徐 海
摘要本文旨在考察中國英語學(xué)習(xí)者的例證需求。根據(jù)對367位在校大學(xué)生的問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者查閱例證主要是為了解決詞的搭配或用法問題,為了理解詞的語境義。60%的調(diào)查對象傾向于英語學(xué)習(xí)型詞典中多收入句子例而非短語例。他們認為動詞、形容詞、多義詞、歧義詞以及沒有標記的高頻詞應(yīng)多舉例闡述其用法,并提出例句結(jié)構(gòu)要簡潔、派生詞應(yīng)配例等建議。問卷調(diào)查結(jié)果對于改進英語學(xué)習(xí)型詞典的例證有積極意義。
關(guān)鍵詞中國英語學(xué)習(xí)者例證需求問卷調(diào)查
一、研究背景
例證常被比作使詞典之軀豐滿的血肉。學(xué)習(xí)型詞典中的例證主要有六大功能:(1)補充釋義,(2)顯示詞語使用的語境,(3)區(qū)分義項,(4)闡明詞的語法結(jié)構(gòu),(5)顯示詞的典型搭配,(6)指示詞語使用的語域或文體。
以往的詞典例證研究常從編纂視角出發(fā)。編者被看作是“語言事實的單純描述者”,選例時其主要任務(wù)為“選擇和確立相關(guān)的能闡述被釋詞所特有的語法、語義、文體及文化屬性的語料”。
近三十年來,隨著詞典用戶視角研究的深入,從詞典用戶角度探討例證設(shè)置的相關(guān)研究逐漸增多。研究的主題主要涉及詞典用戶的例證需求,不同類型的例證在用戶編碼和解碼任務(wù)中所發(fā)揮的作用,以及用戶的內(nèi)在因素(如用戶的語言水平、文化背景等)對于例證選取的影響。
Szende提到,雙語詞典的例證應(yīng)滿足用戶的表達需求(vou-loir-dire)。在他看來,被釋詞的句法與語義搭配是詞典用戶最需要的,應(yīng)當在例證中加以突出。Szende的觀點得到了很多學(xué)者的認同,但其研究的主要問題是缺乏實證支持。正如Nesi所說,很多詞典學(xué)研究者的觀點是“想當然地認為應(yīng)當如此”,而沒有考慮“真正發(fā)生了什么”。Nesi的一項實證研究的結(jié)果顯示,詞典例證在幫助用戶生成表達方面,并未起到明顯的效果。她把原因歸結(jié)為:(1)詞典中有些例證的質(zhì)量不高;(2)一些受試缺乏加工詞典例證中信息的能力;(3)調(diào)查工具存在缺陷,未能考察出例證使用所能產(chǎn)生的實際效果。
詞典應(yīng)收短語例還是句子例?從節(jié)省篇幅的角度考慮,一些研究者主張多用短語例,但有的學(xué)者認為短語例沒有為用戶提供足夠的詞語使用語境,而且短語例“抽象、不自然”。上述兩種觀點都缺乏實證支持,更令人信服的證據(jù)應(yīng)來自對詞典用戶真實需求的調(diào)查。
Humble指出,例證的選用應(yīng)當考慮用戶的語言水平。初階者從自撰例中獲益最大,而基于語料庫的真實例證最有利于中高階學(xué)習(xí)者。Humble觀點的核心是“學(xué)習(xí)者從略高于他們能力的輸入(input)中獲益”。
研究者還討論了例證中的文化信息問題。Minaeva認為,諸如“signs with three balls hang outside pawnbroker's shops”、“Sheremetyevo,the gateway to Moscow”等例子包含過多英語學(xué)習(xí)者不明白的文化信息,不適合作為例證;例證應(yīng)“盡可能不含有社會文化內(nèi)涵”。而Williams的觀點是,例證中隱含文化信息是不可避免的。他提議,“(例證中)有關(guān)事實信息和社會活動的文化蘊含應(yīng)當過濾掉”,但是例證中與文學(xué)作品和圣經(jīng)相關(guān)的內(nèi)容,只要“內(nèi)涵意義較明確”,則可保留。根據(jù)Griee合作原則中的量準則,他提出例證中提供文化信息的原則,即“說足但不多余”。Szende則指出,“好的例證具有社會現(xiàn)實的強烈烙印,反映被釋詞所賦的內(nèi)涵”;例證還是“間接提升道德標準的絕好地方”。Szende未指明例證中文化信息的含量,但告誡編者,“含有潛在的政治或意識形態(tài)影響的令人尷尬的或微妙的例證”應(yīng)當剔除??傊C中的文化信息問題是不可回避的,關(guān)鍵是如何在文化信息量與用戶接受程度之間權(quán)衡。
上述研究都是圍繞著用戶對例證的需求展開,為今后的研究開辟了新的方向。不過,以往研究較缺乏實證調(diào)查,而且未考慮特定詞典用戶(例如中國英語學(xué)習(xí)者)的例證需求。
二、研究方法
1.調(diào)查工具
筆者設(shè)計了一份問卷,考察中國英語學(xué)習(xí)者的例證需求。問卷主要包含七個項目:(1)詞典用戶查閱例證的頻次;(2)受試者查閱例證的動機;(3)受試者對例證功能的看法;(4)受試者對短語例和句子例的偏好;(5)受試者對普通英語學(xué)習(xí)型詞典例證數(shù)量的意見;(6)受試者認為應(yīng)多舉例的詞類;(7)受試者對例證改進的建議。
2.調(diào)查對象
來自廣州四所大學(xué)的367名在校學(xué)生參加了此次調(diào)查。選擇大學(xué)生作為調(diào)查對象的原因是他們使用例證的頻次普遍高于其他類型的詞典用戶(如公司職員等),而且英語學(xué)習(xí)型詞典也主要是為滿足他們的需求而編纂的。
按照所學(xué)的專業(yè),參加調(diào)查的367名大學(xué)生分布如下:文科類154人(占總數(shù)的41.96%),經(jīng)濟類94人(25.61%),醫(yī)學(xué)類73人(19.89%),工程類46人(12.53%)。調(diào)查對象包括本科生294人(80.11%),研究生73人(19.89%)。其中女生251名(68.40%),男生161名(31.60%)。
三、調(diào)查結(jié)果及分析
1.受試者的英語水平與所使用的英語詞典
367名學(xué)生中有357位自我評估了其英語水平。24位(占回答人數(shù)的6.72%)為初階,65位(18.21%)在中初階之間,182位(50.98%)中階,81位(22.69%)中高階,5位(1.40%)為高階。因此,參加調(diào)查的85%以上學(xué)生的英語水平處在中階以上,為英語學(xué)習(xí)型詞典針對的主要對象。
受試者共擁有563部英英、英漢詞典。這當中包括《牛津高階英漢雙解詞典》232部(占總數(shù)的42.1%),《朗文當代高級英語辭典》120部(21.31%),電子詞典122部(21.67%)。受試者僅擁有40部國內(nèi)編寫出版的英漢詞典(7.10%)。他們還列舉了19部英語單語詞典(3.37%),包括6部《劍橋英語詞典》、5部《牛津袖珍英語詞典》、4部《COBUILD英語詞典》、3部韋氏詞典和1部《朗文活用詞典》。另外,他們擁有30部專科類或?qū)iT類詞典(5.33%),包括15部醫(yī)學(xué)詞典、9部同義詞詞典、3部新詞詞典、2部圖解詞典和1部科技詞典。顯而易見,《牛津高階英漢雙解詞典》、《朗文當代高級英語辭典》和電子詞典占領(lǐng)了國內(nèi)詞典市場85%以上的份額。
問卷調(diào)查結(jié)果顯示,被調(diào)查的367名受試者中,191人(占總數(shù)的52.04%)擁有一部英英或英漢詞典,125人(34.06%)2部,34人(9.26%)3部,7人(1.91%)4部,2人(0.54%)5部,8人未作回答(這意味著可能連一部英語詞典都沒有)。而擁有一部以上詞典的,通常一部是《牛津高階英漢雙解詞典》或《朗文當代高級英語辭典》。
2.例證查閱的頻次
366名受試者回答了“查閱例證次數(shù)”這一問題。100人
(27.32%)說他們幾乎每一次使用時都查閱,125人(34.15%)經(jīng)常查閱,134人(36.61%)偶爾查閱,僅有7位學(xué)生(1.91%)說他們從來不查閱??ǚ綑z驗結(jié)果證實這四種答案存在統(tǒng)計學(xué)上的顯著差異(X2=110.83,df=3,p<.05)。因此,可推斷約有62%的受試者常查閱例證。根據(jù)他們的回答,查閱例證次數(shù)的大致比率為63.66%。
3.例證查閱的動機
在被問及何種情況下查閱例證時,360名學(xué)生列舉了22種情形(見表1)。很明顯,學(xué)生查閱例證多是想知道一個詞的搭配或是如何正確運用一個詞。換言之,英語學(xué)習(xí)者在“編碼”活動時最有可能查閱詞典中的例證。其次是為了理解詞語使用中的具體含義。
4.對例證功能的看法
在被問及“你是否認為英語學(xué)習(xí)詞典中的例證有用”時,有210人(57.22%)認為例證很有用,146人(39.78%)認為有些用途,9人(2.45%)選擇“難說”,只有2人(0.54%)認為例證沒有用。
根據(jù)受試者的回答,例證的功能可歸納為14項(見表2)。
很明顯,他們認為“了解詞的固定搭配及其在句中的用法”和“幫助理解詞義”是例證最主要的兩大功能。這一結(jié)果與很多詞典研究者的觀點一致。然而,受試者在回答中提到了幾項研究者忽略了的例證功能,例如,例證可幫助記憶單詞用法,例證可指明詞性等。
5.對短語例和句子例的偏好
據(jù)調(diào)查,8.84%的受試者傾向于短語例;18.23%的人傾向于句子例;20.72%的人說他們兩者都喜歡,但更傾向于短語例;46.96%的人說兩者都喜歡,但更傾向于句子例;5.25%的人選擇“無所謂”。顯然,65.19%的受試者更傾向于句子例。
當問及受試者為何偏好短語例或句子例時,298位受試者陳述了表3所列舉的原因。
很明顯,受試者是根據(jù)某種例證固有的屬性、例證在語言學(xué)習(xí)中的作用、例證的記憶功能等來判斷短語例和句子例的價值。受試者的回答應(yīng)讓詞典編纂者思考短語例和句子例在英語學(xué)習(xí)型詞典中所能發(fā)揮的作用,以及在何種情形下選用短語例和句子例。
6.對普通英語學(xué)習(xí)型詞典例證數(shù)量的意見
就英語學(xué)習(xí)型詞典例證數(shù)量這一問題,65.92%的回答者認為例證數(shù)量適中,22.35%認為例證數(shù)量還不夠,只有4.19%的受試者認為例證數(shù)量偏多,另有27人(7.54%)選擇“其他答案”。四種選項之間有統(tǒng)計學(xué)上的顯著差異(x2=346.47,df=3,p<.05),表明大多數(shù)中國英語學(xué)習(xí)者對他們的詞典中的例證數(shù)量滿意。
選擇“其他答案”的27位受試中,有12人說詞典中各詞條的例證數(shù)量不一致,很難評說例證數(shù)量的多寡。5人回答說,詞典中例證越多越好。4人評述說,有些例證質(zhì)量存在問題,與數(shù)量無關(guān)。2人說他們討厭詞典包含大量例證。另有4人承認他們未注意到詞典例證數(shù)量問題。
7.應(yīng)多舉例的詞類
表4歸納了311位受試者對“哪些詞類應(yīng)多舉例”這一問題的回答。
根據(jù)受試者的回答,應(yīng)多舉例的詞類包括動詞、形容詞和介詞;沒有標記的高頻詞舉例的數(shù)量應(yīng)多于有標記的詞(如科技詞匯等);多義詞和歧義詞例證的數(shù)量應(yīng)當增加。
8.改進例證的建議
問卷回答者對改進例證設(shè)置提出了一些建議,表5歸納了他們的觀點。這些提議包括:(1)配例的原則,如選例應(yīng)當實用、典型、與時俱進等;(2)配例的具體要求,如選例要清晰、簡潔,指明搭配等;(3)配例的數(shù)量,如增加短語例的數(shù)量等;(4)配例的呈現(xiàn)方式,如使用特殊字體、增加字距和行距等。盡管有些提議相互矛盾(例如增加/減少句子例數(shù)量),但是大部分建議是非常有價值的。有一些建議,如“選用簡單的例子,以免例中出現(xiàn)生詞引起不必要麻煩”、“派生詞應(yīng)配例”、“用特殊字體或橫線標出例證中的搭配,使其更顯眼”等,反映了學(xué)習(xí)者的真實需求,應(yīng)引起詞典設(shè)計者的注意。
四、結(jié)語
綜上所述,根據(jù)問卷抽樣調(diào)查的結(jié)果,中國英語學(xué)習(xí)者常查閱例證。他們查閱例證的動機主要是為了解決詞的搭配或用法問題,為了理解詞的語境義。多數(shù)中國英語學(xué)習(xí)者認為例證有用處。他們認為,例證的主要功能是顯示詞語搭配、明晰詞義。多數(shù)學(xué)習(xí)者傾向于句子例,因為句子例可在具體語境中清晰顯示詞的搭配和用法。多數(shù)調(diào)查對象認為英語學(xué)習(xí)詞典的例證數(shù)量適中。一些受試者提出動詞、多義詞和歧義詞應(yīng)多舉例說明。他們還提出了一些改進例證的有用建議。
學(xué)習(xí)者對例證的部分需求已被詞典研究者預(yù)測到了。然而,學(xué)習(xí)者提出的諸如例句結(jié)構(gòu)要簡潔、派生詞應(yīng)配例等建議值得詞典編纂者注意。
問卷調(diào)查是考察中國英語學(xué)習(xí)者例證需求的一種有用的方法。不過,學(xué)習(xí)者一些潛在的例證需求很難通過問卷進行調(diào)查。今后的研究可考慮運用一些更客觀、可靠的方法,例如通過檢索中國英語學(xué)習(xí)者語料庫中的用法錯誤來揭示學(xué)習(xí)者在詞語使用方面的困難,有針對性地配置相關(guān)的例證。
責(zé)任編輯王慧敏