施錦芳
(東北財(cái)經(jīng)大學(xué)國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易學(xué)院,遼寧大連 116025)
高校雙語教學(xué)模式及方法的研究與實(shí)踐
施錦芳
(東北財(cái)經(jīng)大學(xué)國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易學(xué)院,遼寧大連 116025)
論述了作者在汲取國內(nèi)外雙語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,在高校雙語教學(xué)中采用的“1+3+1”教學(xué)模式以及為保證該教學(xué)模式取得好的教學(xué)效果所采用的兩種教學(xué)方法。“1+3+1”教學(xué)模式是指將每一節(jié)雙語授課時間平均劃分為五個時段來進(jìn)行不同形式的教學(xué)。兩個教學(xué)法是“一二三”教學(xué)法和慣穿教學(xué)法?!耙欢苯虒W(xué)法是指:備好每一節(jié)課,選好兩個對象,展開三個互動。慣穿教學(xué)法是將“聽、說、讀、寫”四種學(xué)習(xí)語言的基本方法導(dǎo)入雙語課堂教學(xué)。
高校;雙語教學(xué);教學(xué)模式;教學(xué)方法
近年來,在經(jīng)濟(jì)全球化的帶動下教育逐步走向現(xiàn)代化和國際化,雙語教學(xué)也在中國高校悄然興起,并逐漸成為評價高等教育國際化程度的一個重要指標(biāo)[1]。2001年8月國家教育部頒布了《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》(以下簡稱《意見》)。該《意見》指出:高校必須積極推動使用英語等外語進(jìn)行公共課和專業(yè)課的教學(xué),特別是在信息技術(shù)、生物技術(shù)、新材料技術(shù)等專業(yè),在金融、法律等專業(yè)以及國家發(fā)展急需的專業(yè)領(lǐng)域開展雙語教學(xué)。教育部的《意見》頒布9年以來,國內(nèi)部分高校陸續(xù)開設(shè)了數(shù)門雙語教學(xué)課程。
雙語教學(xué)作為一種全新的教學(xué)方式,承接了中外文化的碰撞和融合,涉及到教學(xué)理念的更新、教學(xué)內(nèi)容的制定、教學(xué)方法的改革、教學(xué)效果的評價等許多問題。為了實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),完成教學(xué)任務(wù),在教學(xué)過程中教師運(yùn)用和采取切實(shí)有效的教學(xué)模式和方法尤為重要。
加拿大學(xué)者麥凱和西班牙學(xué)者西格恩指出雙語教學(xué)應(yīng)該同時具有以下三個目標(biāo):一是語言目標(biāo),即提高學(xué)生運(yùn)用二種或二種以上語言的熟練程度;二是學(xué)術(shù)目標(biāo),即促進(jìn)學(xué)生的學(xué)術(shù)能力;三是社會目標(biāo),即滿足社會和文化需要[2]。為同時達(dá)到這三個教學(xué)目標(biāo),高等學(xué)校制定了雙語教學(xué)的各種模式。目前,我國國內(nèi)廣泛運(yùn)用的雙語教學(xué)模式歸納起來主要有以下三種:第一種是完全使用母語以外的語言的教學(xué)模式,可稱為“完全雙語模式”;第二種是在使用母語的同時也使用母語以外的語言的教學(xué)模式,也可稱為“部分雙語模式”;第三種則被稱為“過渡教學(xué)模式”,即允許教師和學(xué)生在雙語教學(xué)的開始階段部分或全部使用母語,然后逐步過渡到僅使用母語以外的語言的教學(xué)模式,最終使學(xué)生完成從借助母語學(xué)習(xí)向借助母語以外的語言學(xué)習(xí)的過渡。比較上述三種模式可知:第一種模式是完全意義上的雙語教學(xué)模式,這一模式對學(xué)生的母語以外的語言能力及專業(yè)知識水平要求均較高,目前在國內(nèi)高校推廣起來還有一定的難度;有的學(xué)者將第二種模式視為較理想的雙語教學(xué)模式,因?yàn)榕c第一種模式相比,這一模式對學(xué)生母語以外的語言能力的要求有所降低,學(xué)生接受起來較為容易,然而,不足之處是由于教師需要逐字逐句用母語解釋母語以外的語言的內(nèi)容,這樣在計(jì)劃學(xué)時內(nèi)所能講授的專業(yè)知識的信息量就受到較大限制;據(jù)報(bào)道,第三種即“過渡教學(xué)模式”是我國高校目前雙語授課采用的主要教學(xué)模式。
在汲取國外特別是日本的雙語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,通過作者本人的雙語教學(xué)實(shí)踐,本文提出了與上述三種模式不同的“1+3+1”的新雙語教學(xué)模式。所謂的“1+3+1”指的是:將每一節(jié)雙語授課時間平均劃分為五個時段來進(jìn)行:第一個時段與最后一個時段為兩種語言對照講授時段,第一個時段主要講授專業(yè)術(shù)語、重要概念及公式,最后一個時段總結(jié)歸納該節(jié)課講授的主要內(nèi)容,在這兩個時段的講授中,教師同時使用兩種語言詳細(xì)講解,這樣既有利于提高學(xué)生外語水平,也有利于學(xué)生準(zhǔn)確地理解和掌握授課的主要內(nèi)容。中間三個時段是對教學(xué)內(nèi)容的具體展開,這一時段可完全使用母語以外的第二種語言授課,這樣既滿足了外語水平較高的學(xué)生的要求,又促使其他學(xué)生加快提高外語水平,最終實(shí)現(xiàn)真正意義上的雙語教學(xué)。
為保證“1+3+1”教學(xué)模式取得良好的教學(xué)效果,作者的在雙語教學(xué)實(shí)踐中主要實(shí)施了以下兩種教學(xué)方法:一是“備好每一節(jié)課、選好兩個對象、展開三個互動”的方法(作者將其簡稱為“一二三”教學(xué)法);二是“聽、說、讀、寫”貫穿教學(xué)法。
(1)備好每一節(jié)課。備課是教師對每一節(jié)課進(jìn)行的縝密設(shè)計(jì),是教師講課的依據(jù),直接關(guān)系到授課的質(zhì)量。備課主要包括如下項(xiàng)目:班級、學(xué)科、課題、教學(xué)目的、上課時間、課程類型、教學(xué)方法、課程進(jìn)程和時間分配、教具、板書設(shè)計(jì)和課后自我分析等項(xiàng)目。雙語備課在區(qū)別于傳統(tǒng)備課的基礎(chǔ)上,在書寫教案和教具準(zhǔn)備上更應(yīng)該下功夫。因?yàn)殡p語授課在講授專業(yè)知識的同時,也肩負(fù)著提高學(xué)生外語水平的重任,所以,教師撰寫教案要認(rèn)真、細(xì)致,每一個詞匯的外語發(fā)音、拼寫都應(yīng)做到準(zhǔn)確無誤。例如:以《國際貿(mào)易》日語雙語課程中的專業(yè)名詞“世貿(mào)組織”為例,在向?qū)W生講解該組織的由來、作用等之前,應(yīng)該向?qū)W生講授這一詞語的以下幾種表現(xiàn)方式:“世界貿(mào)易機(jī)関”(日語漢字拼寫)、“せかいぼうえききかん”(日語假名拼寫)、“WTO:World Trade Organization”(英語簡稱及全稱拼寫)。另外還應(yīng)準(zhǔn)備幻燈、影像資料、模型、實(shí)物等豐富多彩的教具,這樣會使課堂教學(xué)變得生動、活潑,也利于學(xué)生理解、消化授課內(nèi)容。
(2)選好兩個對象。即選好一個教學(xué)班和一本教材。高校雙語教學(xué)主張小班教學(xué),一個教學(xué)班以大約15名學(xué)生最為理想,這樣既便于所有學(xué)生均有機(jī)會與教師交流互動,又可將學(xué)生以5人為單位劃分為3個學(xué)習(xí)小組開展小組討論。高校雙語教學(xué)的難點(diǎn)之一是合適的雙語教材相對短缺[3]。國家教育部要求高校在雙語教學(xué)中使用優(yōu)秀的先進(jìn)的教材,特別是在信息科學(xué)、生命科學(xué)等發(fā)展迅速,國際通用性、可比性強(qiáng)的學(xué)科和專業(yè)教學(xué)中要直接使用高質(zhì)量的原版教材。引進(jìn)國外原版教材有利于促進(jìn)國內(nèi)教材的開發(fā)[4],加快高校學(xué)科及課程建設(shè),實(shí)現(xiàn)我國高等教育與國際接軌。
(3)展開三個互動?;又傅氖钦归_提問式、演技式及演習(xí)式三個互動教學(xué)方式。眾所周知,互動的教學(xué)方式在高校課堂教學(xué)中被廣泛采用,而提問式是傳統(tǒng)且最為常用的互動方式,即教師設(shè)問、學(xué)生回答。在雙語教學(xué)中也不例外,即教師在講授過程中,關(guān)聯(lián)到已經(jīng)學(xué)習(xí)過的重要知識點(diǎn)時應(yīng)以提問方式互動,督促和幫助學(xué)生復(fù)習(xí),加深理解以前學(xué)過的內(nèi)容。而演技式互動,即表演式教學(xué)方式,是指教師在課堂教學(xué)中,根據(jù)課程內(nèi)容的需要,教師與學(xué)生一起分擔(dān)角色,展開表演教學(xué)。例如:在講授《國際貿(mào)易》日語雙語“信用證結(jié)算”一課時,可指定4名學(xué)生與教師一起分別扮演“出口商”“進(jìn)口商”“開證銀行”“付款銀行”及“議付銀行”5個角色,以表演方式來學(xué)習(xí)開設(shè)信用證的過程。演技式教學(xué)方法可以吸引學(xué)生、活躍課堂氣氛,也可以引發(fā)學(xué)生興趣,讓學(xué)生積極大膽地參與互動,進(jìn)而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。演習(xí)式(Seminar)互動教學(xué),即討論式學(xué)習(xí),在國外本科高年級教學(xué)以及研究生教學(xué)中被廣泛采用。即,在教師指定的具體論題下,學(xué)生們展開小組討論,然后每小組由一名學(xué)生向大家匯報(bào)討論結(jié)果及闡述自己的觀點(diǎn),并回答其他學(xué)生及教師針對該匯報(bào)內(nèi)容所提出的問題。這種教學(xué)方式可提高學(xué)生的注意力,較好地調(diào)動學(xué)生的積極性,也可鍛煉學(xué)生的語言表達(dá)能力,提高其創(chuàng)新思考能力。雙語教學(xué)鼓勵采用全方位、多模式的教學(xué)方法[5]。
“聽、說、讀、寫”可謂學(xué)習(xí)語言的四大基本功,作者對“聽、說、讀、寫”四個概念進(jìn)行了梳理,將之導(dǎo)入到了雙語課堂上教師的教授法和學(xué)生的學(xué)習(xí)方法中。
(1)雙語教學(xué)中的“聽”是指學(xué)生在課堂教學(xué)中聽教師講解,聽看外文文章、資料及數(shù)據(jù)等的能力。雙語授課時應(yīng)多采用多媒體教學(xué),適時穿插播放外文原版影像資料,讓學(xué)生體驗(yàn)國外授課方式,營造一個生動的學(xué)習(xí)氛圍。
(2)“說”則從兩個方面展開:對教師而言即教師在課堂教學(xué)中解說、講解的過程,這就要求雙語教師在精心準(zhǔn)備豐富的教學(xué)資料的基礎(chǔ)上,授課時使用規(guī)范、準(zhǔn)確、流利的外語;對學(xué)生而言則是指在課堂上實(shí)現(xiàn)上述三個互動時的外語表達(dá)能力。教師要注重培養(yǎng)學(xué)生以專業(yè)用語為基礎(chǔ),運(yùn)用多種形式開展說話訓(xùn)練,通過大量的訓(xùn)練使學(xué)生達(dá)到靈活自如地說,且要說得準(zhǔn)確、生動。
(3)“讀”也要從兩個方面來實(shí)施。首先是在前述第一時段的授課中,要求學(xué)生大膽、大聲地朗讀專業(yè)術(shù)語、重要概念;其次是要求學(xué)生圍繞授課內(nèi)容,課余時間利用圖書館、因特網(wǎng)等閱讀外語原版有關(guān)資料。例如:在《日本經(jīng)濟(jì)》日語雙語授課中,每次授課時教師給學(xué)生快速講讀一則來自日本最大的經(jīng)濟(jì)報(bào)紙《產(chǎn)經(jīng)新聞》的最新日本經(jīng)濟(jì)新聞要點(diǎn),然后要求學(xué)生課后登錄《產(chǎn)經(jīng)新聞》網(wǎng)站查找原文詳細(xì)閱讀。通過這樣的訓(xùn)練,可提高學(xué)生閱讀外文資料的能力并增加知識量,還可做到聯(lián)系實(shí)際、學(xué)以致用。
(4)“寫”是以完成每節(jié)課后的復(fù)習(xí)思考題為本,提高學(xué)生的寫作能力。在每個章節(jié)講授完成后,教師一定要布置適量的課后作業(yè),并且要求學(xué)生解答時不得使用母語。這一方法在于給學(xué)生提供檢驗(yàn)學(xué)習(xí)效果的機(jī)會,同時也為學(xué)生掌握外語提供適度的壓力。
通過一段時間如上所述的“聽、說、讀、寫”訓(xùn)練,教師就可及時了解和掌握學(xué)生的在聽、說、讀、寫方面的能力,更加有意識、有目的地開展教學(xué)。
本研究以“1+3+1”雙語教學(xué)模式為紐帶,從“備好一節(jié)課”“選好兩個對象”“展開三個互動”出發(fā),把“聽、說、讀、寫”連接起來貫穿于雙語教學(xué)課堂中,收到了良好的教學(xué)效果。雙語教學(xué)對高校來說是一項(xiàng)充滿挑戰(zhàn)性、具有重大意義的事業(yè),是我國高等教育走向國際化的一個重要標(biāo)志。為創(chuàng)建與國際接軌的一流大學(xué),全面提高我國高等教育雙語教學(xué)質(zhì)量,雙語教學(xué)模式及教學(xué)方法的開發(fā)迫在眉睫。隨著我國高等教育改革的不斷深化,我們期待著更多更好更加符合我國高校的雙語教學(xué)模式及教學(xué)方法的涌現(xiàn)。
[1]楊小揚(yáng).雙語教育與我國大學(xué)國際化的思考[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2009,18(4):161.
[2]麥凱,西格恩.雙語教育概論[M].嚴(yán)正,柳秀峰,譯.北京:光明日報(bào)出版社,1989:5.
[3]洪萍.論高校雙語教育的難點(diǎn)與應(yīng)對措施[J].經(jīng)濟(jì)師,2009(4):122.
[4]解超迪.高校雙語教育的幾點(diǎn)思考[J].山西大同大學(xué)學(xué)報(bào):社會科學(xué)版,2009,23(3):94.
[5]建德鋒.淺談我國高校雙語教育特點(diǎn)及教育體系構(gòu)建[J].吉林農(nóng)業(yè)科技學(xué)院學(xué)報(bào),2009,18(1):70.
Study and Practice of Bilingual-teaching Models and Methods in Colleges and Universities
SHI Jin-fang
(College of International Economy and Trade,North-east Financial University,Dalian 116025,China)
Based on the bilingual teaching in colleges and universities,the“1+3+1”teaching mode,as well as two teaching methods to ensure the good teaching effectiveness are expounded.The“1+3+1”teaching mode refers to the average time for each section of bilingual instruction is divided into five sessions to carry out different forms of teaching.Two teaching methods are“123”teaching method and transfixion teaching method.The“123”teaching means:preparing for each lesson,selecting two objects and starting three interactive activities and transfixion method is integrating“l(fā)istening,speaking,reading,writing”into a bilingual classroom teaching.
colleges and universities;bilingual teaching;teaching model;teaching method
G 424.21
A
1008-3863(2010)02-0033-03
2009-12-15
東北財(cái)經(jīng)大學(xué)2009年度教學(xué)研究項(xiàng)目(YY09016)。
施錦芳(1971-),女,白族,云南大理人,東北財(cái)經(jīng)大學(xué)講師,博士。
【責(zé)任編輯 王穎】