陳 瀟
(福建工程學(xué)院 外語(yǔ)系,福建 福州 350108)
“5C”外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)英美文化教學(xué)的啟示
陳 瀟
(福建工程學(xué)院 外語(yǔ)系,福建 福州 350108)
新世紀(jì)需要的復(fù)合型和應(yīng)用型人才,對(duì)高校學(xué)科建設(shè)和課程設(shè)置提出了新的挑戰(zhàn)。作為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,沒有相關(guān)的學(xué)科背景知識(shí)已經(jīng)不能適應(yīng)社會(huì)的要求。在這樣的環(huán)境下,現(xiàn)行的英美文化教學(xué)不論是內(nèi)容還是目的都過于單一。本文從“5C”外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)入手,通過分析文化知識(shí)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果的影響以及英美文化教學(xué)現(xiàn)狀,探討英美文化對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要性。并結(jié)合外語(yǔ)教育的5個(gè)目標(biāo),對(duì)英語(yǔ)專業(yè)文化課教學(xué)的教學(xué)方法和教學(xué)模式提出一些建議。
“5C”外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn);英語(yǔ)專業(yè);英美文化
美國(guó)全國(guó)外語(yǔ)教育目標(biāo)課題組(National Standards in Foreign Language Education Project)于1999 年出版了《21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)》,將美國(guó) 21世紀(jì)的外語(yǔ)教育目標(biāo)歸納為:Communication(交際),Cultures(文化),Connections(貫連),Comparisons(比較)和 Communities(社區(qū))。雖然美國(guó)的外語(yǔ)教育和我國(guó)的外語(yǔ)教育在師資等很多方面有所不同,但從教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法來(lái)看,二者有很多的共同點(diǎn)。陸效用教授認(rèn)為,“5C”目標(biāo)體現(xiàn)了當(dāng)代最新的語(yǔ)言習(xí)得理論,代表了21世紀(jì)外語(yǔ)教育改革和發(fā)展的方向。
通過對(duì)《目標(biāo)》的深入分析,不難發(fā)現(xiàn),《目標(biāo)》中的外語(yǔ)課堂教學(xué)與傳統(tǒng)的課堂教學(xué)有著很大的區(qū)別。其中涉及到文化內(nèi)容,《目標(biāo)》要求學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言系統(tǒng)之外,必須接觸其豐富的文化內(nèi)涵,包括人們的日常生活,風(fēng)俗習(xí)慣,古今重大歷史事件,有重要意義的文藝作品,人們的思維模式和對(duì)于文化的態(tài)度等。事實(shí)上,文化知識(shí)涉及很多方面,即使是教師也無(wú)法完全掌握某一種語(yǔ)言的全部文化知識(shí)。因此,要適時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)能力,利用工具書或其他技術(shù)手段查找需要的文化知識(shí),學(xué)會(huì)使用交際策略去辨別重要的文化特征和概念,再把領(lǐng)悟的文化知識(shí)恰當(dāng)應(yīng)用到日常生活中去。
英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)習(xí)持續(xù)四年,可以簡(jiǎn)單分成兩個(gè)階段:基礎(chǔ)階段(大一和大二)和高級(jí)階段(大三和大四)。在基礎(chǔ)階段,英語(yǔ)教學(xué)的主要目的是為高級(jí)階段的學(xué)習(xí)提供扎實(shí)的專業(yè)基礎(chǔ),包括初級(jí)知識(shí)的學(xué)習(xí),學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng),跨文化交際技能,學(xué)習(xí)策略感知,和良好的學(xué)習(xí)方法。進(jìn)入高級(jí)階段,教學(xué)主要側(cè)重提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,同時(shí)專注于英語(yǔ)語(yǔ)言的真實(shí)運(yùn)用,從而增強(qiáng)跨文化交際的能力。因此,這兩個(gè)階段的課程設(shè)置必須兼顧四年學(xué)習(xí)的連貫性和完整性。
長(zhǎng)期以來(lái),高校英語(yǔ)專業(yè)的英美文化課受重視程度不及語(yǔ)言類課程,內(nèi)容也僅僅是文化知識(shí)的介紹。其結(jié)果就是很多學(xué)生盡管語(yǔ)法知識(shí)掌握得很好,詞匯量也很大,卻缺乏在恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言的能力。更有甚者會(huì)用本族文化的言語(yǔ)交際標(biāo)準(zhǔn)來(lái)套用外語(yǔ)以至鬧出笑話。因此,在當(dāng)前形勢(shì)下,傳統(tǒng)的教學(xué)已經(jīng)過于簡(jiǎn)單和呆板。隨著外語(yǔ)教學(xué)的普及,外語(yǔ)學(xué)習(xí)不再是單純的以閱讀和翻譯文學(xué)作品為目的,而已經(jīng)擴(kuò)展到以跨文化交際為目標(biāo)。因此,如今的英美文化學(xué)習(xí)不應(yīng)再是簡(jiǎn)單的對(duì)英美文化的學(xué)習(xí),而是在學(xué)習(xí)過程中不斷對(duì)照本族文化,增強(qiáng)反思意識(shí),培養(yǎng)一種開放、靈活的思維模式。
目前各高校的專業(yè)英語(yǔ)教育有多種方向,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)、工程英語(yǔ)、計(jì)算機(jī)英語(yǔ)等等,但不管其側(cè)重點(diǎn)是什么,對(duì)英語(yǔ)這門語(yǔ)言本身的學(xué)習(xí)始終是處于基礎(chǔ)性地位。這也是為什么語(yǔ)言類課程在英語(yǔ)專業(yè)課程設(shè)置中占據(jù)相當(dāng)比例的原因。然而,語(yǔ)言不能脫離文化而存在,二者相互影響的關(guān)系在不同文化背景的人們進(jìn)行交際時(shí)表現(xiàn)的非常明顯。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir在上個(gè)世紀(jì)20年代就指出:“語(yǔ)言要有環(huán)境,不能脫離文化而存在,也不能脫離社會(huì)傳承下來(lái)的傳統(tǒng)和信念”。
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的重要組成部分,也可將其看成是反映文化的一面鏡子。因此要掌握一種語(yǔ)言,必須了解其產(chǎn)生的背景,從而理解語(yǔ)言的真正含義。在基礎(chǔ)階段的教學(xué)中,文化知識(shí)的傳授能幫助學(xué)生更好的理解從而正確使用語(yǔ)言。這其中既包含了詞語(yǔ)本身的文化,還涉及詞語(yǔ)背后所表現(xiàn)出來(lái)的生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、倫理標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值觀念等。通過文化課的學(xué)習(xí),學(xué)生能夠理解中西語(yǔ)言形式和風(fēng)俗禮儀方面的差異。簡(jiǎn)單舉個(gè)例子:“Cowboy”是美國(guó)社會(huì)特有的產(chǎn)物,產(chǎn)生于美國(guó)早期開發(fā)西部的過程中,關(guān)于他們的傳說總是帶著濃厚的浪漫主義和傳奇色彩。而在漢語(yǔ)中,翻譯成“牛仔”或者“牧童”卻欠缺了那種隨性和自由,很難反映出其真正的內(nèi)涵。再比如,英語(yǔ)中的“yellow pages”并非漢語(yǔ)中的“黃色書刊”(filthy books),而是指黃頁(yè)電話查號(hào)簿。
此外,在日常交談中,中西文化的差異也很大。比如在吃飯前后,中國(guó)人打招呼時(shí)愛問“你吃了嗎?”西方人則會(huì)以為這句話的意思是“你沒吃的話,我請(qǐng)你吃”。還有西方人在和不大熟悉的人交談中比較忌諱的諸如年齡、收入、政治傾向等話題,在中國(guó)人見面聊天時(shí)卻總會(huì)被提及,因?yàn)槲覈?guó)文化中對(duì)個(gè)人情況的詢問能體現(xiàn)一種親密和關(guān)懷。
我國(guó)學(xué)者林汝昌在闡述外語(yǔ)教學(xué)和文化導(dǎo)入的三個(gè)層次時(shí)提出,外語(yǔ)教學(xué)的最終目的是使學(xué)習(xí)者掌握目的語(yǔ)并運(yùn)用該語(yǔ)言進(jìn)行交際,成功的交際除了依靠良好的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)知識(shí)外,隱含在該語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中的文化因素及其有關(guān)文化背景知識(shí)不可忽視。
因此,作為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,必須在基礎(chǔ)階段打好文化基礎(chǔ),到了高級(jí)階段,才能恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用語(yǔ)言并在交際過程中不會(huì)由于不了解文化差異而鬧笑話。相應(yīng)的開設(shè)英語(yǔ)國(guó)家的歷史、文學(xué)、概況等課程,可以系統(tǒng)的傳授文化知識(shí),從而提高學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言的領(lǐng)悟,進(jìn)而增強(qiáng)其跨文化交際的意識(shí)和能力。
“5C”標(biāo)準(zhǔn)中的五大目標(biāo)是相互交織、相互支持的一個(gè)整體。交際(Communication)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最終目的,必須以文化(Cultures)為基礎(chǔ)。學(xué)習(xí)者通過比較(Comparisons)本族語(yǔ)言文化同目的語(yǔ)的語(yǔ)言文化,理解其本質(zhì),通過已經(jīng)掌握的信息,觸類旁通其他相關(guān)的學(xué)科知識(shí)(Connections),才能在多元文化社區(qū)(Communities)中學(xué)以致用,達(dá)到學(xué)習(xí)的最終目的。根據(jù)這一理念,英語(yǔ)專業(yè)的英美文化教學(xué)可以通過兩個(gè)途徑來(lái)實(shí)現(xiàn)。
(一)開設(shè)專門的英美文化課程
目前,我國(guó)大部分高校的英語(yǔ)專業(yè)課程設(shè)置中,英美文化課程已列入基礎(chǔ)階段的必修課,目的就是要系統(tǒng)的介紹文化的起源和發(fā)展。要注意的是,文化課的教學(xué)模式應(yīng)該是以學(xué)生為中心的導(dǎo)師制,課堂教學(xué)必須著重培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,研究能力,和解決問題的能力。教師利用課堂圍繞教材內(nèi)容歸納文化框架,介紹與課文相關(guān)的文化背景知識(shí)。講解課文時(shí),教師將常用詞匯的文化內(nèi)涵傳授給學(xué)生。這里就涉及到對(duì)語(yǔ)言的理解和使用。于是不妨從基本詞匯入手,通過比較,讓學(xué)生明白文化內(nèi)涵的異同。幾次之后,教師可將全班分組,由學(xué)生在課前預(yù)習(xí)時(shí)完成比較過程,相當(dāng)于一個(gè)小型的研究課題。課堂上教師對(duì)學(xué)生的研究結(jié)果給予點(diǎn)評(píng)和補(bǔ)充,同時(shí)介紹一些思維模式和修辭手法等文化知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生逐漸接受西方文化模式,從而準(zhǔn)確理解文章的深層內(nèi)涵。
整個(gè)教學(xué)過程應(yīng)該堅(jiān)持不斷改進(jìn)教學(xué)方法,開發(fā)多種教學(xué)活動(dòng),應(yīng)用諸如案例分析法、比較學(xué)習(xí)法、模擬教學(xué)法等不同的教學(xué)方法和多媒體手段,調(diào)動(dòng)學(xué)生的主動(dòng)性和學(xué)習(xí)興趣。
1.案例分析法
案例分析是對(duì)復(fù)雜文化事件的現(xiàn)實(shí)描述。盡管完全相同的環(huán)境和情況在現(xiàn)實(shí)生活中未必會(huì)發(fā)生,但是有可能會(huì)遇到類似的情況。因此,研究和分析某些文化現(xiàn)象,可以使學(xué)生遇到類似問題時(shí)能有效的分析和解決。通常,可以選擇能吸引學(xué)生注意力的有趣的案例,學(xué)生容易接受,便于記憶,教學(xué)效果好。
2.比較學(xué)習(xí)法
在文化傳授的過程中,可以引導(dǎo)學(xué)生將本國(guó)文化同英美文化進(jìn)行對(duì)比,歸納相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。在對(duì)比的過程中,本國(guó)文化作為參照物已經(jīng)被學(xué)生掌握,與之不同的西方文化的特點(diǎn)就能很明顯的體現(xiàn)出來(lái),學(xué)生甚至能在歸納不同點(diǎn)的過程中找到樂趣。通過文化對(duì)比,文化差異就在師生的共同努力下得以體現(xiàn),有助于學(xué)生理解文化差異。
3.模擬真實(shí)情境
身臨其境能使學(xué)生從真實(shí)情況中掌握第一手經(jīng)驗(yàn),幫助學(xué)生將課堂和影視中學(xué)到的知識(shí)加以運(yùn)用,訓(xùn)練掌握的信息和技能的使用以適應(yīng)環(huán)境,真正學(xué)以致用。這要求老師要事先預(yù)設(shè)一個(gè)環(huán)境,引入討論和實(shí)驗(yàn),學(xué)生在此環(huán)境中練習(xí)如何在真實(shí)環(huán)境中得體的應(yīng)對(duì)。
此外,課堂上還應(yīng)充分利用計(jì)算機(jī)網(wǎng)路系統(tǒng),多媒體學(xué)習(xí)平臺(tái)和其他現(xiàn)代信息技術(shù),提高教學(xué)效果。教師應(yīng)積極探索和嘗試新的教學(xué)模式和風(fēng)格,努力培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力、實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力。
(二)利用語(yǔ)言類課程和第二課堂
充分利用專業(yè)基礎(chǔ)課程,比如聽力、泛讀等語(yǔ)言類課程的教學(xué),增加文化背景知識(shí)的介紹。在保證教學(xué)目的不變的前提下,選擇的材料盡量涉及社會(huì)生活的各個(gè)側(cè)面,尤其可通過影視作品,廣告,漫畫,小說等大眾媒體的產(chǎn)物。這些材料也許有一定的難度,但其中包含了大量的文化信息,從中可以了解英美人的生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、交際禮儀等,避免學(xué)生由于不了解背景而錯(cuò)誤理解篇章內(nèi)容。在理解的基礎(chǔ)上,教師可使用角色扮演、情景對(duì)話等活動(dòng),使學(xué)生在輕松的氛圍中掌握一定的文化知識(shí)。
大學(xué)教師的責(zé)任更多的在于引導(dǎo)學(xué)生,能夠從現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)了解使用此語(yǔ)言的人民的文化。因此,文化的學(xué)習(xí)不能局限于課內(nèi)。通過開展第二課堂教學(xué),舉辦英語(yǔ)朗讀比賽、英語(yǔ)演講比賽、原聲模仿大賽、外文短劇大賽等英語(yǔ)類競(jìng)賽鼓勵(lì)學(xué)生利用課余時(shí)間閱讀有關(guān)西方文化背景知識(shí)方面的書籍、英文報(bào)刊雜志等,嘗試分析掌握同漢語(yǔ)相應(yīng)詞匯有不同內(nèi)涵或外延的英語(yǔ)詞匯,自主積累文化背景等方面的材料。通過大量閱讀,學(xué)生能夠得到一個(gè)更加成熟和全面的文化理解。
對(duì)于一些常規(guī)的英語(yǔ)類活動(dòng),例如每周定期的英語(yǔ)角和英文廣播等,可以邀請(qǐng)外教共同參與。通過同外教的直接交流,學(xué)生能夠從中學(xué)習(xí)文化知識(shí)和交際的技能。畢竟從影視作品中得到的是相對(duì)獨(dú)立的文化信息,相比系統(tǒng)的文化知識(shí)還有待整理和歸納。而報(bào)刊雜志和文學(xué)作品對(duì)于基礎(chǔ)階段的學(xué)生來(lái)說難度較大,理解文學(xué)書籍中的語(yǔ)言稍顯困難。因此同外教交流是另一個(gè)學(xué)習(xí)文化知識(shí)的良好途徑。交流的過程可以給學(xué)生提供真實(shí)的交際經(jīng)驗(yàn),這將有助于他們反省自身的行為疏忽,并及時(shí)從外教那里得到指導(dǎo)和糾正。
最后,有一點(diǎn)值得關(guān)注的是,在英美文化的教學(xué)過程中不能“忘本”,即不能忽視對(duì)本族文化的再教育。中華文化博大精深,兼收并蓄。必須幫助學(xué)生樹立正確的民族文化心理,排除對(duì)外族文化的偏見,才能培養(yǎng)對(duì)外族文化和外語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極態(tài)度,從而增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的積極性。并在對(duì)比本族文化與外族文化的過程中,更為深刻的揭示外族文化的特征,并加深對(duì)本族文化本質(zhì)的理解。
[1] Kansas. Standards for Foreign Language Learning in the 21st Century [M]. USA: Allen Press Inc., 1999.
[2] Sapir, E. Language: An Introduction to the Study of Speech [M]. New Youk: Harcourt, 1921.
[3] 李詠梅. 英美文化課對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生能力培養(yǎng)的重要性[J]. 攀枝花學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(4).
[4] 林汝昌. 外語(yǔ)教學(xué)的三個(gè)層次與文化導(dǎo)入的三個(gè)層次[J]. 外語(yǔ)界,1996,(4).
[5] 陸效用. 美國(guó)21世紀(jì)的“5C”外語(yǔ)教育[J]. 外語(yǔ)界,2011,(5).
[6] 喬鳳合. “5C”外語(yǔ)學(xué)習(xí)原則及其對(duì)我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)課堂教學(xué)的啟示[J]. 教書育人·高教論壇,2012,(1).
[7] 束定芳. 語(yǔ)言·文化·外語(yǔ)教學(xué)[J]. 山東外語(yǔ)教學(xué),1988,(2).
[8] 鄭秀芬. 外語(yǔ)教學(xué)中不容忽視文化教學(xué)[J]. 山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003,(2).
G642.0
A
1008-7427(2012)10-0127-02
2012-07-23