任小華
(洛陽師范學(xué)院公共外語教研部,河南洛陽 471022)
對中國非英語專業(yè)大學(xué)生英美文化認(rèn)同現(xiàn)狀的調(diào)查研究
任小華
(洛陽師范學(xué)院公共外語教研部,河南洛陽 471022)
文章采用問卷和訪談形式,從總體、認(rèn)知、情感和行為四個方面考察了中國非英語專業(yè)大學(xué)生對英美文化的認(rèn)同狀況。結(jié)果表明:從總體上,25.4%的大學(xué)生認(rèn)同英美文化;在認(rèn)知層面上,39.6%的大學(xué)生認(rèn)同英美文化;在情感層面上,29.7%的大學(xué)生認(rèn)同英美文化;在行為層面上,20.8%的大學(xué)生認(rèn)同英美文化。為弱化英美文化對中國英語學(xué)習(xí)者的負(fù)面影響,應(yīng)該采取深化學(xué)生的中國文化、引導(dǎo)學(xué)生正確對待英美影視、加強教學(xué)素材多樣化、改變教學(xué)理念及方法、改革目前的英語考試體制等措施。
非英語專業(yè)大學(xué)生;英美文化;認(rèn)同
英語的廣泛傳播,使得世界每一個角落幾乎都能感到它所承載的西方文化 (本文主要指英美文化,特別是美國文化)的氣息,中國決不能漠視這種文化所帶來的負(fù)面影響。孫晶指出,以美國為首的西方國家以經(jīng)濟實力為后盾傳播其價值觀,它們試圖通過全球教育和文化交流實施文化殖民,也企圖通過媒體和信息技術(shù)拓展其文化[1]。一個明顯的例子就是,美國的可口可樂、肯德基、麥當(dāng)勞、迪斯尼、好萊塢電影等所承載的文化在一定程度上影響并改變著中國人的生活方式及生活理念。
與英語相比,其它外語對中國人的影響顯得微不足道,因而我們認(rèn)為英語是外語的代名詞,至少在中國是這樣的。作為一把雙刃劍,外語學(xué)習(xí)固然能拓展學(xué)生視野,活躍其思維方式并增強其綜合素質(zhì),然而,外語學(xué)習(xí)的危害也不容忽視。吉爾和約翰遜認(rèn)為,第二語言學(xué)習(xí)會危及學(xué)習(xí)者的母語文化身份[2]。威廉也指出,學(xué)習(xí)外語會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者自我形象的改變,采取一種新的社會和文化行為方式及生活方式[3]。邊永衛(wèi)持有同樣看法,她認(rèn)為語言 (外語)學(xué)習(xí)的特殊性在于,對于一種全新語言的接受可能意味著對一種新的社會文化、行為模式的接受,以及自我形象的轉(zhuǎn)變[4]。她還指出,語言 (外語 )學(xué)習(xí)產(chǎn)生兩個結(jié)果,其中之一是交際方式和文化身份的改變[4]。
然而,不計其數(shù)的中國人不惜花大量精力和金錢來學(xué)習(xí)英語,而根本沒意識到英語學(xué)習(xí)背后所隱藏的玄機,一些有識之士對此深表擔(dān)憂。周士君指出,扭曲的外語熱 (在此指英語熱)誤導(dǎo)一些教育機構(gòu)把外語教學(xué)當(dāng)做頭等大事來抓,這無疑對學(xué)生的母語及本土文化帶來負(fù)面影響,并將使他們不易認(rèn)同母語及中國文化[5]。盛超也認(rèn)為,英語學(xué)習(xí)有三個弊端,其中之一是導(dǎo)致國人文化自信心及民族自豪感的缺失[6]。
就中國英語教學(xué)現(xiàn)狀而言,學(xué)習(xí)的材料基本上都是關(guān)于英美等國家的,材料及內(nèi)容的本土化 (至少部分這樣)問題依然沒有提上日程。盡管有學(xué)者看到英語教學(xué)中目標(biāo)文化“一邊倒”的弊端,提倡在大學(xué)英語教學(xué)中也重視母語文化[7-9],但是未在英語教師中引起共鳴,《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》更是對中國文化只字未提,[10]這無疑讓大多數(shù)教師誤以為大學(xué)英語教學(xué)中只關(guān)注英美文化。對此,王菊泉感到很奇怪:“我們在母語文化的背景下進行英語教學(xué),卻以學(xué)習(xí)地道英語的名義,自覺不自覺地為西方文化搖旗吶喊,不加批判地宣揚西方的價值觀,長他人志氣,滅自己威風(fēng),充當(dāng)西方文化的義務(wù)教員,那豈非莫大的悲哀?”[11]英語教學(xué)材料及理念“一邊倒”的做法已產(chǎn)生不良后果:劉璐、高一虹和高一虹、周燕對英語學(xué)習(xí)與自我認(rèn)同的跟蹤調(diào)查結(jié)果表明,英語學(xué)習(xí)者的自我認(rèn)同呈現(xiàn)明顯的削減型雙語變化 (母語及其文化被目標(biāo)語及目標(biāo)語文化替代)[12-13]。
此外,還有不少學(xué)者把國人母語水平下滑歸結(jié)到英語學(xué)習(xí)上,認(rèn)為英語已危及到國人對母語及本土文化的忠誠[6]??墒聦嵣?國內(nèi)“英語熱”仍然一浪高過一浪。凡此種種,促使作者思考:英語及英美文化對英語學(xué)習(xí)者到底有沒有負(fù)面影響?如果沒有影響,那么在中國大力提倡并推行英語教育就無可厚非了;如果有,影響到底多大?是否殃及國人對母語文化的認(rèn)同?遺憾的是,迄今為止,幾乎所有的研究都停留在思辨層面上,很少有人就上述問題進行實證研究。雖然劉璐、高一虹和高一虹、周燕的研究表明中國大學(xué)生削減型雙語呈上升趨勢,但是她們沒對這種現(xiàn)象進行細(xì)化[12-13]。
語言與文化的關(guān)系十分密切,那么語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)也就難分難舍[14-16],也就是說,在很大程度上,學(xué)習(xí)英語的過程,同時也是學(xué)習(xí)英美文化的過程。鑒于此,作者想通過本文來考察英語學(xué)習(xí)是否會產(chǎn)生負(fù)面影響,也就是說,英語學(xué)習(xí)會不會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者認(rèn)同英美文化。如果不會,那么人們對英語的負(fù)面顧慮可以全部消除,而一如既往學(xué)習(xí)英語;如果會,那么在多大程度上認(rèn)同,原因是什么,對此,我們應(yīng)采取哪些應(yīng)對措施。
文化無處不在,包羅萬象,有關(guān)文化的定義很多,據(jù) Richmond統(tǒng)計 ,僅在 1987年 ,就多達 450條[17]。然而,在本文中,我們認(rèn)為,文化是一種體系,主要包括經(jīng)歷、信念、行為、態(tài)度、習(xí)俗、價值觀、飲食習(xí)慣等等。此外,我們同意 Stern把文化看做是一個包括認(rèn)知、行為和情感的三維概念,認(rèn)知方面包括有關(guān)目標(biāo)語文化知識、對目標(biāo)語文化特點以及目標(biāo)語文化與母語文化差異的認(rèn)識;情感方面包括興趣、智力、好奇心以及移情等;行為方面包括能解釋說明相關(guān)文化行為,并且舉止得當(dāng)[18]。但我們對認(rèn)知、情感和行為的理解與 Stern不同,我們認(rèn)為,通過認(rèn)知維度,可以了解學(xué)生對漢語和英語兩種語言及英漢兩種文化、習(xí)俗、民族身份的理解;通過情感維度,可以確定英語學(xué)習(xí)者的身份歸屬,包括對兩種文化的期盼,對文化傳輸?shù)呢?zé)任感及民族自豪感;通過行為維度,可以了解學(xué)生行為舉止的變化,如飲食、衣著及說話方式等。我們還認(rèn)為,文化的影響從認(rèn)知、情感和行為依次遞增,即相比之下,認(rèn)知文化影響較小,行為文化的影響最大,情感文化介于二者之間。
不同的學(xué)者對“cultural identity”的理解有著較大的差異。中國學(xué)者任育新用該術(shù)語指文化身份[19],而高一虹等人則用來指對自我形象的認(rèn)識或確認(rèn)[20],大多數(shù)西方學(xué)者也采取類似高一虹的做法,他們認(rèn)為“cultural identity”是與一定的社團相聯(lián)系的個人自我概念,個人的行為、作用、規(guī)范、情感與社區(qū)關(guān)系相關(guān)[21-22]。然而,由于文化難以琢磨,有一些學(xué)者給出的定義很模糊[23-24],甚至還有一些學(xué)者則放棄了對“cultural identity”的界定[25-26]。盡管如此,我們認(rèn)為,文化認(rèn)同指在至少兩種地位不等的文化中,通過語言的學(xué)習(xí)和使用,一種文化 (通常是弱勢文化)中的人們傾向于熟悉、接受、內(nèi)化,以致最后踐行另一種文化 (通常是強勢文化)。
陳靜通過問卷和訪談?wù){(diào)查了 215名中國英語專業(yè)大學(xué)生的文化認(rèn)同現(xiàn)狀,結(jié)果表明大多數(shù)學(xué)生心態(tài)開放,愿意接受所謂的強勢西方文化,特別是美國文化。毫無疑問,他們依然認(rèn)為漢語及中國文化是他們的根,然而,不幸的是,他們對中國傳統(tǒng)文化知之甚少,一些學(xué)生不能理性對待西方文化。她把這歸結(jié)為全球化和文化霸權(quán)主義的影響、中國文化的歷史及教育本身存在的問題[27]。
通過問卷調(diào)查,高一虹等對 2 278名中國大學(xué)生的自我認(rèn)同進行了研究,結(jié)果表明被調(diào)查者表現(xiàn)出生產(chǎn)和附加型雙語變化[20,28-29]。同樣采取問卷調(diào)查,李淑靜、高一虹和錢岷對 1 017名研究生的自我認(rèn)同進行了研究,結(jié)果同高一虹等對本科生的調(diào)查基本一致,即生產(chǎn)和附加型雙語變化很明顯[30]。朱玉霜通過問卷和訪談對 215名英語專業(yè)大學(xué)生的文化認(rèn)同變化進行了研究,結(jié)果表明,附加型雙語變化最明顯,緊接著是生產(chǎn)型雙語變化,削減型、分裂性和零變化三種低于“變與不變”的臨界值[31]。然而,劉璐、高一虹對某重點綜合大學(xué) 50名英語學(xué)生進行了跟蹤調(diào)查,結(jié)果卻表明,英語文化正在被調(diào)查對象內(nèi)化,而且,內(nèi)化過程涉及認(rèn)同的沖突及矛盾心情[11]。此外,劉璐、高一虹的研究和高一虹、周燕對 300名中國,大學(xué)一二年級學(xué)生自我認(rèn)同的跟蹤調(diào)查結(jié)果表明,削減型雙語變化比較明顯[12-13]。
任育新通過問卷對 65名非英語專業(yè)大一學(xué)生和57名英語專業(yè)大二和大三學(xué)生的文化身份和英語水平進行了調(diào)查,結(jié)果表明,中國英語學(xué)習(xí)者具有雙重文化身份 (英語文化身份和漢語文化身份),但對二者的認(rèn)同程度不等同,與英語文化身份相比,他們有著更強的母語文化身份認(rèn)同感,英語水平和對目標(biāo)語文化身份認(rèn)同呈正相關(guān)[19]。Bosher對 100名苗族大學(xué)生進行了研究,結(jié)果表明,這些新入學(xué)的大學(xué)生在沒放棄他們本土文化及民族歸屬的情況下,能夠適應(yīng)學(xué)習(xí)國的文化,并能發(fā)展其雙重文化身份[32]。Kanno對 4名從加拿大歸國的日本人的雙語及雙重文化身份發(fā)展進行了研究,結(jié)果顯示,年齡越大的歸國者越能較好在兩種語言及文化之間找到平衡,伴隨著這種變化的是他們通過參與多種社區(qū)而發(fā)展的日益復(fù)雜的技能;這些歸國者歸國后難以適應(yīng)本國生活;對雙語者而言,他們的身份不是兩種語言與文化的簡單相加,而是在兩種語言及文化之間尋找平衡;身份變化是一個從嚴(yán)格、簡單到雙語及雙文化,再到更為復(fù)雜的歸屬與操縱能力逐漸轉(zhuǎn)化的過程;一個人沒必要為了歸屬一種文化而接受其文化的全部[33]。Kim通過個人敘述和問卷調(diào)查研究了東南亞把英語作為二語的學(xué)習(xí)者的語言與社會文化身份的關(guān)系,結(jié)果顯示,在多元文化、后殖民社會國家,如馬來西亞,身份問題更復(fù)雜,也多元化,學(xué)習(xí)者在社會中設(shè)法找到歸屬過程中其身份呈現(xiàn)出策略及非策略變化[34]。
通過對以往的文獻進行回顧,我們發(fā)現(xiàn)以下問題:第一 ,很多研究者把“自我認(rèn)同 ”、“文化身份 ”或“文化認(rèn)同”當(dāng)做自明的概念,因而在其研究中沒有給出明確的定義;第二,除少數(shù)學(xué)者 (如高一虹,任育新,朱玉霜)外,其他學(xué)者沒有在研究中提到研究的維度;第三,由于研究角度不同,學(xué)者們最后的結(jié)論不一致,有的甚至相反;第四,迄今為止,沒有從語言學(xué)習(xí)角度通過實證方法考察學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語文化的認(rèn)同。鑒于此,我們在考察國內(nèi)外有關(guān)文化及文化身份、自我認(rèn)同理論的基礎(chǔ)上,根據(jù)研究目的提出了自己的定義,并另辟新視角 (認(rèn)知、情感和行為三維度)來專門研究中國大學(xué)生對英美文化的認(rèn)同。
中國非英語專業(yè)大學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中是否認(rèn)同英美文化?如果是,那么他們在多大程度上認(rèn)同英美文化?原因是什么?
受試為 283名在校大學(xué)生。其中,河南科技大學(xué)146名,76名來自電信學(xué)院,70名來自農(nóng)學(xué)院;洛陽師范學(xué)院 137名,65名來自政法學(xué)院,72名來自歷史文化學(xué)院。受試年齡介于 17到 23歲之間,平均年齡為 20.86歲 (標(biāo)準(zhǔn)方差為1.089),88.3%的年齡在 20到 22歲之間。就性別而言,男生 126名,女生為 157名。就出生地而言,69.6%來自鄉(xiāng)下,27.9%來自小城市,2.5%來自大城市。就學(xué)習(xí)英語始學(xué)年齡而言,55.8%在 13到 15歲之間開始學(xué)習(xí)英語,41.7%的受試在 9到 12歲之間開始學(xué)英語,只有 2.1%在 8歲前開始學(xué)習(xí)英語,0.4%在 16歲時才開始學(xué)習(xí)英語。就學(xué)習(xí)年限而言,14.5%的受試學(xué)習(xí)英語已有 7年,51.2%有 8年,34.3%有 9年及以上。就英語水平而言,36.7%的受試沒有通過大學(xué)英語四級考試,其余全部通過大學(xué)英語四級考試,其中還有 13.8%通過大學(xué)英語六級考 Z試。此外,我們將 283名受試對文化認(rèn)同的得分進行了排序,對得分最高的 12名 (得分介于 105~112,為高文化認(rèn)同組)和最低的 12名(得分介于 58~64,為低文化認(rèn)同組)進行訪談。在低文化認(rèn)同組內(nèi),河南科技大學(xué)有 7名,男生 5名,女生 2名,其中有 2名未通過四級考試;洛陽師范學(xué)院 5名,男生 1名,女生 4名,其中有 1名未通過四級考試。在高文化認(rèn)同組中,河南科技大學(xué) 10名,男、女生各 5名,全部通過英語四級考試;洛陽師范學(xué)院 2名,均為男生,全部通過英語四級考試。
1.問卷設(shè)計
為了保證研究的信度,我們先進行了小范圍的調(diào)查,設(shè)計問卷時參考了陳靜、高一虹、朱玉霜等人的問卷[27,20,31],此次調(diào)查的信度 (Cronbach’s alpha)為0.643。根據(jù)初次調(diào)查存在的問題和參與調(diào)查學(xué)生的建議,我們對問卷進行了修改,正式調(diào)查問卷的信度(Cronbach’s alpha)為0.757。正式調(diào)查問卷分為兩部分:第一部分為受試基本信息,主要包括年齡、性別、英語始學(xué)年齡、學(xué)習(xí)年限及英語水平。第二部分主要考察受試對英美文化的認(rèn)同,這部分包括 30個問句?;卮鸩扇±锟颂?5級量表:1=完全不同意,2=不同意,3=不確定,4=同意,5=完全同意,每一個選項對應(yīng)受試對句子所作陳述的看法。問卷中的 28、29和30調(diào)查學(xué)習(xí)者對中國文化認(rèn)同,在計算時我們將數(shù)值進行了逆向轉(zhuǎn)換。
2.正式調(diào)查問卷的內(nèi)容及分配
問卷內(nèi)容因?qū)W者不同而異。Bhugra等人在問卷中包括五個角度,即宗教、禮儀、語言、飲食習(xí)慣及娛樂活動[25];高一虹和朱玉霜等人的問卷主要包括語言、娛樂、行為習(xí)慣和價值觀等四個角度[20,31]。我們將所有調(diào)查項目歸納為三個維度,即從認(rèn)知、情感和行為,內(nèi)容分配如表 1所示。
表 1 問卷內(nèi)容分類
3.調(diào)查實施及數(shù)據(jù)收集
調(diào)查分問卷及訪談。問卷調(diào)查在 2008年 11月底和 12月初分別在河南科技大學(xué)和洛陽師范學(xué)院進行。筆者和任課老師一起實施問卷調(diào)查,每次調(diào)查用時 20分鐘左右,包括用 5分鐘左右交代有關(guān)注意事項和收發(fā)問卷。每次調(diào)查結(jié)束后,筆者及時核查收上來的問卷,剔除個別無效問卷 (空缺太多或多個問題選擇同一選項),然后對有效問卷進行編號,并將數(shù)據(jù)錄入計算機待用。數(shù)據(jù)用 SPSS13.0進行處理,之后,我們確定了對英美文化認(rèn)同最高的 12名受試和最低的 12名受試進行了訪談,具體實施時間為 2009年 3月。訪談結(jié)束后,我們及時分析并整理訪談結(jié)果。為討論方便,我們還對 24名訪談對象進行了編號,如HM3表示河南科技大學(xué)第 3名訪談對象,是一名男生;LF2表示洛陽師范學(xué)院第 2名訪談對象,是一名女生。
我們將問卷中表示“不確定”的 3設(shè)定為基本極值,即每一題的選項小于 3的受試被認(rèn)為未認(rèn)同英美文化,大于 3的受試則被視為已認(rèn)同英美文化,每一維度的題目總數(shù)與 3相乘為該維度的極值,并以此作為判斷受試是否認(rèn)同英美文化的依據(jù)。此外,我們將數(shù)據(jù)中百分比保留小數(shù)點后一位,其它數(shù)值 (如平均的值)則保留小數(shù)點后兩位。
問卷中共有 30個題目,因而總體問卷的極值為90(3×30)。表 2顯示,71.7%的受試平均值為83.58,低于 90的極值,這充分說明受試對象從總體上看,大部分沒有認(rèn)同英美文化;然而,25.4%的受試得分已經(jīng)超過極值,即認(rèn)同了英美文化。這與王守仁的觀點基本一致,他認(rèn)為,“英語教育將在一定程度上影響中國大學(xué)生的民族身份 (文化認(rèn)同),但是這種負(fù)面影響非常有限”[35]。也與胡旭輝的研究一致[36]。
表 2 總體文化認(rèn)同
大多數(shù)受試沒有認(rèn)同英美文化,可能有三個原因。第一,他們都是中國人,從小就受中國文化的熏陶,中國文化在他們心中已深深地扎下了根,英美文化難以改變他們固有的中國文化認(rèn)同。第二,英語在中國是外語,盡管他們花了很多精力來學(xué)習(xí)英語,但是,由于他們大部分學(xué)習(xí)動機是工具型的,即學(xué)習(xí)英語主要是為了通過英語期末考試、四六級考試及研究生入學(xué)考試等,而這些考試不直接對英美文化進行考查,因而他們大多數(shù)的精力依然放在語言上,很少兼顧英美文化,即使了解一些英美文化知識,由于了解的比較膚淺、不系統(tǒng),缺乏持久性而漸漸遺忘,英美文化對他們影響小也就是理所當(dāng)然的了。第三,也許他們當(dāng)中有不少人認(rèn)同英美文化,但是由于種種原因,沒有在問卷中表現(xiàn)出來。然而,我們不應(yīng)過于樂觀,因為 25.4%的受試已經(jīng)不是個小數(shù)目,另外,還有2.8%的受試在兩種文化認(rèn)同中掙扎,他們有可能將來會認(rèn)同英美文化。
1.認(rèn)知文化認(rèn)同
認(rèn)知文化部分有 4個題目,因而極值為 12(4×3)。如表 3所示,認(rèn)知文化認(rèn)同的均值為 11.70,把平均值與極值進行比較,可見認(rèn)知文化認(rèn)同的平均值非常接近但并不等于極值,所以,據(jù)此我們認(rèn)為受試在認(rèn)知上還沒有完全認(rèn)同英美文化。然而,均值和極值相差甚微 (僅為 0.3),并且,從表 3還可以看出39.6%的受試得分高于極值,也就是說這部分受試已經(jīng)從認(rèn)知上認(rèn)同英美文化;此外,還有 16.3%的受試在認(rèn)識上對自己的民族文化和英美文化搖擺不定,處于對兩種文化認(rèn)同的矛盾之中。
表 3 認(rèn)知文化認(rèn)同
從認(rèn)知角度看,受試對英美文化認(rèn)同相對較高,主要有以下兩個原因。第一,與大學(xué)英語教學(xué)中英美文化“一邊倒”有關(guān)。英美文化在英語教學(xué)之初沒有引起人們的關(guān)注,后來人們才意識到英美文化對學(xué)好英語是必不可少的,于是開始在英語教學(xué)中導(dǎo)入英美文化。直到 20世紀(jì) 90年代,隨著跨文化交際的不斷深入及對英語教學(xué)的深刻認(rèn)識,少數(shù)學(xué)者開始對中國文化予以關(guān)注[37-39]。然而,《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》只字未提中國文化[10],這無疑會讓絕大多數(shù)教師認(rèn)為大學(xué)英語教學(xué)中只關(guān)注英美文化就夠了,因而在課堂只介紹英美文化。大學(xué)英語課堂中英美文化的“一邊倒”極大助長了英語學(xué)習(xí)者對英美文化的認(rèn)識以致認(rèn)同,卻忽略了對兩種文化進行比較。當(dāng)然,也不排除一些學(xué)生自己對兩種文化進行比較、批判吸收,從而未盲目認(rèn)同英美文化。第二,與英美文化信息暢通有關(guān)。我們對 24名受試進行了訪談,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者獲取英美文化的渠道多達 7種:課堂上老師的介紹、聽英語歌曲、閱讀有關(guān)書籍雜志、看電影或電視節(jié)目、瀏覽英語網(wǎng)站、去英語角、與外國人交流。24名訪談?wù)弋?dāng)中,只有 4名僅依賴?yán)蠋煫@取英美文化,大多數(shù)承認(rèn)除了老師外,他們主要依靠英語影視、歌曲及有關(guān)書籍。
2.情感文化認(rèn)同
情感文化部分有 13個題目,因而極值為39(13×3)。如表 4所示,情感文化認(rèn)同的平均值為36.50,把平均值與極值進行比較,情感文化認(rèn)同的平均值比極值低 2.5,據(jù)此我們認(rèn)為,中國英語學(xué)習(xí)者在情感上還沒有完全認(rèn)同英美文化。然而,從表 4還可以看出,29.7%的學(xué)習(xí)者得分高于極值,也就是說這部分學(xué)習(xí)者已經(jīng)從感情上認(rèn)同英美文化;此外,還有6.7%的英語學(xué)習(xí)者在情感上對自己的民族文化和英美文化搖擺不定,處于對兩種文化認(rèn)同的矛盾之中。
表 4 情感文化認(rèn)同
從情感角度看,大多數(shù)受試沒有認(rèn)同英美文化,主要有兩個原因。第一,英語學(xué)習(xí)者從小就生活在中國文化環(huán)境中,中國文化是他們的根,僅僅通過學(xué)習(xí)幾年英語就認(rèn)同與自己生活關(guān)系不大的一種文化 (英美文化),情理上難以接受。第二,中國傳統(tǒng)文化的影響。盡管中國文化受到西方國家文化的影響,但是,集體主義依然影響著大多數(shù)國人,他們不愿意標(biāo)新立異、表現(xiàn)自我。這可以從我們的訪談中得以證明,如24名訪談?wù)弋?dāng)中,就有 9名 (7名屬于低文化認(rèn)同組,2名屬于高文化認(rèn)同組)沒有從情感層認(rèn)同英美文化。但是也有 29.7%的受試從情感層面不同程度地認(rèn)同了英美文化。在低文化認(rèn)同組內(nèi),1名訪談對象(HF2)把她的微小的認(rèn)同變化歸結(jié)到和英美文化接觸少的緣故,2名訪談對象 (HM2和 LF4)把他們的變化 (盡管不大)歸結(jié)到英語電影上。然而,在高文化認(rèn)同組中,有 10名訪談對象或多或少受到了英美文化的影響。由于學(xué)習(xí)和接受西方思想的緣故,HM7的思想、情感和性格正在西化,他認(rèn)為,“在某些方面,西方思想是對的,比較先進,也很積極 ”。在這 10名訪談對象中,有 4名訪談對象承認(rèn)他們的思維方式、情感和性格受到英美文化的影響,其中的 2名訪談對象還認(rèn)為他們的思維方式、情感和性格發(fā)生變化主要是由于看的英語電影太多了。
3.行為文化認(rèn)同
行為文化部分有 13個題目,因而極值也為 39(13×3)。如表 5所示,行為文化認(rèn)同的平均值為35.39,把平均值與極值進行比較,可見行為文化認(rèn)同的平均值比極值低 4.6,據(jù)此我們認(rèn)為受試在行為上還沒有完全認(rèn)同英美文化。然而,從表 5還可以看出,20.8%的受試得分高于極值,也就是說這部分已經(jīng)從行為上認(rèn)同英美文化;此外,還有 5.3%的受試在行為上對自己的民族文化和英美文化搖擺不定,處于對兩種文化認(rèn)同的矛盾之中。
表 5 行為文化認(rèn)同
從行為角度看,大部分受試沒有認(rèn)同英美文化,原因主要有兩個。第一,情感文化處于文化的最深層,對指導(dǎo)人們的言行舉止至關(guān)重要。然而,人們往往并不即刻把頭腦中的想法付諸實施,而需要考慮很多因素,也就是說,人們的行為往往要落后于思想。就本文而言,認(rèn)同了英美文化并不意味著即刻通過行為表現(xiàn)出來。第二,中國文化的集體主義傳統(tǒng)的影響。在中國,大多數(shù)人還是愿意奉行“隨大流”的做法,不愿意過多張揚自己的個性,當(dāng)然,這也許在一定程度上使得一些本來從心底認(rèn)同英美文化的受試,由于種種顧慮卻在行為上不愿意表露出來。我們對 24名受試的訪談也部分印證了這點。在低文化認(rèn)同組中,有 5名訪談對象認(rèn)為中國文化是他們不可動搖的根,他們的行為方式根本沒有受到英語及英美文化的影響。比如,HM2說:“我認(rèn)為了解英美文化是必要的,但是沒必要為此改變什么。我認(rèn)為保持我們中國的方式更重要”。在高文化認(rèn)同組中,有 3名訪談對象否認(rèn)他們行為舉止上有變化,他們承認(rèn)受英美文化的影響,也很欣賞這種文化,只是不去踐行而已。然而,其余 16名訪談對象不同程度地認(rèn)同英美文化。在低文化認(rèn)同組內(nèi),有 4名訪談對象承認(rèn)他們的行為方面發(fā)生了一些變化,但是不大,也不太明顯,他們認(rèn)為也許由于缺乏 (西方)環(huán)境的緣故。比如,HM1沒有提及其行為方式是否變化,但是他很欣賞英美的紳士精神并試圖模仿。這也許可以看作在某種程度上他的認(rèn)同發(fā)生了變化。LF1和 LF2承認(rèn)她們的行為在某些方面已經(jīng)發(fā)生了變化。據(jù) LF1描述,盡管她無意仿效英美的生活方式,但是在她和周圍人的身上依然可見一些變化,比如,她和周圍的人很喜歡西方的節(jié)日,如圣誕節(jié)和情人節(jié),喜歡美國快餐,她還提及到家庭教育和生活方式的變化。LF2也同樣描述了她的變化,“我的衣著打扮沒有受到英美文化的影響,但是行為舉止上或多或少有變化。我之所以行為舉止上受到英美文化的影響,主要是因為英美文化比我們的 (文化)要好,更重要的是,我很欣賞人類文明 ”。在高文化認(rèn)同組內(nèi),9名訪談對象坦承英美文化對他們的影響。比如,HM8有時仿效西方的打扮方式,LM2已經(jīng)習(xí)慣了英美的見面問候方式。其他訪談對象的行為或多或少也受到英美文化的影響。英美文化對 HM10和 LM3的影響非常大。HM10的說話方式幾乎已被美國化,LM3被英國的紳士精神和美國的西部牛仔文化同化。除了衣著外,英美文化還影響到HF6的其他各個方面,最終導(dǎo)致他對英美行為方式的仿效。HF3受到英美文化的影響最大,她說,“英美文化已經(jīng)滲透進了我們的生活,一個很明顯的例子就是牛仔褲經(jīng)久不衰的流行!經(jīng)濟發(fā)展,改革開放把英美文化引入中國人的生活中,并在我們身上產(chǎn)生某種影響。”問卷和訪談的結(jié)果不盡一致,但都充分表明文化認(rèn)同研究的復(fù)雜性。
通過問卷我們調(diào)查了 283名中國非英語專業(yè)大學(xué)生對英美文化的認(rèn)同狀況??傮w而言,25.4%的受試認(rèn)同英美文化,在認(rèn)知、情感和行為上,分別有39.6%、29.7%、20.8%的受試認(rèn)同英美文化,訪談對調(diào)查結(jié)果做了進一步的印證。盡管英美文化對大學(xué)生的影響沒有一些學(xué)者認(rèn)為的那么嚴(yán)重,但是我們也不能掉以輕心,因為語言不是中性的,它背后所隱藏的文化折射出該語言民族的生活風(fēng)俗及價值觀等,英語更不例外。為了減少英美文化對我國英語學(xué)習(xí)者的負(fù)面影響,我們提出 5條建議:深化學(xué)生的中國文化;引導(dǎo)學(xué)生正確對待英美影視:使目前的教學(xué)素材多樣化;改變教學(xué)理念及方法;改變目前的英語考試體制。當(dāng)然,本研究也存在不足之處,如研究對象僅為河南的兩所高校,樣本也不夠大,只有 283名受試;研究方法上,我們只采取了問卷和訪談,這對于學(xué)習(xí)者已經(jīng)通過言行表露出他們對英美文化的認(rèn)同但口頭上又拒不承認(rèn)的情形顯得有些無能為力,這將促使我們做進一步的思考與研究。
[1] 孫晶.文化霸權(quán)理論研究 [M].北京:社會科學(xué)文獻出版社,2004:260-270.
[2] Giles,H.&P.Johnson.Ethnolinguistic Identity Theory:A Social-Psychological Approach to LanguageMaintenance[J]. International Journal of the Sociology ofLanguage,1987(6):69-99.
[3] Schmitt,N.An Introduction to Applied Linguistics[M].London:Arnold,2002.
[4] 邊永衛(wèi).語言學(xué)習(xí)動機與學(xué)習(xí)者自我認(rèn)同建構(gòu) -中外研究綜述[M]//高一虹,等.中國大學(xué)生英語學(xué)習(xí)社會心理—學(xué)習(xí)動機與自我認(rèn)同研究.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004:24.
[5] 周士君.“外語熱”暗藏文化危機[EB/OL].(2003-09-25).[2010-04-07].http://learning.sohu.com/77/41/article213624177.shtml(retrived 10 Mar 2009).
[6] 盛超.中國“英語熱”現(xiàn)象和語言規(guī)劃 [M]//教育部語用所社會語言學(xué)與媒體語言研究室.語言規(guī)劃的理論與實踐——第四屆全國社會語言學(xué)學(xué)術(shù)研討會論文集.北京:語文出版社,2006:88-92.
[7] 張為民,朱紅梅.大學(xué)英語教學(xué)中的中國文化[J].清華大學(xué)教育研究,2002(增 1):34-40.
[8] 劉長江.談外語教育中目的語文化和本民族文化的兼容并舉[J].外語界,2003(4):14-18.
[9] 袁芳.試析外語教學(xué)中的“母語文化”的地位與作用[J].外語教學(xué),2006(5):67-70.
[10] 教育部高等教育司.大學(xué)英語教學(xué)要求 [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[11] 蔡永良.美國的語言教育與語言政策[M].上海:上海三聯(lián)書店,2007.
[12] 劉璐,高一虹.英語學(xué)習(xí)動機與自我認(rèn)同變化——綜合大學(xué)英語專業(yè)二年級跟蹤調(diào)查[J].中國外語,2008(2):40-45.
[13] 高一虹,周燕.英語學(xué)習(xí)與學(xué)習(xí)者的認(rèn)同變化——五所高?;A(chǔ)階段跟蹤研究 [J].外語教學(xué),2008(6):51-55.
[14] Byram,M.&Morgan,C.Teaching and Learning Language and Culture[M].Clevedon:Multilingual Matters,1994.
[15] Kramsch,C.Context and Culture inLanguage Teaching[M].Shanghai:Shanghai ForeignLanguage Education Press,1999.
[16] 王斌華.“第二文化習(xí)得”理論與跨文化的外語教學(xué)觀[J].山東外語教學(xué),2006(6):51-55.
[17] Gao Yihong.ForeignLanguageLearning:“1+1〉2”[M].Beijing:PekingUniversity Press,2001.
[18] Stern,H.H,Issues and Options in Language Teaching[M].Shanghai:Shanghai ForeignLanguage Education Press,1999:205-242.
[19] 任育新.中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者文化身份的調(diào)查與分析[J].外國語言文學(xué),2008(1):46-52.
[20] 高一虹.中國大學(xué)生英語學(xué)習(xí)社會心理 (學(xué)習(xí)動機與自我認(rèn)同研究)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[21] LaFromboise,T.,H.L.K.Coleman&J.Gerton.Psychological Impact of Biculturalis m:Evidence and Theory[J].PsychologicalBulletin,1993(114):395-412.
[22] Phinney,J.S.TheMultigroup Ethnic IdentityMeasure:A New Scale for Use with Diverse Groups[J].Journal ofAdolescent Research,1992,7(2):156-176.
[23] Kramsch,C.Language and Culture[M].Shanghai:Shanghai Foreign Education Press,2000.
[24] Seema Q.&E.Michael.An investigation of PsychologicalWell-being and Cultural Identity in British Asian Female University Students[J]. Mental Health,Religion&Culture,2007,10(3):293–300.
[25] Bhugra,D.,R.et al.Cultural Identity and itsMeasurement:A Questionnaire for Asians[J]. International Review of Psychiatry,1999(11):244-249.
[26] Maloof,V.,D.Rubin&A.Miller.Cultural Competence and Identity in Cross-cultural Adaptation:The Role of a Vietnamese Heritage Language School[J].The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,2006,9(2):255-273.
[27] 陳靜.關(guān)于中國涉外大學(xué)生文化認(rèn)同現(xiàn)狀的研究:以上海外國語大學(xué)為例 [D]:[碩士論文 ].上海:復(fù)旦大學(xué),2004.
[28] 高一虹,趙媛.大學(xué)本科生英語學(xué)習(xí)動機類型與自我認(rèn)同變化的關(guān)系[J].國外外語教學(xué),2002(4):18-24.
[29] 高一虹,程英,趙媛,等.英語學(xué)習(xí)與自我認(rèn)同變化——對大學(xué)本科生的定量考察[J].外語教學(xué)與研究,2003(2):132-139.
[30] 李淑靜,高一虹,錢岷.研究生英語學(xué)習(xí)動機類型與自我認(rèn)同變化的關(guān)系[J].外國語言文學(xué),2003(2):14-19.
[31] 朱玉霜.英語專業(yè)學(xué)生的文化認(rèn)同變化研究[D]:[碩士論文 ].武漢:華中科技大學(xué),2005.
[32] Norton,B.Language,Identity,and the Ownership of English[J].TESOL Quarterly,1997,31(3):409-429.
[33] Gray,R.Book Review of Negotiating Bilingual and Bicultural Identities:Japanese Returnees betwixt Two Worlds[J].TESL,2004,7(4):R8.
[34] Kim,L. S.Multiple Identities in a Multicultural World:A Malaysian Perspective[J].Journal ofLanguage,Identity,and Education,2003,2(3):137-158.
[35] 任育新.全球化語境下的外語教育與民族認(rèn)同[M].北京:高等教育出版社,2008.
[36] 胡旭輝.中國大學(xué)生對外語文化的認(rèn)同 [M]//任育新.全球化語境下的外語教育與民族認(rèn)同.北京:高等教育出版社,2008:36-53.
[37] 何自然.跨文化交際中的語言“離格“現(xiàn)象芻議[J].外語與外語教學(xué),1993(2):1-7.
[38] 王宗炎.自我認(rèn)識與跨文化交際 [J].外國語,1993(1):1-7.
[39] 高一虹.生產(chǎn)性雙語現(xiàn)象考察[J].外語教學(xué)與研究,1994(1):59-64.
On the Status Quo of Ch ineseCollege Non-English Majors’Identification with Anglo-American Culture
REN Xiaohua
(College English Teaching and Research Department,LuoyangNormalUniversity,Luoyang Henan 471022)
Through questionnaire,this paper investigates the status quo of Chinese college Non-English majors’identificationwithAnglo-American culture from general,cognitive,affective and behavioralperspectives.The results show that25.4%of these learners have generally identifiedwithAnglo-American culture,39.6%,29.7%and 20.8%of them have done so on the aspects of cognition,affection and behavior respectively.To min imize the adverse effect ofAnglo-American culture on Chinese English learners,the paper proposes to deepen students’knowledge about Chinese culture,to guide students to dealwithAnglo-American films and series critically,to diversify teaching materials,to refor m teaching philosophy and method,so as to reform temporary English evaluating system.
Non-English majors;Anglo-American culture;identification
G642.475
A
1671-7422(2010)06-0035-07
10.3969/j.ISSN.1671-7422.2010.06.010
2010-09-13
任小華 (1978— ),男,陜西漢中人,講師,碩士。
(責(zé)任編輯 尹春霞)