鄧顯玲,丁又青
(重慶科技學(xué)院,重慶,401331)
作為提升學(xué)生素質(zhì)和滿足社會(huì)需求的重要手段,雙語(yǔ)教學(xué)在我國(guó)各大高校的發(fā)展比較迅速。但由于各校的師資水平、學(xué)生素質(zhì)以及教學(xué)管理水平各異,因而雙語(yǔ)教學(xué)效果在各校還存在比較大的差異,學(xué)生對(duì)這種教學(xué)模式的反映也各不相同。如何根據(jù)本校的具體情況制定不同的教學(xué)計(jì)劃,根據(jù)本校的資源采用不同的教學(xué)模式,達(dá)到以較小的投入獲得最好的效果應(yīng)該是各校在開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中需要考慮的首要問(wèn)題。筆者以為,要解決這一問(wèn)題,首先應(yīng)該明確的是雙語(yǔ)教學(xué)的涵義,進(jìn)而根據(jù)教學(xué)計(jì)劃安排、師資配備和學(xué)生選擇等各方面,探索雙語(yǔ)教學(xué)模式。
雙語(yǔ)的英文是 “bilingual”,意即 :“of two Languages”(兩種語(yǔ)言),指的是在某個(gè)國(guó)家或地區(qū)有兩個(gè)(或兩個(gè)以上)民族同時(shí)存在,在兩種或兩種以上文化歷史背景條件下,可能或必須運(yùn)用兩種語(yǔ)言進(jìn)行交流的情景。這兩種語(yǔ)言中,通常有一種是母語(yǔ)或本族語(yǔ),而另一種語(yǔ)言往往是后天習(xí)得的第二種語(yǔ)言或者是外語(yǔ)。在中國(guó)大陸、香港、澳門(mén)和臺(tái)灣地區(qū)主要是指能熟練使用英語(yǔ)和漢語(yǔ)。[1]
雙語(yǔ)教學(xué)的英文是“bilingual teaching”,其最終目標(biāo)是使學(xué)習(xí)者能同時(shí)使用母語(yǔ)和英語(yǔ)進(jìn)行思維,能在這兩種語(yǔ)言之間根據(jù)交際對(duì)象和工作環(huán)境的需要進(jìn)行自由的切換。不僅如此,對(duì)于大學(xué)的雙語(yǔ)教學(xué)而言,不僅要求學(xué)生掌握運(yùn)用第二語(yǔ)言進(jìn)行思考的能力,而且能在第二語(yǔ)言環(huán)境中系統(tǒng)學(xué)習(xí)、掌握一門(mén)專業(yè)課程所要求的基本理論。
外語(yǔ)教學(xué)是指用外語(yǔ)教授外語(yǔ)課程,其教學(xué)內(nèi)容和目標(biāo)是語(yǔ)言本身,教學(xué)對(duì)象是外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生。以英語(yǔ)專業(yè)為例,教師以英語(yǔ)教授英語(yǔ),學(xué)生則以英語(yǔ)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。雙語(yǔ)教學(xué)則是指用外語(yǔ)教授非語(yǔ)言類課程,其教學(xué)內(nèi)容和目標(biāo)是非語(yǔ)言類學(xué)科專業(yè)知識(shí),教學(xué)對(duì)象是非語(yǔ)言專業(yè)學(xué)生。以機(jī)械設(shè)計(jì)制造及其自動(dòng)化專業(yè)漢英雙語(yǔ)教學(xué)為例,教師以英語(yǔ)系統(tǒng)教授機(jī)械設(shè)計(jì)制造及其自動(dòng)化課程內(nèi)容,學(xué)生通過(guò)英語(yǔ)系統(tǒng)學(xué)習(xí)、掌握本課程專業(yè)知識(shí),如機(jī)械原理、機(jī)械制圖等。
因此,外語(yǔ)教學(xué)是雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),雙語(yǔ)教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的拓展和延伸,是培養(yǎng)既精通一門(mén)專業(yè)、又精通專業(yè)外語(yǔ)人才的必經(jīng)之路。所以,正確理解雙語(yǔ)教學(xué)的基本內(nèi)涵與教學(xué)目標(biāo)是搞好雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)。
教育部[2001]4號(hào)文件的頒布,促進(jìn)了我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)工作的全面開(kāi)展。經(jīng)過(guò)幾年的實(shí)踐,借鑒國(guó)外雙語(yǔ)教學(xué)的基本模式,[2]我國(guó)高校已摸索構(gòu)建了具有中國(guó)特色的雙語(yǔ)教學(xué)模式,具體歸納如下:
浸潤(rùn)式雙語(yǔ)教學(xué)模式 在一定條件下采用逐漸滲透的方式所實(shí)施的,以提高學(xué)生雙語(yǔ)能力和跨文化素養(yǎng)為目標(biāo)的教學(xué)模式,具有漸進(jìn)性。
翻譯式雙語(yǔ)教學(xué)模式用外語(yǔ)和漢語(yǔ)對(duì)照來(lái)學(xué)習(xí),通常采用外語(yǔ)教材,教師以翻譯加講解的形式教學(xué),適應(yīng)外語(yǔ)水平較低的學(xué)生。
滲透型雙語(yǔ)教學(xué)模式 在正常教學(xué)中適當(dāng)穿插使用外語(yǔ),即一些常規(guī)的課堂用語(yǔ)和專業(yè)詞匯使用外語(yǔ),知識(shí)講解用漢語(yǔ),師生交流以外語(yǔ)為主,也可用漢語(yǔ),逐步加大外語(yǔ)在課堂上的使用比例,作為雙語(yǔ)教學(xué)的過(guò)渡模式。
穿插型雙語(yǔ)教學(xué)模式 在教學(xué)過(guò)程中交替使用中外兩種語(yǔ)言,因教材知識(shí)點(diǎn)以一種語(yǔ)言講授為主,適當(dāng)加以另一種語(yǔ)言的解釋和說(shuō)明,該模式較易操作。
示范型雙語(yǔ)教學(xué)模式 在某個(gè)學(xué)科中選擇某門(mén)課程用純外語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),通過(guò)純外語(yǔ)教學(xué),使學(xué)生體會(huì)了解外語(yǔ)表述和外語(yǔ)原版教材的編寫(xiě)特點(diǎn),快速獲得國(guó)外先進(jìn)的科學(xué)知識(shí),起到示范作用。
選修課型雙語(yǔ)教學(xué)模式以純外語(yǔ)開(kāi)設(shè)某個(gè)專業(yè)的選修課,或?qū)⑾嚓P(guān)學(xué)科整合在一起設(shè)置成新的課程,用純外語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)。
漸進(jìn)型雙語(yǔ)教學(xué)模式 學(xué)生入學(xué)及整個(gè)一年級(jí),先以強(qiáng)化外語(yǔ)能力為主,從二年級(jí)逐步開(kāi)設(shè)以外語(yǔ)作為授課語(yǔ)言的專業(yè)課,普通外語(yǔ)課的比重逐漸減少,用外語(yǔ)講授專業(yè)課的比重逐漸加大。
分離型雙語(yǔ)教學(xué)模式 外籍教師使用外文教材用外語(yǔ)講解一門(mén)課程的一部分或全部?jī)?nèi)容,再由本土教師使用中文教材用漢語(yǔ)講授相關(guān)內(nèi)容,實(shí)行外語(yǔ)與漢語(yǔ)分離的授課方式。
自2005年以來(lái),雙語(yǔ)課程逐漸成為工作重點(diǎn)之一。經(jīng)過(guò)幾年的教學(xué)實(shí)踐,筆者發(fā)現(xiàn),在機(jī)械設(shè)計(jì)制造及其自動(dòng)化專業(yè)的雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)際操作中,還存在比較大的缺陷,主要表現(xiàn)為以下幾點(diǎn)。
目前,在我校機(jī)械設(shè)計(jì)制造及其自動(dòng)化專業(yè)的雙語(yǔ)教學(xué)中,還沒(méi)有擺脫專業(yè)英語(yǔ)課的影響,存在“翻譯課文”、“只教專業(yè)術(shù)語(yǔ)或新單詞”等誤區(qū)。如前所述,雙語(yǔ)教學(xué)的重要目的之一是培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,尤其是能夠以第二語(yǔ)言對(duì)專業(yè)問(wèn)題進(jìn)行思考,進(jìn)而能使用第二語(yǔ)言提出自己的解決方案,而不是簡(jiǎn)單地翻譯或只會(huì)說(shuō)幾個(gè)零星的術(shù)語(yǔ)。同時(shí),雙語(yǔ)教學(xué)在提高學(xué)生英文水平的同時(shí),還要求學(xué)生能夠掌握課程所要求的基本內(nèi)容。因此,雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)學(xué)生的能力要求是非常高的,換言之,不是同一年級(jí)或者同一班級(jí)的所有學(xué)生都具備上雙語(yǔ)課能力的。但我校在安排教學(xué)計(jì)劃時(shí)顯然沒(méi)有注意或者顧及這種區(qū)別,只是將課程作為一種對(duì)學(xué)生的要求來(lái)制定教學(xué)計(jì)劃,這就使得雙語(yǔ)課的教學(xué)面臨比較大的困難。由于學(xué)生的英文水平參差不齊,對(duì)問(wèn)題的理解能力又存在比較大的差距,使得教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí)首先就會(huì)面臨語(yǔ)言選擇問(wèn)題:如果用英文講授,大部分同學(xué)則在一兩節(jié)課以后就會(huì)失去對(duì)課程的學(xué)習(xí)興趣,原因是聽(tīng)不懂;如果用中文講授,就不是雙語(yǔ)教學(xué),且根本達(dá)不到培養(yǎng)雙語(yǔ)學(xué)科人才的目的;如果中英文結(jié)合,不僅教師的工作量非常大,而且課時(shí)也不夠用,不能按時(shí)完成教學(xué)計(jì)劃。由此可見(jiàn),教學(xué)目標(biāo)實(shí)際上決定了教學(xué)方法與教學(xué)計(jì)劃,我校的雙語(yǔ)教學(xué)要想有比較大的提高,首先應(yīng)該解決的是明確雙語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的問(wèn)題。
為了提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和語(yǔ)言表達(dá)能力,在課堂上需要經(jīng)常與學(xué)生進(jìn)行互動(dòng),會(huì)經(jīng)常組織一些以英文表達(dá)為基礎(chǔ)的課堂討論,最大限度地為學(xué)生創(chuàng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境。但要達(dá)到這樣的目標(biāo),班級(jí)的規(guī)模就不宜過(guò)大,如果超過(guò)30人,這樣的目標(biāo)就很難實(shí)現(xiàn)了。但我校在過(guò)去安排的雙語(yǔ)教學(xué)課程時(shí)沒(méi)有注意到這樣的問(wèn)題,通常以專業(yè)班為單位設(shè)置雙語(yǔ)班,無(wú)論專業(yè)班人數(shù)多少都分成一個(gè)班,這樣就存在班級(jí)規(guī)模不合理的現(xiàn)象。
教材的選定在雙語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中同樣起著舉足輕重的作用。目前我校通常有兩種做法,一是直接購(gòu)買外文教材,二是學(xué)?;虻胤阶约壕帉?xiě)教材。原版教材雖優(yōu)勢(shì)明顯,因?yàn)樗丁⒄Z(yǔ)言地道,但耗資較多,且我們的思維方式、國(guó)情、教育理念與國(guó)外不盡相同,照搬教材會(huì)缺少針對(duì)性。為了使我們的雙語(yǔ)教學(xué)走上良性發(fā)展的軌道,亟待開(kāi)發(fā)符合我國(guó)國(guó)情的機(jī)械設(shè)計(jì)制造及其自動(dòng)化專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)的教材。
師資是制約各國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)進(jìn)步的重要因素。雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)雙語(yǔ)教師提出了很高的要求,他們必須具備精深的學(xué)科專業(yè)知識(shí)和標(biāo)準(zhǔn)的外語(yǔ)發(fā)音、流利的口語(yǔ)表達(dá)以及運(yùn)用外語(yǔ)的能力。[3]但是從我校的實(shí)際情況來(lái)看,符合條件的師資數(shù)量很小。一些教師口語(yǔ)表達(dá)能力不錯(cuò),卻缺乏機(jī)械學(xué)科的相關(guān)知識(shí);一些教師在專業(yè)課上有所建樹(shù),駕馭外語(yǔ)的能力卻有所欠缺。因此,要提高雙語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量,必須尋求一條解決師資短缺的途徑。
雙語(yǔ)教學(xué)的連續(xù)性是確保雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量、實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的重要因素之一。課程設(shè)置要遵循“科學(xué)性、連續(xù)性、專業(yè)至上”的原則,應(yīng)該科學(xué)規(guī)劃、講求實(shí)效、穩(wěn)步推進(jìn)。根據(jù)高校的培養(yǎng)目標(biāo)和學(xué)科的專業(yè)特點(diǎn),雙語(yǔ)教學(xué)的課程設(shè)置要兼顧外語(yǔ)課與學(xué)科課、普通外語(yǔ)課與專業(yè)外語(yǔ)課、基礎(chǔ)課與專業(yè)課、專業(yè)選修課與專業(yè)必修課的關(guān)系。
教師素質(zhì)是高校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵。在雙語(yǔ)師資建設(shè)上,要兼顧近期急需與長(zhǎng)遠(yuǎn)規(guī)劃,應(yīng)從專業(yè)結(jié)構(gòu)、年齡梯度、職稱層次等因素考慮,選拔外語(yǔ)水平高、專業(yè)學(xué)識(shí)深、教學(xué)能力強(qiáng)的教授作為學(xué)科帶頭人;挑選外語(yǔ)基礎(chǔ)好或?qū)I(yè)較突出的中青年教師作為重點(diǎn)培養(yǎng)對(duì)象,進(jìn)行專業(yè)課程的研修或?qū)I(yè)英語(yǔ)的強(qiáng)化培訓(xùn);引進(jìn)外語(yǔ)和專業(yè)知識(shí)雙優(yōu)的復(fù)合型教師;加強(qiáng)校際間交流,實(shí)現(xiàn)師資共享,持續(xù)提升師資水平。
雙語(yǔ)教學(xué)的基本原則是盡量使用外文教材,堅(jiān)持使用外文講授(比重有所不同)。因此,學(xué)生的外語(yǔ)語(yǔ)言能力是直接影響雙語(yǔ)教學(xué)效果的基本因素。教師要遵循“循序漸進(jìn)、因材施教”的原則,根據(jù)學(xué)生的外語(yǔ)認(rèn)知水平,分階段選擇相應(yīng)的模式組織教學(xué),即進(jìn)行教學(xué)模式的切換選擇。[4]
我校機(jī)械設(shè)計(jì)制造及其自動(dòng)化專業(yè)的雙語(yǔ)教學(xué)著力于條件建設(shè),然后在模式上進(jìn)階,形成了翻譯式、滲透型和穿插型相結(jié)合的雙語(yǔ)教學(xué)模式。
在短期(建設(shè)期)內(nèi),我們主要采取滲透性和穿插性相結(jié)合的方式。通過(guò)專業(yè)詞匯的滲透,局部知識(shí)點(diǎn)的英語(yǔ)表達(dá)突破,由單詞、短語(yǔ)、句子、段落等方式拓展,提高教師和學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)表達(dá)能力,建立和鞏固師生的自信心。具體做法可以是:1.用英語(yǔ)板書(shū)每堂課的主要內(nèi)容,包括教材中章節(jié)的大小標(biāo)題、關(guān)鍵詞及專業(yè)術(shù)語(yǔ)等。2.用英語(yǔ)組織課堂,并堅(jiān)持用英語(yǔ)講授專業(yè)內(nèi)容,但對(duì)重、難點(diǎn)可用漢語(yǔ)加以補(bǔ)充、強(qiáng)調(diào)。3.課堂上鼓勵(lì)學(xué)生用英語(yǔ)提問(wèn),教師或其他同學(xué)用英語(yǔ)回答。就教學(xué)內(nèi)容而言,還可以采取階段調(diào)查-反饋-調(diào)整的模式,靈活掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)效果和動(dòng)態(tài),及時(shí)調(diào)整,保證教學(xué)效果。
長(zhǎng)期來(lái)看,應(yīng)采取多種模式,逐步提高學(xué)生的雙語(yǔ)學(xué)習(xí)能力,從而達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的主要目的:讓學(xué)生學(xué)會(huì)如何用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)學(xué)科內(nèi)容、學(xué)會(huì)用英語(yǔ)來(lái)思考解決專業(yè)問(wèn)題。教師在課堂教學(xué)中,將漢語(yǔ)和英語(yǔ)整合起來(lái),以英語(yǔ)為主、漢語(yǔ)為輔,盡可能采用外文原版教材,逐漸加大英語(yǔ)在課堂教學(xué)中的比重。長(zhǎng)此以往,學(xué)生就能學(xué)會(huì)如何用英文表達(dá)學(xué)科內(nèi)容、提高用英語(yǔ)進(jìn)行專業(yè)學(xué)習(xí)的能力,為將來(lái)能用英語(yǔ)從事專業(yè)工作和研究打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
雙語(yǔ)教學(xué)不能一蹴而就,需要一個(gè)長(zhǎng)期的努力過(guò)程。在這個(gè)過(guò)程中,雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該根據(jù)不同的條件選擇不同的模式。目前,我國(guó)的雙語(yǔ)教學(xué)還處在探索和試驗(yàn)階段,無(wú)論是教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法以及教材編寫(xiě)等各個(gè)方面,都有待完善,切不可盲目求成,更不可流于形式,應(yīng)該根據(jù)實(shí)際情況,逐步推廣、逐漸完善。應(yīng)堅(jiān)持以學(xué)生為主體,盡快完善師資隊(duì)伍建設(shè),加快推進(jìn)雙語(yǔ)課程教材建設(shè),注重雙語(yǔ)教學(xué)的學(xué)科性特點(diǎn),探索并采用科學(xué)合理的雙語(yǔ)教學(xué)模式,培養(yǎng)出具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的高素質(zhì)雙語(yǔ)人才。
[1]高杰.雙語(yǔ)教學(xué)模式淺析[J].中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2008,(33):68-69.
[2]李俊雁.高校雙語(yǔ)教學(xué)模式評(píng)析[J].繼續(xù)教育研究,2008,(8):128-130.
[3]周亞麗.高等學(xué)校本科雙語(yǔ)教學(xué)模式的探討[J].科技信息,2009,(22):29-30.
[4]劉建明,曾聰文.工科課程雙語(yǔ)教學(xué)模式探討[J],桂林電子科技大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(2):157-159.