李淑寧
(長(zhǎng)沙理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙410014)
由關(guān)聯(lián)理論的認(rèn)知語(yǔ)境看交際失誤的原因
李淑寧
(長(zhǎng)沙理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙410014)
交際失誤;認(rèn)知語(yǔ)境;關(guān)聯(lián)理論
認(rèn)知語(yǔ)境較于傳統(tǒng)意義的語(yǔ)境涵括了認(rèn)知因素。具體到交際過(guò)程中,認(rèn)知語(yǔ)境則更關(guān)注說(shuō)話人與聽話人的認(rèn)知心理狀態(tài)。從這個(gè)角度分析交際失誤的原因,希望對(duì)消除交際誤解、掃除交際障礙有所幫助。
語(yǔ)境,簡(jiǎn)言之,就是言語(yǔ)表達(dá)及其理解的環(huán)境。語(yǔ)境是在言語(yǔ)使用過(guò)程中產(chǎn)生的,是在說(shuō)話人和聽話人的動(dòng)態(tài)互動(dòng)中產(chǎn)生的。而言語(yǔ)的使用尤其是對(duì)于言語(yǔ)的理解則依賴于語(yǔ)境。正如 Mey[1]所說(shuō):語(yǔ)境是言語(yǔ)行為能夠?qū)嵤┑南葲Q條件。語(yǔ)境在交際過(guò)程中有著重要的意義。語(yǔ)境對(duì)交際的影響是雙向的:一方面,只有在語(yǔ)境中言語(yǔ)的交際才具有可能性;另一方面,語(yǔ)境也制約或阻礙著交際的順利進(jìn)行,從而引起交際失誤。筆者試圖從關(guān)聯(lián)理論出發(fā)由認(rèn)知語(yǔ)境的角度探討交際失誤的原因。
關(guān)聯(lián)理論(又譯相關(guān)理論)是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論基礎(chǔ)之一。它從信息處理的認(rèn)知特點(diǎn)出發(fā),主要研究信息交際的推理過(guò)程,尤其注重探索語(yǔ)言交際的話語(yǔ)解釋原則。如該理論創(chuàng)始人D.Sperber和D.Wilson所說(shuō),它的目標(biāo)是確認(rèn)植根于人類心靈中的、能夠解釋人們彼此如何交際的一種內(nèi)在機(jī)制。關(guān)聯(lián)理論的主要關(guān)注點(diǎn)是:為什么發(fā)話者的談話意圖會(huì)被受話者明白?為什么交際雙方配合得如此自然,既能產(chǎn)生話語(yǔ),又能識(shí)別對(duì)方的話語(yǔ)?關(guān)聯(lián)理論給出的闡釋是:第一,發(fā)話者給出“明示”,即話語(yǔ)的字面意義;第二,交際是一個(gè)認(rèn)知過(guò)程,受話者能明白發(fā)話者的暗含內(nèi)容,主要由于一個(gè)認(rèn)知模式——相關(guān)原則。這就是說(shuō),在語(yǔ)言交際時(shí)要找到對(duì)方話語(yǔ)同語(yǔ)境假設(shè)的最佳關(guān)聯(lián),通過(guò)推理推斷出語(yǔ)境暗含,最終取得語(yǔ)境效果,達(dá)到交際目的。
根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,話語(yǔ)解釋是一種演繹推理過(guò)程,此過(guò)程涉及語(yǔ)言信息與非語(yǔ)言信息的交互作用。話語(yǔ)的隱含意義是語(yǔ)言的字面意義與語(yǔ)境因素相互作用的結(jié)果。而語(yǔ)用推理實(shí)質(zhì)上是一種填補(bǔ)語(yǔ)義表征和語(yǔ)境之間信息空白的“搭橋”(bridging the gap)的過(guò)程。這正說(shuō)明了人為什么可以理解“言外之意,弦外之音”了。斯珀伯和威爾遜的相關(guān)原則(the principle of relevance)本身就是“解釋語(yǔ)言意義(linguistic meaning)和語(yǔ)境因素(contextual factors)的相互作用”。(Sperber &Wilson,Preface)[3]
傳統(tǒng)的關(guān)于語(yǔ)境意義的論述始于馬里諾斯基。他指出如果聽話者不把說(shuō)話者的詞語(yǔ)同語(yǔ)境結(jié)合起來(lái),便無(wú)法理解此詞的確切意義。后經(jīng)他的學(xué)生及同事弗斯繼承和發(fā)展,對(duì)“語(yǔ)境”作出了較為詳盡的闡述。弗斯認(rèn)為“context”不僅指一句的上句或下句,一段的上段或下段,而且語(yǔ)言與社會(huì)環(huán)境之間的關(guān)系也叫做“context”。之后,韓禮德又提出了“語(yǔ)域”這一術(shù)語(yǔ),而“語(yǔ)域”反映的就是語(yǔ)境。至此,“語(yǔ)境”還多被解釋為交際場(chǎng)合種種可見(jiàn)的具體因素。隨著現(xiàn)代認(rèn)知科學(xué)的崛起及學(xué)界對(duì)于心理學(xué)的重視,人們?cè)絹?lái)越關(guān)注從認(rèn)知的角度來(lái)研究語(yǔ)用過(guò)程。在語(yǔ)言交際方面,為了揭示語(yǔ)言交際的認(rèn)知狀態(tài),并提出交際的推理模式,Sperber & Wilson提出了不同于傳統(tǒng)意義的語(yǔ)境觀。由此,“具體語(yǔ)境學(xué)”便發(fā)展為“認(rèn)知語(yǔ)境學(xué)”:根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,語(yǔ)境是一個(gè)心理結(jié)構(gòu)體,是一系列存在于人們大腦中的假設(shè),所以在此理論中語(yǔ)境也稱為認(rèn)知語(yǔ)境。認(rèn)知語(yǔ)境是語(yǔ)境同語(yǔ)用主體的交叉而形成的一種語(yǔ)境。
在交際過(guò)程中,每個(gè)交際行為的交際意圖都需借助于交際者的認(rèn)知語(yǔ)境才能得以較為準(zhǔn)確的傳遞。只有發(fā)話者對(duì)受話者的認(rèn)知語(yǔ)境的假設(shè)和理解的期待符合受話者真實(shí)的語(yǔ)境和推理結(jié)果時(shí),或者受話者可以在自己的認(rèn)知語(yǔ)境中尋找到與發(fā)話者所傳遞的信息意圖相關(guān)的語(yǔ)境時(shí),話語(yǔ)才能得到有效的解釋,交際才能成為較為成功的交際。
“語(yǔ)境是一種心理建構(gòu),是聽話人對(duì)世界的一系列假設(shè),影響理解的不是世界的實(shí)際狀況,而是這些假設(shè)”。百科知識(shí),記憶的內(nèi)容,多功能短期記憶的內(nèi)容,從直接情景可調(diào)用的信息決定這一系列假設(shè)。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,話語(yǔ)理解是一個(gè)根據(jù)話語(yǔ)所提供的信息或假設(shè)去尋找話語(yǔ)的最佳關(guān)聯(lián)性的一個(gè)推理過(guò)程。“上下文或語(yǔ)境都不可能自動(dòng)起到解歧的作用,而只能借助與觸發(fā)一個(gè)推理過(guò)程,在幾個(gè)可能的解釋中選擇一個(gè)更為可能的”[4]。受話者總是通過(guò)話語(yǔ)提供具有最佳相關(guān)解釋的假設(shè),話語(yǔ)解釋則是一個(gè)通過(guò)處理話語(yǔ)找出最佳相關(guān)解釋的推理過(guò)程,無(wú)論是話語(yǔ)的相關(guān)還是話語(yǔ)的理解都離不開“語(yǔ)境”這一概念。相關(guān)是一個(gè)依賴(認(rèn)知)語(yǔ)境的概念,話語(yǔ)的相關(guān)是語(yǔ)境效果和處理努力共同作用的結(jié)果。如果聽話者在處理話語(yǔ)所傳遞的信息時(shí)以最小的處理努力獲得最大的語(yǔ)境效果,那么話語(yǔ)就具有最佳相關(guān)性。語(yǔ)用主體的關(guān)于世界的百科性知識(shí)是構(gòu)成認(rèn)知語(yǔ)境的主要因素。語(yǔ)用主體的知識(shí)豐富與否、能否準(zhǔn)確選擇使用等直接影響到語(yǔ)用交際的成功與否。認(rèn)知語(yǔ)境可能是交際雙方的“共享知識(shí)”或“共同的語(yǔ)用背景”,也可能是說(shuō)話人一方或聽話人一方各自構(gòu)建的認(rèn)知語(yǔ)境[5]。認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)交際中話語(yǔ)的理解具有重要作用。因?yàn)榻浑H中的語(yǔ)用推理用到的是內(nèi)在化、認(rèn)知化了的認(rèn)知語(yǔ)境,是聽話人的一組關(guān)于具體語(yǔ)境的心理表征/假設(shè)而非具體的客觀現(xiàn)狀,因此(認(rèn)知)語(yǔ)境具有個(gè)體性差異,而交際本身要求交際雙方在一定程度上的配合,于是就有可能導(dǎo)致交際失誤,也同時(shí)構(gòu)成了交際的復(fù)雜性。
由于雙方不對(duì)等/不對(duì)稱的語(yǔ)境假設(shè)等因素的作用,雙方的情況就變成非對(duì)等/非對(duì)稱性的了(實(shí)際上,交際雙方總是一方聽,另一方說(shuō),這個(gè)過(guò)程本身就不對(duì)稱——不可能雙方同時(shí)說(shuō)話或同時(shí)聽話)。在交際情況不確定的時(shí)候,聽話人會(huì)自覺(jué)或不自覺(jué)地運(yùn)用邏輯知識(shí)、百科知識(shí)以及語(yǔ)言知識(shí)等進(jìn)行推導(dǎo),而這種系統(tǒng)化的知識(shí)性推導(dǎo)主要依靠的就是認(rèn)知語(yǔ)境假設(shè)。在很多時(shí)候,話語(yǔ)的不確定性也表明了語(yǔ)言本身的不完備性,這種不完備性往往是由以認(rèn)知語(yǔ)境為基礎(chǔ)的推導(dǎo)去補(bǔ)充、調(diào)整的。因?yàn)檎J(rèn)知語(yǔ)境是一種結(jié)構(gòu)化、認(rèn)知化的語(yǔ)用因素,所以語(yǔ)言交際過(guò)程就是認(rèn)知語(yǔ)境的參與過(guò)程[6]。
熊學(xué)亮認(rèn)為語(yǔ)言使用涉及到的認(rèn)知語(yǔ)境包括三個(gè)語(yǔ)用范疇,即信息(具體的情形)、語(yǔ)言上下文(工作記憶)和背景知識(shí)(智力知識(shí)框架)[7]115。而筆者認(rèn)為根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,認(rèn)知語(yǔ)境除了包括在交際過(guò)程中所呈現(xiàn)的情景信息、語(yǔ)言上下文關(guān)系以及背景知識(shí)(即個(gè)人的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)或者長(zhǎng)期存在于交際者記憶里的百科全書式的知識(shí))之外,還應(yīng)該包括語(yǔ)言交流者的推理能力。筆者則嘗試從這四個(gè)方面來(lái)分析交際失誤的原因:
情景信息指的是交際進(jìn)行時(shí),關(guān)于交際活動(dòng)的周圍環(huán)境的所有信息。包括交際者的立場(chǎng),利益代表,情緒以及其期望等等。在日常交際過(guò)程中,由于交際雙方的利益不統(tǒng)一,立場(chǎng)不一致,或者交際一方對(duì)另外一方的情緒及期望把握不準(zhǔn)而造成的交際失誤比比皆是。例如:New Concept English第二冊(cè)里的“A private conversation”一文中,有一段這樣的對(duì)話:
A:I can’t hear a word.
B:It’s none of your business.
A為想看戲的人,B為一對(duì)情侶。A之所以會(huì)說(shuō)我聽不到了,是因?yàn)樽鳛橄肟磻虻娜藶槁牪坏蕉鵁?,而B的臨時(shí)利益則不是看戲,而是談情說(shuō)愛(ài),結(jié)果則甩出一句“不關(guān)你的事”,完全不理會(huì)A的言外之意。可見(jiàn)每人代表的利益不同,所處的立場(chǎng)不同,同時(shí)交際雙方又不愿意估計(jì)對(duì)方利益的時(shí)候,交際失誤就會(huì)發(fā)生。
再例如中國(guó)人常常講究“察言觀色”,也就是在交際過(guò)程中注重觀察對(duì)方的情緒,以便于達(dá)到交際效果。而如果交際一方完全不顧及對(duì)方的情緒和感覺(jué),任意而行,說(shuō)出的話語(yǔ)恰恰與對(duì)方的情緒和期望相抵觸,那么也不可能獲得理想的交際效果,交際失誤便產(chǎn)生。
語(yǔ)言的上下文不僅指在一個(gè)文本或語(yǔ)篇中一個(gè)句子的上一句和下一句或者一個(gè)段落的上個(gè)段落和下個(gè)段落,而是寬泛地指。它不僅包括某一概念的詞匯表達(dá)或者詞匯信息,而且還包括該概念詞匯表達(dá)之前或之后的句法上或者音韻上的語(yǔ)言成分。這些語(yǔ)言成分可以是一個(gè)單詞,一個(gè)短語(yǔ),一個(gè)句子,甚至是一部長(zhǎng)篇大論,只要它們與該概念的詞匯表達(dá)處于同一語(yǔ)篇之中。理解某一話語(yǔ)的內(nèi)容需要如下能力:識(shí)別這一話語(yǔ)所包含的個(gè)別單詞的能力,發(fā)現(xiàn)其所關(guān)聯(lián)的概念的能力,應(yīng)用附著于本話語(yǔ)邏輯條目的推論規(guī)則的能力[2]。例如:在交際過(guò)程中,要想準(zhǔn)確地理解對(duì)方的言語(yǔ),正確理解對(duì)方的交際意圖就顯得非常重要。而在當(dāng)今社會(huì),語(yǔ)言表達(dá)日益豐富,言語(yǔ)及行為對(duì)于交際意圖的干擾更為突出,那么把握好交際對(duì)方的上下文關(guān)系,對(duì)了解交際意圖,達(dá)到交際效果有著重要的作用。
背景知識(shí)有著較為抽象的內(nèi)涵。筆者認(rèn)為所謂背景知識(shí)便是一種長(zhǎng)期儲(chǔ)存在人的認(rèn)知系統(tǒng)中的,依靠長(zhǎng)年累月積累、沉淀而成的較為穩(wěn)定,卻又在無(wú)時(shí)無(wú)刻不斷更新、充實(shí)的知識(shí)儲(chǔ)備或者經(jīng)驗(yàn)積累。這跟斯珀伯和威爾遜所提出的“百科全書式的信息”內(nèi)涵相等。它是指那些語(yǔ)境中所包含的物體、性質(zhì)和事件的有關(guān)信息,是一名交際者對(duì)于世界全面的認(rèn)知表象。
在交際雙方的背景知識(shí)中,較為穩(wěn)定的應(yīng)該就是雙方的文化背景。在交際過(guò)程中,尤其是跨文化交際過(guò)程中,雙方文化因素的差異也常常導(dǎo)致交際的失敗。例如:在漢語(yǔ)言文化中,感謝語(yǔ)的使用常常以間接感謝語(yǔ)為主。中國(guó)人原本就很少使用“謝謝”這類的直接感謝語(yǔ),也只是在近幾十年,受西方文化的影響,“謝謝”的使用頻率才略微提升,但卻仍然僅限于較為陌生的人際關(guān)系之間。在關(guān)系較為親密的人際交往過(guò)程中,中國(guó)人常常選擇間接感謝語(yǔ),例如:“哎呀!說(shuō)了不讓你搬的,你怎么又搬了,看累的,趕緊歇歇!”、“那就讓您多費(fèi)心了”等等。而這些責(zé)備及道歉式的感謝語(yǔ),在有著異域文化背景的西方人看來(lái),則顯得不禮貌或者莫名其妙。所以,交際雙方的文化背景不同也是導(dǎo)致交際失誤的原因之一。
再者,在交際雙方的背景知識(shí)中,各自的認(rèn)知可及性程度也不同。在人的成長(zhǎng)過(guò)程中,基本的典型的具體語(yǔ)境隨著歲月的流逝逐漸認(rèn)知化,從而產(chǎn)生了心理可及性程度不同的認(rèn)知語(yǔ)境。較為熟悉的事物則認(rèn)知可及性高,而較為陌生的事物,則認(rèn)知可及性較低。而如果說(shuō)話人的話語(yǔ)信息所提供的認(rèn)知語(yǔ)境的可及性程度與聽話人的認(rèn)知語(yǔ)境的可及性程度不等,則無(wú)法達(dá)到知識(shí)共享,說(shuō)話人的意圖傳遞則會(huì)受挫,交際則會(huì)失敗。例如:孩子與成人的生活閱歷和文化積累都不相同,一個(gè)孩子問(wèn)大人:“你是處女嗎?”大人聽了很吃驚,正要教訓(xùn),又聽到孩子說(shuō):“我不是處女,是天蝎。”大人才明白,原來(lái)孩子談?wù)摰氖俏鞣降男亲⒎巧砩系奶幣?。由此可?jiàn),正因?yàn)楹⒆拥恼J(rèn)知可及程度與成人不同,孩子并不懂得什么是所謂生理上的處女,所以這個(gè)交際過(guò)程才會(huì)遇阻。
有時(shí)候在理解問(wèn)題和解決問(wèn)題的過(guò)程中僅僅依靠感覺(jué)和知覺(jué)的信息是不夠的,這個(gè)過(guò)程必須依靠認(rèn)知系統(tǒng)在若干邏輯推理規(guī)則的基礎(chǔ)上進(jìn)行推理而得出的結(jié)果。D但是正因?yàn)榻浑H雙方有各自的思維結(jié)構(gòu)和內(nèi)心狀態(tài),因而在交際過(guò)程中交際雙方的推導(dǎo)機(jī)制帶有個(gè)人的特點(diǎn),一旦這些個(gè)人的特點(diǎn)達(dá)到使交際雙方在信息的發(fā)出和理解上相悖的程度,則很容易導(dǎo)致交際失敗。心理語(yǔ)言學(xué)也告訴我們:理解往往會(huì)帶有傾向性(bias),被選對(duì)象不可能具有等量的被選機(jī)會(huì),被選項(xiàng)可以引起人們對(duì)其相關(guān)同義項(xiàng)的聯(lián)想和互用。例如:一個(gè)中學(xué)生的同學(xué)打電話過(guò)來(lái),她的家長(zhǎng)一聽是男生便沒(méi)好氣地問(wèn):“你姓什么”,對(duì)方答:“我姓魏”,她接著又問(wèn):“魏什么”“我也不知道為什么,我爸爸姓魏”。由這則笑話就可以看出,交際雙方因?yàn)楦髯缘倪壿嬐评聿煌?,最終導(dǎo)致了交際失誤。此類因?yàn)榻浑H雙方的推導(dǎo)機(jī)制相悖而導(dǎo)致的交際失誤還有很多,較為常見(jiàn)的就是關(guān)于言語(yǔ)隱含意義的傳遞。例如:
A:Do you drink whisky?
B:I don’t drink alcohol.
B的隱含意思是:我不喝酒精飲品,而威士忌含酒精,所以我不喝。而不言明:“我不喝”。如果A不能用這套推導(dǎo)機(jī)制來(lái)推理這個(gè)回答的話,那么就很可能導(dǎo)致交際失誤。
語(yǔ)境對(duì)于話語(yǔ)的表達(dá)及理解都有著非常重要的作用,自然對(duì)交際過(guò)程有著較大的影響力。筆者通過(guò)分析關(guān)聯(lián)理論,豐富了認(rèn)知語(yǔ)境的內(nèi)涵。分別從交際雙方的情景信息和背景知識(shí)的差異、對(duì)上下文關(guān)系的理解以及推導(dǎo)機(jī)制的不同來(lái)闡明交際失誤的原因,以期望加強(qiáng)對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的理解從而消除交際誤解,解除交際障礙。
[1] MEY J L. Pragmatics: An Introduction [M] . Oxford: Basil Blackwell , 1993.
[2] Sperber D, Wilson D. Relevance: Communication and Cognition [M].Oxford:Blackwell, 1995
[3] 趙艷芳. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M] .上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.uy
[4] 程雨民. 語(yǔ)言系統(tǒng)及其運(yùn)作[M] . 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[5] 王建華. 關(guān)于語(yǔ)境的構(gòu)成與分類[J] . 語(yǔ)言文字應(yīng)用,2002 ,(3) : 2-9.
[6] 冉永平. 語(yǔ)用過(guò)程中的認(rèn)知語(yǔ)境及其語(yǔ)用制約[J] . 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000 ,(8) :36- 41.
[7] 熊學(xué)亮. 認(rèn)識(shí)語(yǔ)用學(xué)概論[M ]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 1999.
On the Causes of Communicative Failure from the Perspective of Cognitive Context
LI Shu-ning
( School of Foreign Languages, CSUST, Changsha Hunan 410014 ,China)
communicative failure; cognitive context; relevance theory
compared to the traditional meaning of “context”, “cognitive context” contains cognitive element. When discussed in the process of communication, it emphasizes the cognitive and psychological state of the speaker and the listener. This paper tries to delve into the causes of communicative failure from the perspective of cognitive context, hoping to be helpful to solve the communicative misunderstanding and to overcome the communicative barrier.
H315.9
A
1673–2804(2011)01-0124-03
2010-03-20