周衛(wèi)華 王繼花
摘 要:量詞“對”和“雙”是對外漢語教學(xué)中的一個難點(diǎn)。二者的相似性使得不同國家的留學(xué)生在習(xí)得過程中都出現(xiàn)了比較突出的偏誤。本文以印度留學(xué)生為對象,采用調(diào)查問卷的方法分析了其偏誤,對比了二者的異同,并探討了“對”和“雙”在對外漢語中的教學(xué)策略。
關(guān)鍵詞:印度留學(xué)生 量詞 習(xí)得 對 雙 偏誤分析
一、引言
漢語中的量詞比較特殊,是漢語區(qū)別于其它語言的一大特點(diǎn)。同時,量詞也恰恰是外國學(xué)生的習(xí)得難點(diǎn)。尤其是量詞“對”和“雙”在義素和語法中有很多交叉點(diǎn),都表示數(shù)目“兩個”,并且語法位置也相同,所以使得學(xué)生更加難以掌握,在使用中經(jīng)?;煜?甚至感到迷惑不解。《現(xiàn)代漢語詞典》對“對”和“雙”的解釋是:“雙:作量詞時,用于成對的東西。一雙鞋,一雙手,買雙襪子。(P1275)對:作量詞時,(~兒),雙。一對鸚鵡,一對兒椅子,一對模范夫妻。(P344)”。這種互訓(xùn)的方式不利于留學(xué)生有效地區(qū)分二者的差異。因此,本文對量詞“對”和“雙”做了詳細(xì)的偏誤及對比分析,并提出了相應(yīng)的教學(xué)策略。
二、量詞“對”和“雙”的偏誤類型分析
量詞是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時最容易出現(xiàn)偏誤的詞類之一,再加上有些量詞在意義及用法上有很多相同之處,使得留學(xué)生在學(xué)習(xí)時出現(xiàn)的偏誤更為突出。本文針對帶有量詞“對”和“雙”的例子對初中級漢語水平的印度留學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)查。結(jié)果表明,印度留學(xué)生在習(xí)得量詞“對”和“雙”時出現(xiàn)的偏誤類型主要有:遺漏偏誤、誤帶偏誤、誤加偏誤和錯序偏誤。
(一)遺漏偏誤
遺漏偏誤即本該用量詞“對”或“雙”的,卻沒有用。
遺漏偏誤是在印度留學(xué)生習(xí)得漢語量詞“對”或“雙”的過程中經(jīng)常出現(xiàn)的一種偏誤類型。在學(xué)生的作業(yè)和問卷中都有所表現(xiàn),比如:
(1)她有一水汪汪的大眼睛。(遺漏量詞“雙”)
(2)她倆是一雙胞胎姐妹。(遺漏量詞“對”)
以上例子遺漏了量詞“雙”和“對”。出現(xiàn)這類偏誤的主要原因是印度學(xué)生的母語對漢語量詞習(xí)得的負(fù)遷移。此外,印度語里沒有量詞,而且在印度學(xué)生常使用的英語中的量詞也沒有漢語量詞豐富,且由于漢語是孤立語,沒有形態(tài)變化,相應(yīng)地,“眼睛”和“姐妹”便沒有數(shù)范疇的變化,所以,當(dāng)他們在使用這些名詞時,容易遺漏量詞。對于這一偏誤,應(yīng)先讓學(xué)生識記一些常用的搭配,如:一對夫妻、一雙鞋等。然后讓學(xué)生自己進(jìn)行一些類推,在類推的過程中老師應(yīng)不斷地糾正他們的錯誤,這樣有利于留學(xué)生逐漸接近目的語,即漢語的語法搭配規(guī)則。
(二)誤帶偏誤
誤帶偏誤指學(xué)生在習(xí)得量詞“對”和“雙”時,相互混淆使用。
誤帶偏誤是印度學(xué)生在習(xí)題和日常會話中出現(xiàn)最多,也是最突出的一種偏誤類型。學(xué)生在習(xí)得量詞“對”和“雙”時,經(jīng)常相互混淆使用,應(yīng)該用“對”的時候用了“雙”,或者應(yīng)該用“雙”的時候用了“對”。如:
(3)他們是一雙新婚夫婦。(應(yīng)該用“對”)
(4)王明收藏了一雙花瓶,據(jù)今有好幾百年的歷史了。(應(yīng)該用“對”)
(5)媽媽給麗麗買了一雙塑料啞鈴。(應(yīng)該用“對”)
(6)他看著那一對赤腳。(應(yīng)該用“雙”)
這一類偏誤出現(xiàn)得較多,其原因也比較多。首先,“雙”出現(xiàn)得比較早,學(xué)生在最開始接觸成雙配對的量詞時,從順序上講,“雙”在前,而“對”在后。所以留學(xué)生在做習(xí)題和會話時會較多地用“雙”。其次,這種量詞,語義差別非常細(xì)微,不易辨別。最后,一些教師遇到這類很難講透徹的內(nèi)容,可能會一帶而過,這也是導(dǎo)致學(xué)生出現(xiàn)誤帶偏誤的主要原因之一。
(三)誤加偏誤
誤加偏誤指在不需要的地方加上了相關(guān)的成分或者多余的成分。
誤加偏誤是學(xué)生在習(xí)題中常出現(xiàn)的一種偏誤類型。一種情況是在可以選擇任意一個量詞的時候,學(xué)生有時會并列用兩個。另一種情況是不該加兒化的時候加了兒化的標(biāo)記。如:
(7)小鳥長著一對雙漂亮的翅膀。(“對”和“雙”應(yīng)該任意用一個即可。)
(8)一對對兒情侶在公園散步,小明擺了一雙雙兒手套在賣。(“雙”不用兒化)
在這類偏誤中,學(xué)生沒有掌握二者之間的異同。在漢語中,一些名詞前既可以加“對”,又可以加“雙”,組成了一類特殊的名詞搭配。這類詞如:一雙/對眼睛,一雙/對兒女,一雙/對翅膀,一雙/對耳朵等。這些比較特殊的搭配需要學(xué)生識記。量詞“對”和“雙”都可以重疊表示復(fù)數(shù)的范疇??梢栽凇皩Α焙蠹觾夯?但“雙”后不可以。
(四)錯序偏誤
錯序偏誤指沒有把量詞放在恰當(dāng)?shù)奈恢蒙稀?/p>
此偏誤在印度學(xué)生習(xí)得漢語的各階段都會出現(xiàn)。在漢語的名量詞搭配中,結(jié)構(gòu)順序應(yīng)該是數(shù)量名的搭配順序。但留學(xué)生因受自己母語負(fù)遷移的影響,其搭配順序常常會出現(xiàn)以下情況:
(9)他有八字胡子一對。(通常應(yīng)該是“一對八字胡”)
(10)她穿了深紅色的靴子一雙。(應(yīng)該是“一雙深紅色的靴子”)
在規(guī)范的現(xiàn)代漢語中,在沒有特別語境的情況下,例(9)和例(10)中的量詞應(yīng)放在中心名詞的前面。這一類偏誤會隨著漢語習(xí)得的深入而得到改正。
另外,還要給學(xué)生補(bǔ)充的是,“雙”可用作形容詞。比如雙肩、雙耳、雙眼等。然而“對”則不可用作形容詞。
三、量詞“對”和“雙”的教學(xué)策略
教學(xué)過程中除了讓學(xué)生識記一些固定搭配外,還應(yīng)該讓留學(xué)生根據(jù)教師在漢語課堂上的講解再做一些科學(xué)有效的課后練習(xí)。為了使他們更好地掌握量詞“對”和“雙”的區(qū)別和用法,我們在教學(xué)實踐的基礎(chǔ)上提出了以下教學(xué)策略:強(qiáng)調(diào)二者的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)以及一些特殊情況,并結(jié)合相關(guān)的語義、語境和語料,為它們排出一定的順序,循序漸進(jìn)地進(jìn)行教學(xué)。
(一)對量詞“對”和“雙”的本體進(jìn)行深入研究
漢語本體研究是對外漢語教學(xué)的理論基礎(chǔ)。雖然本體的理論語法和教學(xué)語法不完全等同,但不可質(zhì)疑的是,漢語本體研究是對外漢語教學(xué)的先決條件,只有對本體有深入的研究,才能更好地教好外國留學(xué)生。換言之,如果沒有掌握充分和嚴(yán)密的本體研究知識,就沒有辦法給留學(xué)生講清楚相關(guān)的問題。對于量詞“對”和“雙”,必須要深入研究二者之間的語法搭配和細(xì)微的語義差別,從“對”和“雙”的歷史淵源以及發(fā)展規(guī)律出發(fā),做共時和歷時的研究。只有在理論上實現(xiàn)了突破,教學(xué)上才會有根本性的突破。加強(qiáng)漢語的理論研究對對外漢語教學(xué)具有十分重要的意義。
(二)多種語言的對比研究
語言的對比研究在對外漢語中一直占據(jù)著很重要的地位,通過對母語和目的語的對比分析,可以有針對性地找出相關(guān)的差異,讓學(xué)生有一個清晰的思路。對于印度學(xué)生來說,其特殊點(diǎn)在于,他們既掌握了自己的本族語言,又熟練地掌握了第一外語,即英語。因此,學(xué)生習(xí)得漢語時用自己已經(jīng)熟悉的語言會對漢語產(chǎn)生負(fù)遷移。針對這種情況,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生應(yīng)用已掌握的語言知識進(jìn)行正遷移。
(三)教學(xué)方法的使用
教師課堂上的講解只是留學(xué)生學(xué)習(xí)的一個方面,科學(xué)、有效的練習(xí)方式也是非常重要的。但目前關(guān)于量詞“對”和“雙”的專項練習(xí)題非常少,所以,教師在講解時,除了讓學(xué)生識記外,還應(yīng)設(shè)計一些靈活多樣的練習(xí),幫助留學(xué)生更好地掌握二者的用法。
(四)針對學(xué)生特點(diǎn),結(jié)合語用設(shè)計情景
在語言的教學(xué)過程中,單就課本講解語法,效果并不是特別好。對于量詞“對”和“雙”應(yīng)該多設(shè)計一些情景,激發(fā)學(xué)生自己的實踐能力,讓學(xué)生能夠舉一反三。這樣更有利于學(xué)生熟練地掌握并正確地運(yùn)用這兩個量詞。
參考文獻(xiàn):
[1]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[Z].北京: 商務(wù)印書館,2005.
[2]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,1994.
[3]何杰.現(xiàn)代漢語量詞研究[M].北京:民族出版社,2000.
[4]邵敬敏.量詞的語義分析及其與名詞的雙向選擇[J].中國語文,1993,(3).
[5]王素平.量詞“雙”與“對”的辨析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報, 2005,(7).
[6]魯健冀.對外漢語教學(xué)實用語法[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1999.
(周衛(wèi)華 王繼花 湖北宜昌 三峽大學(xué)文學(xué)院 443002)