国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

越南學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)學(xué)習(xí)負(fù)遷移現(xiàn)象探析

2011-08-15 00:49馬祥英
關(guān)鍵詞:偏誤越南詞語(yǔ)

馬祥英

越南學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)學(xué)習(xí)負(fù)遷移現(xiàn)象探析

馬祥英

越南留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯時(shí),常常有意或無(wú)意地按照自己母語(yǔ)的方式來(lái)遣詞造句,將母語(yǔ)單詞和漢語(yǔ)詞匯一一對(duì)應(yīng),其中最常見的是濫用漢越詞。對(duì)漢越詞的含義、用法進(jìn)行分析,探討了越南留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)中存在的詞匯負(fù)遷移現(xiàn)象,并對(duì)避免負(fù)遷移現(xiàn)象提出了具體的教學(xué)對(duì)策。

越南學(xué)生;漢越詞;負(fù)遷移

在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,詞匯教學(xué)占有重要的位置。搞好詞匯教學(xué),需根據(jù)漢語(yǔ)詞匯和其教學(xué)特點(diǎn)以及教學(xué)對(duì)象來(lái)運(yùn)用有效的教學(xué)方法。在越南語(yǔ)詞匯當(dāng)中,有一部分詞叫做“漢越詞”,漢越詞對(duì)越南學(xué)生漢語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)產(chǎn)生深刻的影響。如果能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用到漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中,會(huì)對(duì)其起正遷移作用,反過來(lái),過度濫用漢越詞,也會(huì)造成負(fù)遷移作用。那么,漢越詞到底是什么樣的詞呢?它對(duì)越南學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得為何有如此深刻的影響?教師在授課過程中可以采取哪些具體的教學(xué)對(duì)策來(lái)糾正負(fù)遷移現(xiàn)象?本文對(duì)此進(jìn)行一些有意義的探索研究。

一、漢越詞的定義、形成和發(fā)展

(一)漢越詞的定義

漢越詞是指已經(jīng)融入越語(yǔ)詞匯系統(tǒng)、受越語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法和語(yǔ)義規(guī)律支配的漢源詞。談起漢越詞,不能不提起漢語(yǔ)在越南的傳播過程。公元前214年,秦始皇平定越南,置桂林、南海、象郡(今越南北部和中部的部分地區(qū))三郡,開始了漢語(yǔ)傳入越南的歷史。公元前207年秦亡之后,南海尉趙佗乘機(jī)出兵,吞并桂林、象郡,建立“南越國(guó)”。在此期間,漢語(yǔ)在越南的傳播有進(jìn)一步的發(fā)展。公元前111年,漢武帝派遣伏波將軍路博德平定了南越,在交趾部,轄南海等九郡“建立學(xué)校,導(dǎo)之禮儀”。東漢末年,中原軍閥混戰(zhàn),民眾揭竿而起,“天下擾亂,獨(dú)交州差安”,經(jīng)學(xué)人師劉熙,著名學(xué)者牟博,儒林名士許靖、許慈、程秉、薛綜等人紛紛南下,薈萃交趾,或隱居,或從政,或授徒,或游學(xué),以各自的方式傳播漢語(yǔ)和儒家、佛教文化。漢語(yǔ)伴隨著人員交往及行政、教育等多種手段,通過口頭語(yǔ)和書面語(yǔ)兩種形式輸入越南,其規(guī)模為前所未有。這是漢語(yǔ)傳入越南的第一個(gè)繁榮階段。到了10世紀(jì),唐朝在安南(古代中國(guó)對(duì)古代越南的稱呼)強(qiáng)化吏治,大舉興校,發(fā)展文化教育,通過科舉形式選拔安南士子在當(dāng)?shù)厝氤龉伲@一切都為漢語(yǔ)和漢文化的傳播敞開了通道。正是這樣,漢語(yǔ)與越語(yǔ)經(jīng)過了多方面的交融,最終進(jìn)入了越南語(yǔ)的語(yǔ)音體系,而漢越詞也在唐代以固定的形式保存下來(lái)。

越南受中國(guó)古代1000多年的統(tǒng)治時(shí)期被越南史書稱為“北屬時(shí)期”,中國(guó)稱為“郡縣時(shí)期”。直至19世紀(jì)初,越南使用的語(yǔ)言經(jīng)歷了漢字、漢字與喃字、國(guó)語(yǔ)字 (拉丁化文字),國(guó)語(yǔ)字最終取代了漢字的統(tǒng)治地位。如今,所謂的漢越詞已經(jīng)失去了原有的字形,完全被拉丁字母代替;在語(yǔ)義方面,或者擴(kuò)大、或者縮小、或者完全失去原有的意思;在語(yǔ)音方面,漢越詞保留了和漢語(yǔ)字詞相似的發(fā)音,這些都是越南留學(xué)生在初學(xué)漢語(yǔ)過程中需要特別注意的。

(二)漢越詞的分類

漢越兩種語(yǔ)言的接觸過程可以分為兩個(gè)階段:第一階段是從公元初至公元8世紀(jì);第二階段是從公元8世紀(jì)至公元10世紀(jì)。經(jīng)過語(yǔ)言交流的這兩個(gè)階段,有大量的漢源詞融入到越語(yǔ)里面,并形成了古漢詞與漢越詞。

古漢詞是在第一階段進(jìn)入了越語(yǔ)的漢源詞。由于進(jìn)入的時(shí)間早,并且已經(jīng)被“越化”,因此它似乎都成為純?cè)皆~了。

漢越詞是在第二階段融入到越語(yǔ)當(dāng)中的漢源詞。漢越詞 (Tù Hán Viêt),又稱“漢越語(yǔ)”,是指在越南語(yǔ)里一些由漢語(yǔ)引申而來(lái)的漢根詞和漢源詞的統(tǒng)稱。從語(yǔ)音上看,漢越詞是越南人以中國(guó)古代長(zhǎng)安方言為基礎(chǔ),對(duì)漢字的讀音。在公元11世紀(jì)時(shí),越南已經(jīng)有了一套完整的語(yǔ)音系統(tǒng),用這套語(yǔ)音系統(tǒng)能讀出每個(gè)古漢字。

漢越詞在越語(yǔ)中的適用范圍十分廣泛。據(jù)統(tǒng)計(jì)在越語(yǔ)詞匯中,漢越詞約占60%,在政論、經(jīng)濟(jì)等方面的文章中其比例更高,約占70%-80%。

(三)漢越詞的結(jié)構(gòu)

漢越詞有單音節(jié)漢越詞和雙音節(jié)漢越詞。單音節(jié)的漢越詞進(jìn)入越語(yǔ)之后,受越語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律的支配,似乎失去了其源文化的特征。因此,本文的研究范圍僅限于雙音節(jié)漢越詞。

雙音節(jié)漢越詞分為四種:(1)純漢越詞:語(yǔ)素、語(yǔ)序全借自漢語(yǔ),如:vǎn hóa(chǎn)(文化)、khoa hóc(科學(xué))、giáo duc(教育)等等。 (2)倒序漢越詞:語(yǔ)素借自漢語(yǔ)但順序不同,如:náo nhiêt(越:鬧熱;漢:熱鬧);ngoai lê(越:外例;漢:例外);v覾n mênh(越:運(yùn)命;漢:命運(yùn))等等。(3)借語(yǔ)素漢越詞:一個(gè)語(yǔ)素借自漢語(yǔ),另外一個(gè)是越語(yǔ)的,重新組成新的漢越詞,如:bi觲n 鬍觝i,第一個(gè)語(yǔ)素是來(lái)自漢語(yǔ)“變”的漢越音,第二個(gè)是越語(yǔ)語(yǔ)素。兩者結(jié)合起來(lái),意思是“變化”。(4)由越南人創(chuàng)造出來(lái),通過借用漢語(yǔ)素創(chuàng)造新的詞語(yǔ),而這些詞語(yǔ)在漢語(yǔ)里面并沒有存在,如:ca s鬍I(歌士)由兩個(gè)漢字組成,意思是擅長(zhǎng)唱歌的人,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“歌手”,但是漢語(yǔ)當(dāng)中沒有這個(gè)詞。以上的詞有一部分與漢語(yǔ)中的某些詞在意義和結(jié)構(gòu)上完全相同,其他詞則只是部分相同。

越南學(xué)生可以利用對(duì)漢語(yǔ)詞的了解和越語(yǔ)音的對(duì)應(yīng)關(guān)系來(lái)幫助自己學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯。雖然兩種語(yǔ)言中相應(yīng)詞匯的構(gòu)詞語(yǔ)素和構(gòu)詞法非常相近,甚至相同,但詞義內(nèi)容以及其使用范圍不完全一致,濫用這種對(duì)應(yīng)關(guān)系往往會(huì)造成大量的詞語(yǔ)運(yùn)用偏誤,這就是所謂漢越詞對(duì)越南學(xué)生漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)產(chǎn)生的負(fù)遷移。

二、越南學(xué)生漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中漢語(yǔ)詞誤用的現(xiàn)象

外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)出現(xiàn)詞語(yǔ)理解和運(yùn)用的偏誤是難免的。筆者在初步接觸漢語(yǔ)詞語(yǔ)時(shí),也曾經(jīng)出現(xiàn)過類似的問題。經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)期的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和研究之后,總結(jié)出以下幾種現(xiàn)象:

(一)搭配詞不恰當(dāng)

有一些漢越詞雖然與漢語(yǔ)詞義完全相同,但是常用搭配并不同。初學(xué)者往往出現(xiàn)詞語(yǔ)搭配的偏誤。筆者曾經(jīng)聽過有人這樣表達(dá):“從小就要養(yǎng)成守衛(wèi)生的習(xí)慣?!边@句話讓中國(guó)人一聽就會(huì)感覺似懂非懂,雖然基本的意義能表達(dá)出來(lái),但是不地道,影響交流質(zhì)量?!靶l(wèi)生”越語(yǔ)中相對(duì)應(yīng)的漢越詞 “vê sinh”意義和漢語(yǔ)的一樣,但兩者的搭配方式不一樣。在越語(yǔ)中“守衛(wèi)生”(gi鬍u vê sinh)相當(dāng)于漢語(yǔ)中“講衛(wèi)生”的意思。越南學(xué)生受自己母語(yǔ)的影響,把越語(yǔ)的搭配方式用到漢語(yǔ)中。這句話按漢語(yǔ)的正確說(shuō)法應(yīng)該是“從小就要養(yǎng)成講衛(wèi)生的習(xí)慣。”

(二)語(yǔ)義上的偏誤

同一個(gè)詞在兩種語(yǔ)言中詞義的差異極容易造成詞語(yǔ)理解和運(yùn)用的偏誤。所謂語(yǔ)義偏誤是指學(xué)生對(duì)某些漢語(yǔ)詞義沒有真正的理解,并給其賦予越語(yǔ)中某些對(duì)應(yīng)漢越詞的意義。

(三)倒序漢越詞的使用

越語(yǔ)當(dāng)中有一種漢越詞叫做“倒序漢越詞”,其意義和漢語(yǔ)一樣。引用到越語(yǔ)之后由于受越南語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)律、語(yǔ)言習(xí)慣的支配,其結(jié)構(gòu)出現(xiàn)詞語(yǔ)的逆序現(xiàn)象。學(xué)習(xí)者因按自己母語(yǔ)的表達(dá)方式把這些詞語(yǔ)直接對(duì)應(yīng)現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ),導(dǎo)致偏誤。例如把“命運(yùn)”說(shuō)成“運(yùn)命”、把“轉(zhuǎn)移”說(shuō)成“移轉(zhuǎn)”等等。

(四)詞類混用

有些漢越詞在越語(yǔ)當(dāng)中是名詞,其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞卻是動(dòng)詞或形容詞。不同的詞類的語(yǔ)法功能是不一樣的,名詞、形容詞、動(dòng)詞充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞质遣煌摹S械膶W(xué)生未意識(shí)到這點(diǎn),直接對(duì)應(yīng)過去,導(dǎo)致歧義。如“”這個(gè)漢越詞在越語(yǔ)當(dāng)中是名詞,意思相當(dāng)于漢語(yǔ)的“工具”,其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞“方便”在漢語(yǔ)當(dāng)中既是形容詞又是名詞,但兩者的意義跟越語(yǔ)的完全不同。筆者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過程中曾犯過類似的錯(cuò)。比如想表達(dá)“火車是一種比較安全的交通工具”,卻說(shuō)成“火車是一種比較安全的交通方便?!焙茱@然他是從這個(gè)詞直接對(duì)應(yīng)過來(lái)。

以上所述的幾情況是初中級(jí)階段學(xué)生常見的偏誤,這是濫用漢越詞詞根和漢語(yǔ)詞語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系所造成的結(jié)果。

三、具體的教學(xué)對(duì)策

(一)教學(xué)方法

詞匯學(xué)習(xí)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。外國(guó)人學(xué)習(xí)一個(gè)漢語(yǔ)詞其實(shí)也是學(xué)會(huì)它與其它詞的關(guān)系,對(duì)詞匯內(nèi)涵掌握不準(zhǔn)確往往會(huì)造成母語(yǔ)負(fù)遷移,從而引發(fā)交際或交流失誤。Lewis所說(shuō)學(xué)習(xí)者應(yīng)為自己的學(xué)習(xí)負(fù)責(zé),但他們?cè)谶x擇語(yǔ)言中最重要的部分方面不應(yīng)負(fù)責(zé)。教師在學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)過程中應(yīng)起到指導(dǎo)作用。在針對(duì)越南留學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)中,了解漢越詞及其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞義上的異同,能幫助教師在教學(xué)過程中主動(dòng)發(fā)揮學(xué)生已有的漢越詞認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),達(dá)到正遷移的效果,克服其帶來(lái)的負(fù)遷移作用。因此,教師需要采用一些具體的教學(xué)措施,來(lái)幫助學(xué)生真正地理解并準(zhǔn)確地運(yùn)用漢語(yǔ)詞語(yǔ)。

1.對(duì)比法

越南學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)誤用很多都是由濫用漢越詞造成的,想要幫助學(xué)生克服這點(diǎn),教師可以通過舉例子來(lái)進(jìn)行兩種語(yǔ)言的詞語(yǔ)對(duì)比,幫助學(xué)生在對(duì)比中了解漢越詞與其對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞在義項(xiàng)上和搭配上的差異。比如當(dāng)學(xué)生說(shuō)“守衛(wèi)生”或“叫電話”,教師可以給學(xué)生舉例,并進(jìn)一步講解、糾正,讓學(xué)生能夠?qū)ψ约核斓木渥蛹敖處煹母兴容^,從而對(duì)對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞理解得更加透徹、更加牢固。另外,教師也可以利用一些語(yǔ)義相似的詞語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比教學(xué)。以上所述有一些漢越詞詞義跟現(xiàn)代漢語(yǔ)詞義完全一樣,如:政治(kinh)、經(jīng)濟(jì)、文化(vǎn hóa(chǎn))、國(guó)家()、大學(xué)等等,教師可以利用這點(diǎn)來(lái)進(jìn)行教學(xué)。

2.語(yǔ)境法

在進(jìn)行教學(xué)時(shí),詞語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容不能脫離一定的交際語(yǔ)境,要詞不離句,避免孤立地死記硬背詞語(yǔ)。學(xué)生不但要掌握對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞的意義,而且還要在一定的語(yǔ)境中運(yùn)用它。有一些漢語(yǔ)詞光靠解釋不能讓學(xué)生辨別出它與對(duì)應(yīng)漢越詞的語(yǔ)義差異及搭配關(guān)系的差異,必須要把詞語(yǔ)放在具體的語(yǔ)境當(dāng)中,否則,學(xué)生可能會(huì)按照自己母語(yǔ)詞語(yǔ)的義項(xiàng)去運(yùn)用它,從而導(dǎo)致誤用。

(二)練習(xí)的方式

“精講多練”是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的一條重要的原則,漢語(yǔ)詞匯教學(xué)也不例外。練習(xí)是對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)的重要環(huán)節(jié),而且是連接課堂教學(xué)和課外活動(dòng)的紐帶,教師必須重視,并靈活運(yùn)用。

1.句子練習(xí)法

句子練習(xí)法形式多樣。通過靈活應(yīng)用這種方法,教師可以糾正學(xué)生漢越詞使用的偏誤,用指定的詞語(yǔ)改說(shuō)句子,這有利于幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)其在詞語(yǔ)使用上存在的問題。在使用這種方法時(shí),學(xué)生一旦說(shuō)了病句,教師不宜立即打斷,給予糾正,而是等學(xué)生說(shuō)完之后再進(jìn)行點(diǎn)評(píng)。

2.改錯(cuò)練習(xí)法

教師提供給學(xué)生幾組有錯(cuò)誤用詞的詞組或句子,讓學(xué)生改正。這種方法可以用來(lái)檢查學(xué)生是否真正掌握詞的意義。這有利于學(xué)生準(zhǔn)確地掌握詞的用法和漢語(yǔ)遣詞造句的規(guī)則,同時(shí)也減少了漢越詞負(fù)遷移的影響。

四、結(jié)語(yǔ)

越南學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是一個(gè)需要長(zhǎng)期堅(jiān)持和不斷練習(xí)的過程,難免會(huì)在學(xué)習(xí)與應(yīng)用的過程中受到母語(yǔ)的影響,出現(xiàn)漢語(yǔ)詞語(yǔ)應(yīng)用的負(fù)遷移現(xiàn)象。本文對(duì)漢越詞的定義、形成、發(fā)展、類型以及越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯中出現(xiàn)的負(fù)遷移現(xiàn)象進(jìn)行了初步的探討與分析,并提出了具體的教學(xué)對(duì)策,希望能對(duì)越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和對(duì)外漢語(yǔ)教師之間的經(jīng)驗(yàn)交流起到一定的參考作用。

[1]崔永華.漢語(yǔ)課堂教學(xué)技巧[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2002.

[2]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000.

[3]阮福祿.雙音節(jié)漢越詞與現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯對(duì)比研究[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2005.

[4]趙金銘.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書館出版社,2004.

[5]阮善甲.越南語(yǔ)詞匯學(xué)[M].北京:教育出版社,2002.

[6]阮如意.越南大詞典[M].北京:文化通訊出版社,1998.

H030

A

1673-1999(2011)05-0121-03

馬祥英(1985-),女,越南人,重慶師范大學(xué)(重慶400047)留學(xué)生,研究方向?yàn)閷?duì)外漢語(yǔ)。

2010-12-16

猜你喜歡
偏誤越南詞語(yǔ)
容易混淆的詞語(yǔ)
讀圖
越南Vedana餐廳
找詞語(yǔ)
“一……就……”句式偏誤研究
越南百里“銀灘”
新HSK六級(jí)縮寫常見偏誤及對(duì)策
關(guān)于《突厥語(yǔ)大詞典》漢字譯寫偏誤研究
一枚詞語(yǔ)一門靜
“凱薩娜”侵襲越南
平凉市| 遵化市| 霍山县| 屏山县| 凭祥市| 即墨市| 平原县| 平乡县| 祁连县| 慈利县| 广灵县| 黄陵县| 海丰县| 承德县| 桂东县| 平罗县| 新余市| 精河县| 上蔡县| 通城县| 班戈县| 马公市| 江山市| 夏津县| 楚雄市| 遂川县| 三门峡市| 双牌县| 淮安市| 卓资县| 新河县| 潮安县| 新绛县| 梧州市| 石柱| 长宁区| 泾源县| 贡山| 汾阳市| 淮北市| 朝阳区|