国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從對(duì)比語(yǔ)言學(xué)角度看外語(yǔ)教學(xué)

2009-04-21 03:09羅依娜
外語(yǔ)學(xué)刊 2009年1期
關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)換外語(yǔ)教學(xué)差異

羅依娜

提 要:我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)先后把語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)、功能、心理、文化等方面作為自己研究的重點(diǎn)。同時(shí),人們把外語(yǔ)教學(xué)視為師生之間的合作行為,先后強(qiáng)調(diào)教師、學(xué)生或師生互動(dòng)的重要性?;厮菸覈?guó)的外語(yǔ)教學(xué),學(xué)生一般從中學(xué)甚至小學(xué)開(kāi)始學(xué)習(xí)外語(yǔ),但到大學(xué)畢業(yè)也不能自如地同外國(guó)人交際。這在一定程度上影響到我國(guó)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的提升。文章從對(duì)比語(yǔ)言學(xué)出發(fā),考察外語(yǔ)教學(xué),得出結(jié)論:外語(yǔ)教學(xué)與對(duì)比語(yǔ)言學(xué)一樣,其實(shí)就是母語(yǔ)與外語(yǔ)之間的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換;重點(diǎn)是發(fā)現(xiàn)并處理兩種語(yǔ)言之間的差異,實(shí)現(xiàn)相應(yīng)的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生的這種轉(zhuǎn)換能力。

關(guān)鍵詞:對(duì)比語(yǔ)言學(xué);外語(yǔ)教學(xué);差異;轉(zhuǎn)換

中圖分類(lèi)號(hào):H319.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2009)01-0129-3

Foreign Language Teaching from the Perspective of Contrastive Linguistics

Luo Yi-na

(Hunan First Normal University, Changsha 410002, China)

Foreign language teaching in China emphasizes language structure, function, psychology, and culture successively. At the same time, foreign language teaching is seen as the co-operative action between teachers and students, and emphasizes teachers and students successively. In our country, most students start to learn a foreign language in middle school or in primary school, but they can not communicate with foreigners successfully even after graduation from college. This situation obstructs the strengthening of China's international competitive power. The paper, from the perspective of contrastive linguistics, explores foreign language teaching and arrives at the conclusion: like contrastive linguistics, foreign language teaching is the cross language transformation between the mother language and the foreign language; the key is to find out and deal with the differences between the two languages so as to realize the relevant cross language transformation.

Key words: contrastive linguistics; foreign language teaching; difference; transformation

1 引言

外語(yǔ)教學(xué)在我國(guó)蓬勃發(fā)展,這與我國(guó)學(xué)者的多維度不斷努力密不可分。綜觀我國(guó)外語(yǔ)教學(xué),有語(yǔ)法優(yōu)先說(shuō),有聽(tīng)說(shuō)優(yōu)先說(shuō),也有功能領(lǐng)先說(shuō),還有強(qiáng)調(diào)文化、心理等因素者。本文通過(guò)反思對(duì)比語(yǔ)言學(xué),提出自己的觀點(diǎn):外語(yǔ)教學(xué)可以并且應(yīng)該以對(duì)比語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ),把母語(yǔ)同外語(yǔ)之間的相同方面(簡(jiǎn)稱(chēng)同)作為基礎(chǔ)和前提,把兩種語(yǔ)言之間的不同方面(簡(jiǎn)稱(chēng)異)作為外語(yǔ)教學(xué)工作的核心。

質(zhì)言之,外語(yǔ)教學(xué)就是母語(yǔ)同外語(yǔ)之間在異方面的轉(zhuǎn)換。

2 對(duì)比語(yǔ)言學(xué)與不同語(yǔ)言之間的差異

2.1 對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的界定

對(duì)比語(yǔ)言學(xué)(contrastive linguistics)又叫做比較語(yǔ)言學(xué)。它是運(yùn)用對(duì)比方法研究不同語(yǔ)言之間異同的語(yǔ)言學(xué)分支學(xué)科。具體講,這一學(xué)科的目的是通過(guò)比較、研究不同語(yǔ)言來(lái)揭示相應(yīng)語(yǔ)言系統(tǒng)所有層級(jí)上的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。

2.2 對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的起源

對(duì)比語(yǔ)言學(xué)具有悠久的歷史。以對(duì)比為基礎(chǔ)的語(yǔ)言比較本身,早在世界“混沌狀態(tài)”、人類(lèi)統(tǒng)一語(yǔ)言的終結(jié)和多語(yǔ)言時(shí)代的開(kāi)啟之前就已經(jīng)存在了。關(guān)于人類(lèi)多語(yǔ)言現(xiàn)象取代統(tǒng)一語(yǔ)言,《圣經(jīng)·舊約全書(shū)》有過(guò)明確記載:“那時(shí),天下人的口音言語(yǔ)都是一樣……耶和華說(shuō):‘看哪,他們(人——引者)成為一樣的人民,都是一樣的語(yǔ)言,如今既作起這事(建造巴別城和通天塔——引者),以后他們所要做的事就沒(méi)有不成就的了。我們下去,在那里變亂他們的口音,使他們的言語(yǔ)彼此不通”(圣經(jīng)1994:9)。于是,天下人使用的語(yǔ)言就各自不同,出現(xiàn)了多語(yǔ)言現(xiàn)象。雖然這只是宗教傳說(shuō),但它至少說(shuō)明兩個(gè)問(wèn)題:第一,多語(yǔ)言導(dǎo)致人類(lèi)須要跨語(yǔ)言交際,不同語(yǔ)言載體的人們之間的交際就需要語(yǔ)言對(duì)比,因此語(yǔ)言對(duì)比產(chǎn)生于多語(yǔ)言之間的交際(語(yǔ)言間交際)需要;第二,有需要,就有思考、探索,由此不難得出結(jié)論:語(yǔ)言對(duì)比的歷史十分悠久。顯然,盡管作為獨(dú)立學(xué)科的對(duì)比語(yǔ)言學(xué)還比較年輕,但是,人類(lèi)的語(yǔ)言對(duì)比研究活動(dòng)卻一直伴隨著人類(lèi)的發(fā)展歷程。

綜觀學(xué)界,可以把對(duì)外語(yǔ)與母語(yǔ)之間差別的觀察和從類(lèi)型學(xué)角度出發(fā)比較非親緣語(yǔ)言的工作視為對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的起源。前一種起源性工作反映在各國(guó)出版的語(yǔ)法學(xué)著作中(在西歐,相應(yīng)工作始于文藝復(fù)興時(shí)期);后一工作的起源性探索與語(yǔ)言的(形態(tài))類(lèi)型分類(lèi)的任務(wù)密切聯(lián)系。這兩種工作都可以在以母語(yǔ)為基礎(chǔ)的外語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行,并且通過(guò)外語(yǔ)教學(xué)來(lái)實(shí)現(xiàn)各自的目的。

2.3 對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的研究方法和任務(wù)

對(duì)比語(yǔ)言學(xué)所運(yùn)用的各種方法,一方面與現(xiàn)代普通語(yǔ)言學(xué)各分支學(xué)科的理論發(fā)展密切聯(lián)系,另一方面受制于不同對(duì)比研究工作的目的和定位。目的決定方法。

無(wú)論以語(yǔ)義還是以形式(結(jié)構(gòu))為研究對(duì)象,無(wú)論以形式、語(yǔ)義還是以語(yǔ)用為研究對(duì)象,無(wú)論以所比較語(yǔ)言的局部還是以其宏觀系統(tǒng)為關(guān)注焦點(diǎn),比較在對(duì)比語(yǔ)言學(xué)中都是永恒的、最重要的研究方法。眾所周知,“比較方法是人類(lèi)認(rèn)識(shí)事物的基本方法?!斜容^才有鑒別,一種語(yǔ)言的特點(diǎn)只有通過(guò)與其他語(yǔ)言的直接或間接的對(duì)比方能被認(rèn)知,被明確,通過(guò)對(duì)比我們可以更清楚、更深刻地認(rèn)識(shí)所比較語(yǔ)言的異同點(diǎn)”(張會(huì)森2004:1)??梢?jiàn),比較是語(yǔ)言研究的基本方法,甚至可能是其唯一的方法。根據(jù)研究目的和對(duì)象的不同,使用比較方法研究語(yǔ)言的學(xué)科可以分為以下三個(gè)子學(xué)科:第一,歷史比較語(yǔ)言學(xué),它研究各種語(yǔ)言在自己發(fā)展過(guò)程中所具有的發(fā)生學(xué)意義上的共性。第二,區(qū)域或地域語(yǔ)言學(xué),研究各種語(yǔ)言之間的派生親緣關(guān)系、語(yǔ)群以及語(yǔ)言現(xiàn)象中除去發(fā)生學(xué)意義上的共性之外的共性。第三,對(duì)比語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言類(lèi)型學(xué),探討語(yǔ)言間除開(kāi)發(fā)生學(xué)共性之外的相同和相異特點(diǎn)。其中,歷史比較語(yǔ)言學(xué)從語(yǔ)言歷史維度出發(fā)展開(kāi)比較,區(qū)域或地域語(yǔ)言學(xué)從語(yǔ)言的空間出發(fā)進(jìn)行比較,兩者都對(duì)所比較語(yǔ)言的共性感興趣;而對(duì)比語(yǔ)言學(xué)則既關(guān)注共性,又關(guān)注差異性,其探討維度主要是共時(shí)條件下的空間(結(jié)構(gòu)),當(dāng)然也包括語(yǔ)義、形式和語(yǔ)用。

比較(對(duì)比)研究的一般任務(wù)如下:第一,揭示不同語(yǔ)言各種手段使用上的同與異;第二,更好地確定所比較語(yǔ)言的特點(diǎn),因?yàn)樵谝环N語(yǔ)言內(nèi)部實(shí)施語(yǔ)言研究可能會(huì)忽略或遺漏該語(yǔ)言的某些重要特點(diǎn);第三,直接與各種應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)相聯(lián)系,比如外語(yǔ)教學(xué)和不同語(yǔ)言之間的翻譯理論,比較可以使前者預(yù)見(jiàn)和排除負(fù)面干擾,可以為后者提供可靠的語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換依據(jù);第四,為類(lèi)型學(xué)和揭示語(yǔ)言普遍性提供材料。

概括來(lái)說(shuō),根據(jù)本文題旨,以對(duì)比語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ),外語(yǔ)教學(xué)可以或者分別以母語(yǔ)、外語(yǔ)的形式、語(yǔ)義、語(yǔ)用對(duì)比為基礎(chǔ),也可以在整合這三個(gè)維度的基礎(chǔ)上實(shí)施;對(duì)比語(yǔ)言學(xué)所得到的母語(yǔ)同外語(yǔ)之間的同可以作為外語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),而異則可以并且應(yīng)該成為外語(yǔ)教學(xué)的著力點(diǎn)。

3 外語(yǔ)教學(xué)

外語(yǔ)教學(xué),就實(shí)質(zhì)而言,是一種培養(yǎng)學(xué)生進(jìn)行母語(yǔ)與外語(yǔ)之間轉(zhuǎn)換能力的學(xué)科。因此,它應(yīng)該在比較兩種語(yǔ)言之間異同(對(duì)比語(yǔ)言學(xué))的基礎(chǔ)上,以異為核心展開(kāi)外語(yǔ)教學(xué)。此處,同是開(kāi)展培養(yǎng)學(xué)生母語(yǔ)同外語(yǔ)之間轉(zhuǎn)換能力的外語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),沒(méi)有同就難以實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)換;異是實(shí)現(xiàn)上述轉(zhuǎn)換過(guò)程中產(chǎn)生困難、失誤甚至錯(cuò)誤的根源。

3.1 從母語(yǔ)出發(fā)的外語(yǔ)教學(xué)

在旨在改善外語(yǔ)學(xué)習(xí)方法的研究中,人們把母語(yǔ)作為初始模型,也就是“標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)”(source language),將所研究的外語(yǔ)(target language)與母語(yǔ)實(shí)施比較,關(guān)注兩者之間的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)(吳靜 石毓智 2005: 51-59)。兩相比較,后者(不同點(diǎn))更加重要。這類(lèi)研究一般涵蓋語(yǔ)法的所有領(lǐng)域,有時(shí)也把包括語(yǔ)音在內(nèi)。對(duì)此,可以成為佐證的是“一系列國(guó)家提出的為數(shù)眾多的不同對(duì)比研究方案(比如, 匈牙利提出的匈英語(yǔ)對(duì)比研究、波蘭制訂的波英語(yǔ)對(duì)比研究以及我國(guó)的英漢對(duì)比研究等)”(韓紅 2006: 45)。顯然,在對(duì)比探索中,應(yīng)該以某一組普遍語(yǔ)言現(xiàn)象為基礎(chǔ),主要關(guān)注所比較語(yǔ)言的獨(dú)具特點(diǎn),也就是上文所說(shuō)的“異”。此處,以根據(jù)所傳達(dá)的內(nèi)容來(lái)分析形式為目標(biāo),在語(yǔ)言系統(tǒng)中探討個(gè)別現(xiàn)象的功能價(jià)值。

另外,受“概念分析”影響,許多文獻(xiàn)把不同“概念作為自己的出發(fā)點(diǎn)”(王義娜 2005: 81-85)。與此相應(yīng),研究“某一概念在所比較語(yǔ)言中的表達(dá)形式”以及相應(yīng)形式在表達(dá)相應(yīng)概念時(shí)的功能(賀春英 2005: 47-50)。

20世紀(jì)70年代,一些國(guó)家(美國(guó)、波蘭、聯(lián)邦德國(guó)等)的對(duì)比研究運(yùn)用N. Chomsky轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法中的生成模式開(kāi)展自己的工作, 認(rèn)為所比較的兩種或多種語(yǔ)言中的現(xiàn)象起源于同一“深層”結(jié)構(gòu)。

最后,以母語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的外語(yǔ)教學(xué)研究,不僅僅研究母語(yǔ)同其他國(guó)家的語(yǔ)言,同一個(gè)國(guó)家不同民族語(yǔ)言甚至不同方言之間的轉(zhuǎn)換,也可以納入本文的研究范疇。比如,蘇聯(lián)學(xué)者研究蘇聯(lián)各民族語(yǔ)言的多樣性,促使人們下功夫探討對(duì)比語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題的作法,就值得思考。改進(jìn)民族中學(xué)的母語(yǔ)——俄語(yǔ)和外語(yǔ)教學(xué),編纂雙語(yǔ)詞典以及翻譯方面的某些問(wèn)題都曾經(jīng)是蘇聯(lián)語(yǔ)言對(duì)比研究理論成果實(shí)際運(yùn)用的領(lǐng)域。

其實(shí),不論以母語(yǔ)作為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),以概念、深層結(jié)構(gòu)作為對(duì)比的基石,還是把與少數(shù)民族語(yǔ)言相對(duì)立的行使通用語(yǔ)言的母語(yǔ)作為出發(fā)點(diǎn),學(xué)者們的目的只有一個(gè),那就是尋找對(duì)比的標(biāo)準(zhǔn)。這種工作同樣適合外語(yǔ)教學(xué)。

3.2 從文化優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言出發(fā)

在探尋對(duì)比標(biāo)準(zhǔn)的過(guò)程中,文化優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言出現(xiàn)在研究者的視野中。總的來(lái)講,任何二語(yǔ)語(yǔ)法,甚至許多最初出現(xiàn)的母語(yǔ)語(yǔ)法,都是人們有意無(wú)意間在與其他語(yǔ)言對(duì)比的情況下撰寫(xiě)而成的。區(qū)別僅僅在于:在第一種情況下,比較的對(duì)象是母語(yǔ);在第二種情況下,比較的對(duì)象是作者的文化優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言。學(xué)者們認(rèn)為,印度的《巴尼尼語(yǔ)法》就已經(jīng)潛含著梵語(yǔ)與中古印度日常會(huì)話語(yǔ)言相比較的因素;文藝復(fù)興時(shí)期出現(xiàn)的歐洲語(yǔ)法是現(xiàn)代語(yǔ)言最早的語(yǔ)法,它們實(shí)際上是人們?cè)谂c希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)語(yǔ)法比較基礎(chǔ)上的研究成果。即便是描寫(xiě)“異域”語(yǔ)言或地方方言的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家,他們的意識(shí)里也包含著自己習(xí)慣的母語(yǔ)或其他語(yǔ)言的模式。他們會(huì)不由自主地拿新語(yǔ)言的事實(shí)與自己熟悉的語(yǔ)言比較,并且通過(guò)熟悉的概念網(wǎng)絡(luò)考察陌生語(yǔ)言的事實(shí)。

對(duì)比語(yǔ)言學(xué)產(chǎn)生于多語(yǔ)言描寫(xiě)及其教學(xué)的需要。所以,當(dāng)今的對(duì)比語(yǔ)言學(xué)是人們長(zhǎng)期以來(lái)的語(yǔ)言描寫(xiě)實(shí)踐的升華和理論概括,完全可以運(yùn)用于外語(yǔ)教學(xué)。

3.3 比語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展可以直接服務(wù)于外語(yǔ)教學(xué)

外語(yǔ)教學(xué)是對(duì)比語(yǔ)言學(xué)產(chǎn)生的直接動(dòng)因之一,這種觀點(diǎn)恐怕不會(huì)有人懷疑。質(zhì)言之,外語(yǔ)教學(xué)的需要促使對(duì)比語(yǔ)言學(xué)產(chǎn)生,對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的研究成果又反過(guò)來(lái)指導(dǎo)外語(yǔ)教學(xué)。對(duì)此,張會(huì)森有過(guò)系統(tǒng)闡述。他把對(duì)比語(yǔ)言學(xué)區(qū)分為理論對(duì)比語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用對(duì)比語(yǔ)言學(xué),并且說(shuō),“對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用價(jià)值首先在于它有助于外語(yǔ)教學(xué)和對(duì)外語(yǔ)言教學(xué)(例如對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)),概言之,有助于第二語(yǔ)言的教學(xué)和學(xué)習(xí)”(張會(huì)森 2004〈上卷〉:7)。張先生把對(duì)比語(yǔ)言學(xué)服務(wù)于外語(yǔ)教學(xué)的任務(wù)概括為:“(1)確定兩種語(yǔ)言由于差異而產(chǎn)生的教學(xué)上的難點(diǎn);(2)研究教學(xué)中運(yùn)用對(duì)比的范圍、具體內(nèi)容和方法,并為編制教學(xué)大綱、編寫(xiě)教材提供材料和依據(jù)”(同上)。確實(shí),教、學(xué)任何外語(yǔ)都離不開(kāi)母語(yǔ)。尤其是成年人學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),情況更加典型。在我國(guó)外語(yǔ)界流行著一種要求:要求外語(yǔ)學(xué)習(xí)者依靠模仿和訓(xùn)練達(dá)到操母語(yǔ)者一般無(wú)二的境界。近年來(lái),我國(guó)英語(yǔ)界引進(jìn)并研究中介語(yǔ)以及世界英語(yǔ)、印度英語(yǔ)、馬來(lái)西亞英語(yǔ),甚至中國(guó)英語(yǔ)這些觀念的提出和研究,已經(jīng)表明上述要求很難達(dá)到,而且也沒(méi)有必要花那么大力氣去事倍功半。坦誠(chéng)地說(shuō),從學(xué)生頭腦中排除母語(yǔ)是不可能的,教學(xué)外語(yǔ)須要以母語(yǔ)知識(shí)為基礎(chǔ)?!耙虼耍瑢?duì)比是加深對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的理解和掌握,減少母語(yǔ)干擾,變阻力為助力的好方法?!保◤垥?huì)森 2004〈上卷〉:7)這里,母語(yǔ)與外語(yǔ)之間的異不僅非常重要,而且是外語(yǔ)教學(xué)中必須著力處理的難題。

4 結(jié)束語(yǔ)

研究表明,對(duì)比語(yǔ)言學(xué)可以外語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ);外語(yǔ)教學(xué)就本質(zhì)而言,就是母語(yǔ)與外語(yǔ)之間的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換。在這一不同語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言之間的差異(不同),提取、歸納實(shí)現(xiàn)差異的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換手段,是為外語(yǔ)教學(xué)的核心任務(wù)。此處的發(fā)現(xiàn)差異這一任務(wù),外語(yǔ)教學(xué)工作者完全可以借鑒對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的成果,沒(méi)有必要做重復(fù)性工作。

參考文獻(xiàn)

陳國(guó)亭. 俄漢語(yǔ)詞組合與構(gòu)句[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2004.

韓 紅. 對(duì)比語(yǔ)言學(xué):詮釋與批判[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2006(5).

賀春英. 文化視野中的觀念分析[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2005(1).

王義娜. 概念參照點(diǎn):語(yǔ)篇指稱(chēng)解釋的認(rèn)知思路[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2005(5).

吳 靜 石毓智. 英漢并列結(jié)構(gòu)的共性與個(gè)性[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2005(3).

張會(huì)森.俄漢語(yǔ)對(duì)比研究[M].上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

中國(guó)基督教協(xié)會(huì).新舊約全書(shū)[M]. 南京,1994.

Graesser, A. C., Singer, M., & Trabasso, T. Constructing Inferences during Narrative Text Comprehension [J]. Psychological Review, 1994 (3).

Hammadou, J. Interrelationships among Prior Knowledge, Inference, and Language Proficiency in Foreign Language Reading [J]. Modern Language Journal, 1991(75).

Long, D. L., Oppy, B. J., & Seely, M. R. Individual Differences in Readers Sentence-and text-level Representations [J]. Journal of Memory and Language, 1997(36).

Zhang, H. & Hoosain, R. The Influence of Narrative Text Characteristics on Thematic Inference during Reading [J]. Journal of Research in Reading, 2001(24).

收稿日期:2008-03-13

【責(zé)任編輯 鄭 丹】

猜你喜歡
轉(zhuǎn)換外語(yǔ)教學(xué)差異
相似與差異
找句子差異
男女生的思維差異
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
Washback Studies Used in Practice Teaching
The Connection Between “Wolf Child” Story and “Poverty of Stimulus” Argument
在高中數(shù)學(xué)中滲透“解題差異論”的實(shí)踐研究
大數(shù)據(jù)時(shí)代檔案管理模式的轉(zhuǎn)換與創(chuàng)新
淺談平面圖與立體圖的思維培養(yǎng)
高中化學(xué)教學(xué)中研究性學(xué)習(xí)的應(yīng)用探究
拉孜县| 洪江市| 应用必备| 平谷区| 浪卡子县| 台州市| 南岸区| 石景山区| 伊川县| 花莲县| 徐汇区| 利津县| 南岸区| 青铜峡市| 酉阳| 广灵县| 延吉市| 三亚市| 岳池县| 枝江市| 延津县| 长宁县| 莒南县| 绥滨县| 阿合奇县| 江北区| 诏安县| 桑日县| 安丘市| 区。| 泗阳县| 峨眉山市| 龙泉市| 贵港市| 廊坊市| 鄂尔多斯市| 蒙自县| 和平区| 清徐县| 台安县| 广灵县|