陳紅蓮
(肇慶工商職業(yè)技術學院應用外語系,廣東肇慶526020)
語料庫檢索在英語詞匯教學中的應用初探
陳紅蓮
(肇慶工商職業(yè)技術學院應用外語系,廣東肇慶526020)
回顧語料庫發(fā)展的歷史,發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)英語詞匯教學模式存在問題,而基于語料庫技術的詞匯教學卻具有一定優(yōu)勢。通過語料庫檢索技術觀察和分析declare和announce兩詞,可知語料庫在英語詞匯教學上所能發(fā)揮的功能與價值,能幫助學生更好地掌握詞匯,同時更好地促進語料庫技術在大學英語教學領域中的應用。
語料庫;英語詞匯教學;應用
語料庫語言學是以語料庫為基礎對語言進行客觀的描述。它研究的是使用中的語言,即研究語言的運用。因此,它不是一門新的學科,而只是一種新的研究方法。早在1747年英語詞典的創(chuàng)始人,英國人Johnson就開始大規(guī)模收集語料,用于詞典編纂。但真正現(xiàn)代意義上的語料庫是Quirk等人于20世紀50年代末在倫敦大學率先建立的,即“英語用法調(diào)查”(Survey of English Usage)。該語料庫廣泛收集當代社會通用的英語語篇材料達百萬英語詞,并在以后逐漸擴大。隨后的LOB語料庫、倫敦—隆德語料庫、朗文—蘭卡斯特語料庫和英國國家語料庫(BNC)在計算機技術迅猛發(fā)展的基礎上,收錄了上億的詞量,屬超大型語料庫[1]174。
語料庫語言學一問世就得到語言學家、教學者和學習者的青睞,并被應用到語言研究和語言教學的各個領域。很多學者關于如何運用語料庫技術促進英語教學提出了自己的見解和理論。如何安平探討了語料庫語言學應用于外語教育教學的理論與實踐[2];楊節(jié)之嘗試在教學實踐中運用網(wǎng)絡語料庫解決實際問題[3];崔淑珍認為利用現(xiàn)代網(wǎng)絡技術是進行外語教學的關鍵[4];李寒冰、楊梅則探討了基于語料庫的數(shù)據(jù)驅動對外語寫作教學的促進作用[5]。
按McEnery和Wilson的說法:“語料庫語言學是一種方法論,它幾乎可以應用于語言學研究的所有領域?!盵6]在他們的論述中,語料庫應用的方面包括:實證數(shù)據(jù)源、詞匯、語法、語義、語用和篇章分析、社會語言學、文體學、語言教學、歷史語言學、方言學和語言變體、心理語言學、文化研究以及社會心理學。
首先,在傳統(tǒng)英語詞匯教學中,很多教師認為詞匯就是一個孤立的詞或者詞組,認為學習單詞就是掌握音、形、義,而忽略了詞匯知識深度的重要性。這種傳統(tǒng)的詞匯教學法往往導致學生在使用過程中經(jīng)常出現(xiàn)詞匯、語法問題,影響了學生整體英語水平的提高。
其次,外語教學最根本的目的是培養(yǎng)人的語言交際能力。語言的學習離不開具體語境。但傳統(tǒng)詞匯教學只是簡單地向學生呈現(xiàn)某個詞的釋義和例句,教師語境觀念不強,片面強調(diào)語言的流利性,忽略語言的準確性,從而導致學生對能夠體現(xiàn)常用詞用法的詞塊掌握得不夠,影響了溝通的準確性和地道性。
通過英語語料庫,教師可以根據(jù)語料庫中出現(xiàn)頻率來確定短語、固定搭配和其他反復出現(xiàn)的詞塊,采取“觀察—篩選—操練”的教學模式,給學生輸入可理解的真實材料,以培養(yǎng)學生運用地道的英語進行交際的能力。即:充分考慮單詞使用時的關鍵語境,選擇其最常見的詞型和最基本的使用模式,提煉出能夠充分體現(xiàn)搭配的詞塊進行優(yōu)化教學,從而達到學習詞匯就是在具體語境中運用的目的。
傳統(tǒng)詞匯教學中,教師通常通過詞典查詢詞匯的漢語或英語詞義,繼而講授給學生,這在一定程度上可以滿足教學目的。但個別情況下,通過詞典并不能得到理想的釋義,尤其在辨析近義詞時,很多情況下并不能達到目的。而通過語料庫技術,對比查看搜索詞的搭配模式、語義傾向和語義韻,往往可以很好地區(qū)分近義詞。本文即以辨析declare及announce為例,通過設計和比較“實驗組”和“對照組”的詞匯教學,說明應用語料庫教學方法與傳統(tǒng)外語教學的優(yōu)越性所在,從而展示這一技術的具體使用步驟及其價值。
(一)通過傳統(tǒng)方法學習詞匯
在大學英語教學過程中,筆者經(jīng)常遇到declare及announce兩個詞語。經(jīng)過對“對照組”學生的調(diào)查,筆者發(fā)現(xiàn)學生通常只知道這兩個詞都有“宣布”的意思,至于他們是否存在區(qū)別,并不是十分清楚。通過查詢學生們最常用的《牛津高級英漢雙解詞典》,得出如下解釋:
declare:formally announce(sth.);make known clearly.Eg:declare that the war is over.
announce:make(sth.)known publicly.Eg:They announced their engagement to the family.
根據(jù)字典的解釋,學生可以大致了解這兩個詞的基本含義,但是對它們之間是否存在區(qū)別還是不能肯定。而在“實驗組”中,學生們引入語料庫技術對這兩個詞進行了深入觀察,加深了對它們的理解與掌握。
(二)通過語境共現(xiàn)觀察詞匯的語義韻
語義韻這一術語是Sinclair借用Firth曾經(jīng)使用的“音韻”(prosody)一詞而新創(chuàng)的一個專為語料庫語言學研究使用的術語[7]。它是當代語料庫語言學中的一個重要研究對象,是單詞或詞組的“超越詞界的聯(lián)想色彩”[8]。
在“實驗組”中,學生使用Web Corp工具,對大學英語語料中的declare及announce兩詞分別進行了檢索,刪去重復出現(xiàn)及無效的檢索結果后,共得出35個含有declare的語境實例及28個含有announce的語境實例。通過對檢索結果進行分析,發(fā)現(xiàn)35個含有declare的語境實例中,1次為“聲明”之意,34次為“宣布”之意。Declare做“宣布”之意時,用法分析如下:
從句子的主語來看,有8次為President,7次為Congress/House,5次為領導、官員、代表,5次為地名(國家、州、殖民地等),3次為法院、法官,2次為World Health Organization,還有2次無主語;1次主語為we;1次主語為ceremony。據(jù)此,我們可以總結出declare一詞做“宣布”之意時,主語常為“總統(tǒng)、國會、官員、國家或地區(qū)、法院”,他們有一個共同的特點——權威人士或官方[30次,88.2%],賓語常為war,…day,independence,national building,trial result等,指“宣戰(zhàn)、宣布成立‘…節(jié)/日’、宣布…為國家級/聯(lián)邦建筑物、宣布有罪/無罪等”。
采用同樣的方法來分析announce一詞,28個含有announce的語境實例中,1次為“發(fā)言、說”之意,1次為“報告、公布”之意,26次為“宣布”之意。Announce做“宣布”之意時,用法分析如下:
從句子的主語來看,有13次為normal people,6次為President,3次為official bodies,4次為non-official bodies。據(jù)此,我們可以總結出announce一詞做“宣布”之意時,主語多數(shù)情況下為“普通人或非官方”[17次,65%],少數(shù)情況為“權威人士或官方”[9次,35%]。當announce做“普通人或非官方公開宣布”之意時,賓語常為winner,discovery, marriage等,指“宣布獲勝者、宣布某項發(fā)現(xiàn)、宣布婚姻情況等”;當announce為官方的公開宣布之意時,賓語常為declaration,proclamation,war,policy等,指“宣布某項聲明/宣言、宣戰(zhàn)、宣布政策等”,此時與declare基本相同。
(三)研究結論
基于上述分析,通過設計和比較“實驗組”和“對照組”的詞匯教學,通過對declare及announce兩個詞語的語義韻差異及其搭配模式差異的調(diào)查,拓展了詞匯教學的內(nèi)容,使學生在深化declare與announce兩詞搭配內(nèi)涵與深度知識認識的同時,更清晰地辨明了declare與announce兩詞的區(qū)別。
語料庫技術在外語教學中的廣泛應用,既可以開闊學習者的視野,也可以激發(fā)學習者的學習熱情,提高學習效果。不過,這種教學方式的引入也對教師和學生提出了新的挑戰(zhàn)。一方面,教師應不斷學習語料庫知識與技術,在實際教學過程中能引導學生解決實際問題;另一方面,學生也要改變自己傳統(tǒng)的被動接受知識的角色,加強自我探索與研究的能力,逐漸發(fā)展成為一位可以獨立、持續(xù)發(fā)展的學習者。
[1]王克非.雙語對應語料庫研制與應用[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.
[2]何安平.語料庫語言學與英語教學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004:243.
[3]謝應光.語料庫語言學與外語教學[J].外語教學與研究,1996(3):17.
[4]楊節(jié)之.網(wǎng)絡語料庫與課堂英語教學[J].外語電化教學,2004(99):46-51.
[5]李寒冰,楊梅.網(wǎng)絡語料庫在英語寫作教學中的應用[J].長春師范學院學報:人文社會科學版,2007(1):9.
[6]MCENERY T,WILSON A.Corpus Linguistics[M].Edinburgh:Edinburgh University Press.1996:110.
[7]SINCLAIR J.Looking up:An account of the COBUILD project in lexical computing[M].London Sinclair,J.Corpus, concordance,collocation.Oxford:Oxford University Press,1991:58.
[8]PARTINGTON A.Patterns and meanings:using corpora for English language research and teaching[M].Amsterdam:John Benjamins,1998:68.
Analysis of Applying Language Database in English Vocabulary Teaching
CHEN Honglian
(Applied English Language Department,Zhaoqing Business&Technology College,Zhaoqing,Guangdong,526020,China)
This paper first traces the history of language database development,and then reveals the disadvantages of the traditional English vocabulary teaching methods and the advantages of the new on the basis of applying language database.Finally,with examples of“declare”and“announce”study,the writing explores the functions and values of language database in the practice,in order to benefit the practice.
language database;English vocabulary teaching;application
H319.3
A
1009-8445(2011)03-0098-03
(責任編輯:杜云南)
2011-02-24;修改日期:2010-03-18
陳紅蓮(1974-),女,廣東羅定人,肇慶工商職業(yè)技術學院應用外語系教師。