化介紹到目的語(yǔ)國(guó)家——這正是我國(guó)外語(yǔ)教育所欠缺的。
國(guó)內(nèi)專(zhuān)門(mén)的英語(yǔ)教育與文化的研究,看起來(lái)不算多——因?yàn)樯婕坝⒄Z(yǔ)教育與文化的都會(huì)拓寬至整個(gè)外語(yǔ)教育。當(dāng)然,除了已限定某種外語(yǔ)教育外,大多外語(yǔ)教育研究都是以英語(yǔ)為參照語(yǔ)言的教育研究。因而,進(jìn)行英語(yǔ)教育與文化的研究異常多,上述的國(guó)內(nèi)研究都或多或少涉及英語(yǔ)教育與文化研究。
國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教育與文化的研究路線(xiàn),也是從語(yǔ)言與文化的關(guān)系出發(fā),進(jìn)而主張文化教學(xué),實(shí)現(xiàn)跨文化交流。胡文仲在《英語(yǔ)教學(xué)中為什么要涉及文化》 (1986)一文中回答了英語(yǔ)教學(xué)需要文化的溯因。許魯之、馬澤生在《論英語(yǔ)中的文化導(dǎo)入》 (1999)一文中指出,如果不幫助學(xué)生們了解西方國(guó)家的習(xí)俗,就會(huì)影響交際目的的實(shí)現(xiàn)。從叢發(fā)表《中國(guó)文化失語(yǔ):我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷》 (2000)一文,首次提出中國(guó)英語(yǔ)教育中的中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象;接著張為民、朱紅梅在《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化》 (2002)、劉世文在《對(duì)中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的調(diào)查及其啟示》 (2003)、肖龍福等在《我國(guó)高校英語(yǔ)教育中的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀研究》 (2010)等論文中,從實(shí)證的角度論證了中國(guó)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力欠缺;馬百亮在《英語(yǔ)教育與中國(guó)文化自覺(jué)》 (2010)一文中借用美國(guó)朋友的反問(wèn):“你認(rèn)為他們用漢語(yǔ)可以表達(dá)多少(中國(guó)文化)”來(lái)說(shuō)明中國(guó)學(xué)生文化缺失的可悲性,得出“提高學(xué)生對(duì)本國(guó)文化的素養(yǎng)和用英語(yǔ)將其表達(dá)出來(lái)的能力,絕非一朝一夕之功”的結(jié)論。嚴(yán)明主編《跨文化交際理論研究》 (2009)是對(duì)國(guó)內(nèi)外近一個(gè)世紀(jì)外語(yǔ)文化教育研究的總結(jié),從理論層面探討了跨文化交際能力培養(yǎng)的內(nèi)容、目的和教學(xué)策略的問(wèn)題,力圖為我國(guó)英語(yǔ)教育改革提供思路。
當(dāng)前,在全球化背景下,國(guó)際間多方面的交流和博弈更加頻繁激烈,各國(guó)間相互依賴(lài)相互制約程度日益增強(qiáng)。其中,文化是最深層次、最本質(zhì)性的競(jìng)爭(zhēng)溯源。歐盟、美國(guó)、澳大利亞、日本、韓國(guó)、印度等西方體系的國(guó)家,從維護(hù)國(guó)家利益高度相繼制定了國(guó)家級(jí)外語(yǔ)教育政策,由國(guó)家強(qiáng)制力保證實(shí)施,促使人們從多方面對(duì)外語(yǔ)語(yǔ)言教育、外語(yǔ)文化教育及相互關(guān)系加以研究。我國(guó)也不例外,進(jìn)行外語(yǔ)教育與文化關(guān)系的進(jìn)一步研究勢(shì)在必然。
[1][瑞士]德·索緒爾.普通語(yǔ)言學(xué)教程 [M].高名凱譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1996:37-38.
[2]周麗新.跨文化的外語(yǔ)教學(xué)與研究 [J].長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005(8).
[3]付可林、郭玉萍.淺析國(guó)內(nèi)外語(yǔ)文化教學(xué)研究現(xiàn)狀——對(duì)8種外語(yǔ)類(lèi)核心期刊1O年 (1997年-2007年)的統(tǒng)計(jì)分析 [J].學(xué)術(shù)評(píng)論,2011(12).
[4]劉川林.構(gòu)建和諧世界下的我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中本土文化因素的處理研究 [J].中外教育研究,2011(3):41.