国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析《傲慢與偏見》中的反諷特色

2010-08-15 00:42胡仁強
文教資料 2010年1期
關(guān)鍵詞:單身漢傲慢與偏見敘述者

胡仁強

(惠州市崇雅中學(xué) 高中部,廣東 惠州 516213)

1.引言

英國哲學(xué)家J.L.Austin在他的《論言有所為》(1962)中提出:語言并不僅僅是用來“陳述”、“描寫”或“說明”,還通常是用來實施某一種言語行為。之后美國語言學(xué)家Searle(1969)對這一理論加以發(fā)展,現(xiàn)在該理論已經(jīng)成功地應(yīng)用于哲學(xué)、語言學(xué)、心理學(xué)、文學(xué)批評等領(lǐng)域。國外許多學(xué)者對言語行為理論應(yīng)用于文學(xué)作品分析的可行性作了深入的理論性的研究,如Marry Louise Pratt(1977)曾充分地論證了“文學(xué)語言”和“普通語言”并無二樣,因而用來研究“普通語言”的理論可以用于文學(xué)批評中。本文以《傲慢與偏見》為文本,從作者與讀者進行的交流和作品中人物之間的交流兩個角度來分析該小說中反諷的語言特色。

2.理論背景——言語行為理論

Austin認為,要使“言”成功地有所“為”,即通過語言成功地實施某一行為,有三個條件必須滿足,即三個“恰當條件”:1.說話人必須是具備實施某一行為的條件的人,如:并非任何一個人對著一艘船扔香檳酒瓶并說“I name this ship Elizabeth.”時這船便命上了名;2.說話人對自己所說的話不能反悔,如在對某人說出了“I give and bequeath my watch to...”后便不能不給;3.說話人必須對自己說出的要去實施的行為抱有誠意,如果口中說 “Ipromise...”,心卻毫無履行承諾的誠意,許諾就成了空話,說話人只不過是濫用了施為句的句式而已。誠意條件是實施任何言語行為時所固有的必須條件。

Haverkate(1990)強調(diào)指出:“對誠意條件的反諷性的操作是實施任何反諷性的言語行為時所固有的?!闭驗檎f話人真實的言外之意是句子命題內(nèi)容的反說或否定,所以故意流露出無誠意而產(chǎn)生反諷。其間接含意往往是其命題內(nèi)容的對立、否定或矛盾,它可以是正話反說(通過責(zé)備來贊揚)或反語正說(通過贊揚來責(zé)備),所以反諷句是一種間接施為句,實施的是一種間接言語行為,其以言行事是借助另一種以言行事的表達方式間接地實現(xiàn)的。 當其所“言”是“贊揚”時,所“為”卻是“責(zé)備”或“批評”,反之亦然。間接施為句一般都可以插入施為動詞,但反諷卻不行。鑒于反諷字面意義上遵循著禮貌原則而言外之意卻威脅對方或第三方的積極面子,反諷可以說是一種“戴了面紗的”威脅面子的言語行為,它能讓說話人委婉、間接地攻擊對方而又不引起沖突,從而也就保住了雙方的面子。

3.《傲慢與偏見》中的反諷特色

3.1 《傲慢與偏見》中作者與讀者交流上的反諷特色

眾所周知,《傲慢與偏見》之所以能超越通俗小說的范圍而躋身于世界巨著之列,其主要原因之一就在于其貫穿全書的反諷基調(diào)。作者以一種嘲諷的口吻講敘了一些年輕姑娘們找丈夫的故事,抨擊了當時社會中怪誕的價值觀念。這就是作者通過反諷所執(zhí)行的主要的言語行為。這種言語行為表現(xiàn)在小說的敘述、故事的展開及結(jié)局中。

3.1.1 反諷性的敘述

小說一開篇便打著“舉世公認的真理”的口號:“It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune,must be in want of a wife.” 當讀者看到這句話時,對交流情景的了解很可能還僅限于這部小說的名稱和作者。作為文學(xué)作品的一種,“小說”這個標簽告訴讀者擺在面前的是一個敘述性的語篇,既然這一開篇句緊隨小說的“摘要”與標題而來,那么推斷這句話就一定是作為故事“摘要”的繼續(xù),或者是對即將敘述的事件的評價。句中所執(zhí)行的主要言語行為是闡述真理,但要讀者認定這一“真理”是“舉世公認的”是不可能的,于是讀者假定作者是在暗示故事的敘述者在譏諷某些人。于是可以這樣來理解敘述者:即便沒有人作出過或會作出此類聲明,但小說中的人物,如一心只想將女兒嫁入豪門的Bennet太太和以嫁人作為生活目標的Lucas家的女兒們,就是認定了這一“真理”并以此為處世準則的。說這話的人似乎是站在“有錢的單身漢”的立場上而作出的假設(shè)性的聲明,但這一聲明單身漢們未必認可,讀者們也會質(zhì)疑,因此故事的敘述者即作者故意違反了Grice(1975)的合作原則中的第一條——“質(zhì)的準則”。根據(jù)Grice的“會話含意”理論(當說話人故意違反合作原則時,產(chǎn)生會話含義),因此敘述者在說反語。因為就英國19世紀早期的經(jīng)濟環(huán)境和社會傳統(tǒng)而言,很可能是未婚的婦女需要有錢的單身漢;并且就故事本身而言,不是有錢的單身男子如Darcy,Bingley等想討老婆,而是Bennet家和Lucas家的女兒們急著找丈夫。

于是這一開篇句為小說的下文定下了基調(diào)。當我們看到文中的Bennet太太急著將女兒嫁給所見到的任何一個有錢男子時,我們就知道作者所嘲諷的是什么了。小說中所陳述的觀點和作者及讀者所持的觀點形成了一種對比反差,反諷由此產(chǎn)生。

上述詮釋可在小說的第二段中得到驗證:

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighborhood,this truth is so well fixed in the minds of the surroundings families,that he is considered the rightful property of some one or other of thetheirdaughters.

這一段揭示了那“真理”的主觀來源。這一來,“真理”的真實性就大大地降低了,其氣勢也大大減弱。而句中被動語態(tài)(“he is considered”)的運用則貶低了單身男子的地位,將其置身于被動狀態(tài),幾乎扮演著受害者的角色。作者又將那些單身男子比作獵婿者眼中的 “合法財產(chǎn)”,從而加強了其譏諷的口吻。

3.1.2 作品情節(jié)安排上的反諷

作者宏觀上的反諷還體現(xiàn)在故事的展開、發(fā)展和結(jié)尾上。Austen對其作品情節(jié)的安排似乎是對18世紀傳統(tǒng)羅曼史的一種諷刺。傳統(tǒng)愛情故事中的男主人公完美無缺,男女主人公一見鐘情。而在《傲慢與偏見》中的前幾章中,讀者幾乎無法預(yù)料到男女主人公會互生愛意,也不曾設(shè)想到作者會在這兩個人物中搭紅線。作者甚至設(shè)置了不少的障礙來阻止他倆的發(fā)展。在故事的前半部中,男主人公Darcy是令人生厭的,而女主人公Elizabeth對他也毫無好感,還不時批評指責(zé)他。Darcy初次在舞會上見到Elizabeth她們那群人時,曾聲稱:“Your(Bindley’s)sisters are engaged,and there is not another woman in the room,whom it would not be a punishment to me to stand up with.”而最終與他密切相關(guān)甚至結(jié)為親友的恰恰就是這一群人:“Inwhomtherewaslittlebeautyandnofashion,forwhom he had felt the smallest interest,and from none received wither attention nor pleasure.”他第一次見到Elizabeth時,冷冷地評價她說:“Sheistolerate;butnothandsomeenough to tempt me.”具有諷刺意義的是,就是這樣一位女士讓他陷入情網(wǎng)而不能自拔,不顧社會地位與家庭背景的巨大差距向她求婚。Elizabeth曾決定就算世上只剩Darcy一名男子也不嫁他,甚至在他第一次求婚時不但斷然拒絕并且對他不留情面地進行批評指責(zé)。Darcy轉(zhuǎn)變后,Elizabeth意識到自己的偏見和傲慢,于是兩人冰釋前嫌,終成眷屬。

3.2 《傲慢與偏見》中小說人物之間交流上的反諷特色

Haverkate(1990)對詞語反諷進行了開拓性研究,他認為在闡述類、指令類、承諾類、表達類和宣告類這五種基本言語行為中,反諷性的言語行為并不是均勻分布的,反諷主要見于闡述類。因為宣告類是通過施為公式行事的,通常就無所謂有無誠意,也就產(chǎn)生不了反諷。而其余的四類反諷言語行為正好在該小說人物之間的交流上充分體現(xiàn)。

3.2.1 闡述性反諷

闡述類言語行為的根本條件是“說話人(在不同的程度上)對所表達的命題的真實性作出承諾”。說話人的意圖是使聽話人接受話語命題內(nèi)容,相信其真實性。而運用反諷的說話人是通過贊揚而進行批評或通過批評予以贊揚來作出某種評價的。反諷性闡述的交際目的在于使聽話者接受所暗含的命題內(nèi)容,相信其真實性。前面所討論的反諷性的敘述和評議實際上也是闡述性反諷。下面的人物對話中也執(zhí)行的是這類反諷言語行為,如以小說中Bennet先生和他的太太之間的對話:

“My dear Mr.Bennet,”said his lady to him one day,“have you heard that Nertherfield Park is let at last? ”Mr.Bennet replied he has not.“But it is,” returned she; “for Mrs.Long has just been here,and she told me all about it.” Mr.Bennetmadnoanswer.“Donotyouwanttoknowwhohastakenit? ”cried is wife impatiently.“You want to tell me,and I havenoobjectiontohearingit.”Thisisinvitationenough.

“You want to tell me,and I have no objection to hearing it.”就是一例闡述性的反諷言語行為。Bennet先生說這話時違反了合作原則中方式準則第三條:說話要簡潔。根據(jù)Searle所列舉的“詢問”的基本條件中的誠意條件——“說話人想要得到相關(guān)信息”,Bennet先生應(yīng)該對他太太的發(fā)問作出簡潔熱情的回答。但正是他的上述答復(fù)充分揭示了Bennet太太的詢問行為中根本沒有誠意,因為她早已迫不急待地想告訴Bennet先生這一好消息并鼓動他盡早去結(jié)識她的“獵物”,即“一位有錢的單身漢”。另外,這一反諷性的闡述也提醒讀者去注意Bennet先生對他太太所采取的那種嘲弄挖苦的態(tài)度和Bennet太太一心只想著串門、說閑話,以及最主要的如何將五個女兒嫁出去。

3.2.2 指令性反諷

指令類言語行為的言外之意是說話人試圖使聽話人去做某事。說話人運用指令性反諷來表達與他所說的相反或不同的含意。它與闡述性反諷的區(qū)別在于適從性不同,前者是要使客觀世界去適從話語而后者正好相反。

在《傲慢與偏見》前兩卷中女主人公Elizabeth一直對傲慢、不討人喜歡的男主人公Darcy懷有很深的偏見,所以在他們之間的對話中,Elizabeth總是話里有話、話中帶刺,挖苦、攻擊Darcy。如,他倆在一次舞會上跳舞時:After a pause of some minutes she[Elizabeth]addressed of him a second time with ”It is your turn to say something now,Mr.Darcy.——I talked about the dance,and you ought to make some kind of remark on the size of the room,or the number of thecouples.

Elizabeth的最后那句話就是典型的指令性反諷。Leech(1983)曾說:“禮貌不僅僅體現(xiàn)在談話的內(nèi)容上,還表現(xiàn)在交談雙方的談話方式上。如在該開口時保持沉默或該沉默時卻又開口都是不禮貌的?!备鶕?jù)當時的禮節(jié),跳舞時雙方應(yīng)有所交談。Elizabeth于是采用了這一指令性反諷言語行為來指責(zé)對方不合時宜的緘默 (也正是這種不禮貌的緘默使Darcy給人留下了極為不利的印象)。之前,Elizabeth本打算在沉默中與他跳完這一曲,但轉(zhuǎn)念一想,“It would be great punishment to her partner to oblige himtotalk”,于是才有了上述譏諷性的建議。它的會話含意是:如果你默不作聲,我偏要你作些乏味而無意義的談話來捉弄你、懲罰你。

3.2.3 承諾性反諷

承諾類言語行為是說話人對一個將來的行為作出許諾。它與指令類的根本區(qū)別在于說話人是所許諾行為的執(zhí)行,而在指令中是聽話人去執(zhí)行某個將來的行為。承諾類的先決條件是說話人對所承諾的行為有能力去完成,所以當交談雙方都清楚說話人并沒有能力或不可能去實施那一行為時,承諾便賦予了反諷的含意。

又以Bennet夫婦之間的一段對話為例。Bennet太太試著說服丈夫去拜訪Bingley先生:“...Indeed you must go,foritwill be impossible for us to visit him,if you do not.” Mr.Bennet:“You are over scrupulous surely.I dare say Mr.Bingleywill be very glad to see you;and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which everhechoosesofthegirls...”

Bennet先生的“send a few lines”是一種承諾性反諷言語行為。因為按當時的社會習(xí)俗,Bennet太太是不可能去拜會那位新鄰居的,Bennet先生所許諾的 “捎幾句話去”的行為也就無從談起了。通過毫無誠意的空口許諾,Bennet先生又在譏諷他太太:一門心思只想著拜會有錢的單身漢,“Single man of a large fortune...What a fine thing for our girls...You must know that I am thinking of his marryingone of them...what an establishment it would be for one of them.”。

3.2.4 表達性反諷

表達類言語行為的根本條件是說話人對某種客觀事態(tài)表達自己的心理狀態(tài)。這類言語行為主要有 “感謝”、“祝賀”、“歡迎”、“道歉”等,它們在交際雙方間建立某種社會心理關(guān)系。說話人的反諷含意可以從語境中來推斷,表達性反諷的主要意圖是對聽話人的行為作出一個貶抑的陳述。

在《傲慢與偏見》第三卷中,Elizabeth最小的妹妹Lydia與不負責(zé)任的Wickham私奔了,使Elizabeth全家蒙羞。多虧Darcy的秘密安排才替他們補辦了結(jié)婚儀式。當這兩口子以新婚夫婦的身份到Bennet家時,竟然自我感覺良好,沒有絲毫不安或羞愧感,尤其是Lydias:

“...You and papa,and my sisters,must come down and see us.We shall be at Newcastle all the winter,and I dare say there will be some balls,and I will take care to get partners for them all.And then when you go away,you may leave one ortwoofmysistersbehindyou;and I dare say I shall get husbands for them before the winter is over.”“I thank you for my shareofthe favor,” said Elizabeth; “But I do not particularly likeyourwayofgettinghusbands.”

這里,Elizabeth施行的是一個典型的表達性反諷言語行為,批評Lydia的不道德行徑。難怪Elizabeth忍不住地要來譏諷她了——“Ithankyouformyshareoffavor”。讀者不難想象她在表達“謝意”時的挖苦口吻和寫滿輕視的表情。

四、結(jié)語

綜上所述,本文以言語行為理論為依據(jù),分析了《傲慢與偏見》中語言特色——反諷,從而從語言學(xué)的角度對該作品進行了品析。

[1]Austin,J.L.How to Do Things with the Words[M].Oxford: OxfordUniversityPress,1962.

[2]Austen,J.Pride and Prejudice[M].Oxford: Oxford UniversityPress,1983.

[3]Haverkate,H.A speech act analysis of irony[J].In Journal of Pragmatics,1990,(14):77-109,North Holland:ElsevierSciencePublishers.

[4]Leech,G.N.Principlesof Pragmatics [M].London&NewYork:LongmanGroupLtd,1983.

[5]Pratt,M.L.Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse[M].Bloomington,in:IndianUniversityPress,1977.

[6]Searle,J.R.Speech Acts[M].Cambridge:Cambridge UniversityPress,1969.

猜你喜歡
單身漢傲慢與偏見敘述者
《漫漫圣誕歸家路》中的敘述者與敘述話語
“我”是“不可信的敘述者”么?——魯迅作品《祝?!分械臄⑹抡咧接?/a>
福建基礎(chǔ)教育研究(2019年1期)2019-05-28
幻想和希望
《傲慢與偏見》漢譯文片斷對比評析
富蕴县| 兰州市| 南投县| 措美县| 长顺县| 沂源县| 石柱| 清流县| 得荣县| 鹤岗市| 海阳市| 荃湾区| 福建省| 莒南县| 扶风县| 澄江县| 盐池县| 宜川县| 太原市| 沙湾县| 广水市| 同江市| 新疆| 民勤县| 招远市| 交城县| 天水市| 常德市| 青田县| 潞西市| 五常市| 宜城市| 康保县| 长乐市| 大埔区| 德惠市| 隆昌县| 楚雄市| 思茅市| 嘉义市| 布拖县|