[摘要]日本右翼否認(rèn)“南京大屠殺”的言論是令人氣憤的,但王嵐在《美國外交關(guān)系檔案揭秘》一文中對“多德電報”關(guān)鍵部分的翻譯與原義不符,如將“boast”譯為“得意地對我說”,使得該文引用的論據(jù)不足以支持在1937年11月—1938年1月這段時間長江三角洲有50萬中國平民被殺的考證。東京審判《判決書》認(rèn)為東鄉(xiāng)茂德在得到有關(guān)戰(zhàn)爭犯罪的信息后加以制止,并盡到了責(zé)任,他并非由于“普通戰(zhàn)爭罪”而獲罪,這與王嵐所認(rèn)為的他“是地地道道的戰(zhàn)爭罪犯”的推理相左。多德通過赫爾將電報轉(zhuǎn)呈總統(tǒng)的主要原因是對11月22日赫爾電報的回復(fù),而非“事關(guān)世界和平的大事,因而應(yīng)直接向總統(tǒng)報告”。因此,不考慮東鄉(xiāng)茂德“吹噓”的因素,在長江三角洲和南京被日軍攻占前這一時空范圍內(nèi)有50萬平民被殺的考證難以自圓其說。翻譯和考證的問題實際反映了學(xué)術(shù)研究的價值取向問題,同時也涉及對日軍暴行研究要不要實事求是的問題。
[關(guān)鍵詞]外交檔案多德電報50萬平民主觀臆斷
[作者簡介]楊夏鳴(1958-),男,江蘇省南京市人,江蘇省行政學(xué)院國際問題研究中心教授,主要從事東京審判、南京大屠殺及日美關(guān)系問題研究。
[中圖分類號]K265
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]0439—8041(2009)03—0017—06
2007年11月,王嵐研究館員在《學(xué)術(shù)月刊》發(fā)表了《美國外交關(guān)系檔案揭秘:1937年秋冬的“泛南京大屠殺”》(以下簡稱《揭秘》)一文。文章寫道:1937年12月14日,美國駐德國大使陶德在給羅斯福的密電中披露,日本駐德大使東鄉(xiāng)茂德承認(rèn),日軍在攻占南京之前就已經(jīng)殺死了50萬中國平民……也就是說,1937年冬,不但存在南京大屠殺,而且還發(fā)生了更令人震驚的“泛南京大屠殺”。王嵐研究館員所說的相關(guān)檔案,筆者數(shù)年前在美國國家檔案館也看到過,因而感到文章的提法與筆者的理解大有出入,覺得有必要澄清一些問題,并對一些帶傾向的問題表明自己的觀點。
一、電報的翻譯問題
雖然《揭秘》一文長達(dá)兩萬字,但基本是圍繞來自美國國家檔案館編目為“RG59”的美國國務(wù)院外交檔案中的美國駐德國大使多德(Dodd,王嵐譯為“陶德”)1937年12月14日的一份電報展開的。凡是有美國研究學(xué)術(shù)背景的人都知道,美國國務(wù)院早已將其文件匯編成《美國外交文件》定期出版(最早的一卷始于1861年),筆者曾經(jīng)就讀過的南京大學(xué)—霍普斯金斯大學(xué)中美文化研究中心、南京大學(xué)歷史系國際關(guān)系史教研室分別藏有該套資料,其中就包括了“多德電報”。因此,談不上是首次發(fā)現(xiàn)該電報。
以下為“多德電報”原件照片和全文翻譯:
793.94/11631:電報
美國駐德國大使(Dodd)致國務(wù)卿
柏林,1937年12月14日,下午3時
收件時間:12月14日下午12時35分
轉(zhuǎn)呈總統(tǒng)。這里的俄國大使昨天對我說,所有的民主國家都希望他的國家(蘇聯(lián))拯救中國。他補(bǔ)充道,除非與美國和英國合作,否則他的政府不會采取任何行動。
今天來自遠(yuǎn)東的消息比以前更加糟糕。我已經(jīng)看過您和國務(wù)卿赫爾就日本野蠻行徑所發(fā)表的聲明。就在一兩天前,這里的日本大使吹噓說他的國家已經(jīng)打死了50萬中國人。今天的事實以及(您)已發(fā)表的聲明表明美國和英國方面將不會采取積極的行動,這就意味著墨索里尼和希特勒的政策將在全世界得以實施,這將是多么令人悲哀的結(jié)果。
如果我可以提供意見的話,我會明確地說美國需要對日本進(jìn)行抵制。英國應(yīng)該(予以)合作以拯救自己。如果這還產(chǎn)生不了立竿見影的效果,美國海軍應(yīng)與數(shù)艘英國戰(zhàn)艦(一道)駛往遠(yuǎn)東。如果采取上述任何一個行動,墨索里尼(可能)會威脅英國,但我相信意大利人民會拒絕與美國戰(zhàn)斗。德國可能會為了日本而威脅要采取行動,但是德國人民是如此地反對,這一戰(zhàn)爭不大可能會發(fā)生。因此我認(rèn)為您和國會能夠再一次拯救現(xiàn)代文明。這一次甚至無需一場大規(guī)模的戰(zhàn)爭。但繼續(xù)拖延意味著民主文明的喪失。
多德(Dodd)
而《揭秘》一文的作者則將其翻譯為:
今天,來自遠(yuǎn)東的消息比以往更加惡化。我已經(jīng)看到您和國務(wù)卿赫爾對日本野蠻行徑發(fā)出的聲明。這一或兩天前,日本大使得意地對我說,他的國家已殺死了500000中國平民。
就美國和英國方面而言,今天的這一犯罪證據(jù)及你們所做出的聲明毋庸置疑地表明,不應(yīng)指望這種暴行不會再次發(fā)生。這意味著墨索里尼和希特勒也將會以這種方式來對待整個世界,而整個世界將會是多么悲慘結(jié)果。
如果要聽我的意見,恕我直言,美國需要抵制日本。而英國應(yīng)予合作以拯救自身。假使這還不能產(chǎn)生影響,美國海軍應(yīng)與幾艘英國戰(zhàn)艦向遠(yuǎn)東開進(jìn)。如果這些行動導(dǎo)致墨索里尼威脅英國,但是我相信,意大利人民會拒絕與美國交戰(zhàn);德國也許會威脅將為了日本利益而采取行動,但德國人民將更加反對。這樣戰(zhàn)爭將不會發(fā)生。因此我認(rèn)為,您與國會能夠再次拯救現(xiàn)代文明。這一機(jī)會相當(dāng)于排除一場大戰(zhàn),而一再拖延則意味著民主文明的喪失。
就歷史檔案翻譯而言,忠實于原文永遠(yuǎn)是第一位的;而要做到這一點,除了必要的英語水平外,翻譯的完整性、對檔案文脈的把握和相關(guān)事件的考證至關(guān)重要?!督颐亍纷髡叩淖g文在這方面存有明顯的缺陷。《揭秘》作者將"Japanese ambassador here boasted a day or two ago of his country having killed 500000 Chinese people"中的“boast”譯為“得意地對我說”,嚴(yán)重失真,完全是主觀臆斷。不僅原文中沒有“對我說”的含意,而且史料也基本可以排除這一可能性。稍懂英語的人都知道,這“boast”應(yīng)譯為“吹噓”,或“自吹自擂”。在《揭秘》一文中,作者將其演繹為:正是他(東鄉(xiāng)茂德)在擔(dān)任日本駐德國大使的任上,向陶德(多德)透露出日軍屠殺50萬中國平民的秘密;接下來又進(jìn)一步演繹成:以美國當(dāng)時與日本的政治、經(jīng)濟(jì)關(guān)系來看,日美大使之間交換信息是可信的。特別是日本駐德國大使是在日本占領(lǐng)中國首都南京得意忘形時向第三方炫耀性地透露、并被其紀(jì)錄的數(shù)字是不能否認(rèn)的。一個英語單詞“boast”能夠演繹出如此多的內(nèi)容,恐怕多德自己也是始料不及的。這顯然不是歷史研究者所應(yīng)具有的品質(zhì)。
多德大使使用這一詞顯然有兩層含意:其一,是這一數(shù)字有被夸大的成分,多德自己并不當(dāng)真。他的日記內(nèi)容可以提供佐證。在12月14日的日記里,多德提到了給總統(tǒng)發(fā)了一份電報及電報內(nèi)容梗概,但根本沒有提“殺害50萬中國平民”一事;而電報所提到“一兩天前”的13日和12日,多德壓根就沒有記日記。如果日本大使真的以交換信息的形式親口告訴他日本屠殺了50萬中國平民,很難想象具有強(qiáng)烈“威爾遜主義”色彩的多德竟會如此無動于
衷。其二,日本大使指的不是平民。“七七事變”、淞滬會戰(zhàn)爆發(fā)后,日本開始全面侵華,日中兩國已處于交戰(zhàn)狀態(tài)。在這種情況下,吹噓“已經(jīng)殲敵”50萬更合乎情理,而一國大使到處宣揚(yáng)本國軍隊屠殺敵國50萬平民既不符合邏輯也違反史實。實際上,翻開這一時期的日本報紙就會看到,“支那事變以來,殲敵70—80萬”的報道比比皆是。相對日本媒體而言,東鄉(xiāng)茂德略顯謹(jǐn)慎,但在多德看來仍然是在吹噓。另外,單從字面看,將“Chinese people”翻譯成“中國平民”也十分勉強(qiáng),英文中“平民”有專門的詞匯,一般用“ci-vilian”,因此,翻譯為“中國人”更符合原義。
接下來的翻譯更加離譜。《揭秘》作者將"The facts of today and the statements that have been made show that no positive action is expected on the part of the United States and England"翻譯為:“就美國和英國方面而言,今天的這一犯罪證據(jù)以及你們所做出的聲明毋庸置疑地表明,不應(yīng)指望這種暴行不會再發(fā)生?!睙o論以哪種標(biāo)準(zhǔn)衡量,這樣的翻譯都是錯誤的?!督颐亍纷髡呦氘?dāng)然地將“the facts of today”(今天的事實)翻譯成“今天這一犯罪證據(jù),即屠殺50萬中國平民”。那么,“今天的事實”指的是什么呢?多德在12月14日的日記里這樣寫道:“今天捷克大使來拜訪,對其國家的命運(yùn)十分擔(dān)心,原因是民主國家無所作為,這使得墨索里尼、希特勒和日本增加了對世界的影響力?!彼又仡櫫俗蛱焯K聯(lián)臨時代辦拜訪他時表明的態(tài)度:英、美、法希望在沒有它們的幫助下蘇聯(lián)來拯救中國,但蘇聯(lián)不會這樣做。他繼續(xù)寫道:“上午捷克大使走后,中國大使再次前來談?wù)撍膰椅kU狀況。他重復(fù)了我從收音機(jī)上收聽到的來自華盛頓的消息:日本在中國的內(nèi)河(長江)炸毀了美國和英國的船只,甚至打死了美國人;我們的總統(tǒng)要求完全的賠償和日本天皇出面道歉。他想知道美國是否會真地采取任何行動。盡管我同意他的觀點,即民主國家必須拯救中國,否則他們自己很快將面臨巨大的危險,但我無法向他提供任何保證?!憋@然,“今天的事實”指的是捷克和中國大使所反映的捷克和中國孤立無援的情況,而羅斯福聲明除了要求日本賠償和日本天皇道歉外,并沒有威脅要采取進(jìn)一步的行動。因此,多德的結(jié)論是,“美國和英國方面將不會采取任何積極的行動”?!督颐亍纷髡邊s將其翻譯為“而不應(yīng)指望這種暴行不會再發(fā)生”。完全是無中生有。下文中的"the policy of Mussolini and Hitler",顯然指的是希特勒和墨索里尼的侵略擴(kuò)張政策;將其譯為“墨索里尼和希特勒也將會以這種方式來對待整個世界”,體現(xiàn)了譯者的主觀隨意性。實際上,多德在電報一開始就說明,蘇聯(lián)的態(tài)度是,除非美國和英國采取行動,否則蘇聯(lián)不會采取行動。現(xiàn)在美英兩國都不準(zhǔn)備采取行動,因此,德、意、日的侵略政策將得以在全世界實施。
二、電報的考證問題
即便電報確如《揭秘》作者所譯,為“日本大使得意地對我說,他的國家已殺死了500000中國平民”,但僅憑這一點無法斷定其所指的地域范圍和時間起點,即是指始于“七七事變”的全面抗戰(zhàn),還是指“八一三”淞滬會戰(zhàn)到南京陷落期間。嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)者看到這一文件時,首要的任務(wù)是考證東鄉(xiāng)茂德這一講話的出處、全文內(nèi)容及數(shù)字來源,以確定其確切含意。
《揭秘》一文除了考證日本大使為東鄉(xiāng)茂德以及強(qiáng)調(diào)“東鄉(xiāng)茂德則是作為日本軍閥政府的核心圈成員前去(德國)協(xié)調(diào)‘反共產(chǎn)國際協(xié)定締約國的干將”和“1946年4月29日,東鄉(xiāng)茂德被遠(yuǎn)東軍事法庭判決為,犯有破壞和平罪、違反戰(zhàn)爭法規(guī)慣例及違反人道罪的十四名甲級戰(zhàn)爭罪犯之一”,“因而是地地道道戰(zhàn)爭罪犯”外,并未做這方面的考證。
盡管有多處硬傷(日本和德國的“反共產(chǎn)國際協(xié)定”簽訂于1936年11月,而東鄉(xiāng)茂德是在1937年10月被任命為日本駐德國大使的。實際上,正是由于東鄉(xiāng)茂德反對進(jìn)一步加強(qiáng)該協(xié)定,他才于次年被調(diào)任駐蘇聯(lián)大使。遠(yuǎn)東國際軍事法庭的判決不是在1946年4月29日,判決書是在1948年11月4日—12日宣讀的;被宣判有罪的不是14名甲級戰(zhàn)犯,而是25名),但《揭秘》的作者還是明確地表達(dá)了其推理:由于是戰(zhàn)爭罪犯,所以他會“在日本占領(lǐng)中國首都南京得意忘形時向第三方炫耀性地透露(50萬中國平民被殺)”。但歷史比《揭秘》作者的想象要復(fù)雜得多。這里僅引用遠(yuǎn)東國際軍事法庭判決書中有關(guān)東鄉(xiāng)茂德的一段判決文字。法官們在聽取了控辯雙方的證據(jù)和辯論后,有關(guān)東鄉(xiāng)茂德的戰(zhàn)爭罪,《判決書》樣寫道:
直到他1942年辭職,東鄉(xiāng)茂德似乎盡力確保戰(zhàn)爭法規(guī)得到遵守。他將其收到的此類抗議交給(有關(guān)方面)進(jìn)行調(diào)查,有幾次(有關(guān)方面)采取了相應(yīng)的補(bǔ)救措施。到他辭職時,日本軍隊所犯暴行還沒這么臭名昭著,因而不應(yīng)將不知情的責(zé)任歸咎于他。
1945年春,當(dāng)他重新就任外務(wù)大臣時,已經(jīng)積累了大量(違反戰(zhàn)爭法規(guī))的抗議,他將這些抗議轉(zhuǎn)交給了有關(guān)方面。本法庭認(rèn)為,在戰(zhàn)爭犯罪方面,沒有充分的證據(jù)表明東鄉(xiāng)茂德玩忽職守。
遠(yuǎn)東國際法庭不僅認(rèn)為東鄉(xiāng)茂德在1942年前不了解日軍戰(zhàn)爭犯罪的情況情有可原,而且認(rèn)為其在得到有關(guān)戰(zhàn)爭犯罪的信息后加以制止,并盡到了責(zé)任。實際上,東鄉(xiāng)茂德并非因為“普通戰(zhàn)爭罪”而獲罪。如果遠(yuǎn)東軍事法庭的判決是真實可信的,那么《揭秘》作者的翻譯和推理就是錯誤的。當(dāng)然,有可能是國際檢察局沒有搜集到相關(guān)資料,但更有可能的是東鄉(xiāng)在1937年12月12日或13日吹噓的50萬是指中國軍人。至少有一點是可以肯定的,那就是東鄉(xiāng)茂德不是戰(zhàn)爭狂人,不大可能向并無私交的美國大使炫耀自己國家屠殺了50萬中國平民。
《揭秘》作者的考證將50萬中國平民被殺的范圍定為“長江三角洲”,在時間表述上頗為含混,但從其前言部分的“日軍從侵入上海開始就對中國人民實施了慘無人道的屠殺。檔案所記載的50萬中國平民被殺,正是‘南京大屠殺以及日本侵華戰(zhàn)爭中實行‘三光政策、屠殺數(shù)千萬中國人的血腥‘序幕”的表述看,應(yīng)該是從1937年11月—1938年1月這段時間。其推論的主要依據(jù)為“高斯電報”和“廣田電報”。問題是,這兩封電報能得出這一結(jié)論嗎?
1938年1月25日,美國駐上海領(lǐng)事高斯發(fā)給國務(wù)卿赫爾一封電報,內(nèi)容為根據(jù)西方人士的書面和口頭報告,描述了日軍在上海、杭州和蘇州槍殺平民、強(qiáng)奸婦女、搶劫財物和燒毀房屋的暴行,其中具體提到在上海“槍殺了80名平民”。
關(guān)于廣田電報,《揭秘》作者引用了孫宅巍所著《澄清歷史——南京大屠殺研究與思考》的究成果:“田伯烈所統(tǒng)計30萬死難者的時間與南京大屠殺并不完全吻
合。他把自‘八一三以來、凇滬會戰(zhàn)以來日軍的屠殺暴行,如金山、寶山、蘇州、無錫等地的屠殺慘案均已計入。”實際上,孫宅巍在該書的下一頁給出了具體被殺人數(shù)統(tǒng)計:“金山近3000余人,寶山11000余人,蘇州6700余人,無錫2000余人,常州4000余人,鎮(zhèn)江3000人,吉安近1000人,揚(yáng)州1000人,盱眙2000人等”,總計33700人(《揭秘》作者對這一組數(shù)字未加引用)。
僅憑上述證據(jù),明顯不足以將多德電報中提到的50萬人的規(guī)模限定在上海到南京的這一地域范圍內(nèi)。于是,《揭秘》作者又寫道:“這封電報(引者按:高斯)所披露的日軍在長江三角洲地區(qū)的劣行,與東鄉(xiāng)茂德所透露的日軍屠殺50萬中國平民的時間部分吻合(引者按:由人數(shù)變成了時間),前者是目擊者的數(shù)字,后者是日本軍方統(tǒng)計數(shù)字(引者按:又從時間變成人數(shù));同時,高斯電報也與近年發(fā)現(xiàn)的‘廣田電報中田伯烈有關(guān)30萬平民被殺報道也完全吻合。”不經(jīng)意間,《揭秘》作者將高斯電報所描述被害人數(shù)變成了30萬。
即便如此,《揭秘》作者仍無法解釋缺失的20萬人。更為嚴(yán)重的是,《揭秘》作者使自己陷入難以自圓其說的悖論中:如果“廣田電報”中所提到的“南京及其他地方”有“不少于30萬中國平民遭到屠殺”是真實的;如果孫宅巍的研究結(jié)果——“這30萬名遇難者中,有2/3以上應(yīng)屬南京地區(qū)的死難者”是真實的,那么《揭秘》一文考證的長江三角洲的50萬平民被殺就是虛假的;反之亦然。
顯然,不考慮東鄉(xiāng)茂德“吹噓”的因素,很難自圓其說,至少是在長江三角洲和南京陷落前這一時空范圍內(nèi)是這樣。但為了50萬這一“更為嚴(yán)重的‘泛南京大屠殺”的轟動效應(yīng),《揭秘》作者又排除了“吹噓”的因素。于是,只有在多德電報的重要性方面下功夫。如文中多處寫道:電報“是他(多德)在德國外交活動中的重要情報和建議”,“該電報是涉及國家利益、非常嚴(yán)肅的外交密報,其內(nèi)容必然要真實準(zhǔn)確”,是“美國外交政策的走向”,“是作為駐外大使向本國總統(tǒng)的秘密報告,其內(nèi)容真實性不容置疑”等。這里并非要否認(rèn)多德電報的重要性,但我們只有多看一下美國外交文件的內(nèi)容,就會發(fā)現(xiàn),駐外大使的一個重要任務(wù)就是將所在國的各種信息包括當(dāng)?shù)貓蠹埖膱蟮纼?nèi)容報告給美國國務(wù)院。這些信息有些是全面完整的,有些則是片面的。
在《揭秘》作者看來,最能顯示該電報重要性的方面就是它是“直接密報給總統(tǒng)”,因此《揭秘》花了相當(dāng)?shù)墓P墨專門分析了個中原因:一是美國外交的“重要的決定必須由總統(tǒng)做出”;二是“陶德(多德)直接密報總統(tǒng)的直接起因是他得到了日軍屠殺中國平民的情報”,法西斯威脅到世界和平,這“是事關(guān)世界和平的大事,因而應(yīng)直接向總統(tǒng)報告”;三是“國務(wù)院內(nèi)部(對中立問題)形成兩種意見”以及“陶德(多德)與國務(wù)院直接上司韋爾斯(Wells)的矛盾已經(jīng)表面化”,“以陶德的秉性直接向總統(tǒng)表達(dá)看法,而不是向直接上司匯報”。除了第三條有一些史料依據(jù)外,其他推理完全是主觀臆斷。如果第一、二條原因成立的話,那么美國外交文件中應(yīng)該有美駐各國大使給總統(tǒng)的大量電報,但實際上這一情況并不存在。另外,多德在其12月14日的日記中敘述了該電報的主要內(nèi)容,但根本沒有提到50萬中國平民被殺一事。
實際上,該問題的答案就在《揭秘》作者曾引用過的美國國務(wù)院外交文件和多德的日記里。根據(jù)美國外交文件,多德在1937年8月4日返回美國后,在諾???Norfolk)發(fā)表談話,指出,“歐洲一些大國的目標(biāo)是威脅甚至摧毀全世界的民主”,引起德國外交部的不滿,次日指示德國駐美大使進(jìn)行交涉。8月25日,美國駐德國臨時代辦吉爾伯特(Gilbert)收到德國的正式邀請,參加9月6日—13日在紐倫堡舉行的納粹黨成立紀(jì)念活動,吉爾伯特有條件地接受了邀請,并得到國務(wù)院批準(zhǔn)。9月6日,美國報刊報道,多德于9月4日敦促國務(wù)卿赫爾建議吉爾伯特不要接受希特勒的邀請。9月7日,德國駐美臨時代辦拜會了美國國務(wù)院歐洲司司長,指出多德不止一次表達(dá)了使德國政府尷尬的觀點,并私下表示了如果多德仍將返回德國,如何能繼續(xù)他的工作。他還對該消息泄露給媒體感到疑惑。9月20日,國務(wù)院歐洲司的官員約見了德國臨時代辦,告訴他多德將在10月1日返回德國,但他計劃在明年初(1938)退休,并要求德國臨時代辦對這次會晤保密。9月底,德國駐美國大使返回美國后仍表達(dá)了對多德的不滿,但強(qiáng)調(diào)這不是正式要求美國政府將其召回。10月1日,美國副國務(wù)卿韋爾斯約見了德國大使,并告訴德國大使,國務(wù)卿授權(quán)他(韋爾斯)非正式通知他,多德返回德國是結(jié)束其使命,并很有可能在新年不久后將離任。
1937年11月22日,國務(wù)卿赫爾給多德發(fā)了一份電報,通知“總統(tǒng)要我轉(zhuǎn)告你,他希望任命現(xiàn)任比利時大使接替你作為(美國)駐德大使”,并要求赫德立刻征求德國外交部的意見。電報繼續(xù)寫道:“由于你所熟知的,并且可能進(jìn)一步惡化的復(fù)雜因素,盡管總統(tǒng)對可能給你個人所造成的不方便深表遺憾,但他希望我通知你,如果可能的話,在12月15日前安排離開德國,在任何情況下不遲于圣誕節(jié)。”
11月23日,多德收到該電報后感到十分震驚。因為在美國休假時,他曾于10月9日告訴總統(tǒng),3月1日是他退休的最佳日期,部分原因是天氣,部分原因是他不想讓德國的極端分子認(rèn)為他們的抗議(多德在諾??说闹v話和反對美國派代表去紐倫堡)很快產(chǎn)生了效果。羅斯福表示同意。根據(jù)他的日記,之后“他臥床到11月29日”。
顯然,多德之所以要將12月14日電報轉(zhuǎn)呈總統(tǒng):首先,在11月22日的電報中,總統(tǒng)是通過國務(wù)卿赫爾轉(zhuǎn)達(dá)了他的愿望;現(xiàn)在他通過赫爾轉(zhuǎn)達(dá)自己的觀點,完全符合程序規(guī)范。其次,多德對希特勒及法西斯主義的態(tài)度是一貫、明確的。在他即將離任前最后一次以大使的身份向總統(tǒng)表明自己對世界法西斯主義的態(tài)度及對策建議。最后,多德多少表達(dá)了他對總統(tǒng)在他個人離任的問題上受到他所認(rèn)為的副國務(wù)卿韋爾斯的影響而向德國退讓的不滿情緒,當(dāng)然是借題發(fā)揮,借遠(yuǎn)東事態(tài)說事。
綜上所述,翻譯的問題和考證的問題實際上只是表面現(xiàn)象,本質(zhì)上還是學(xué)術(shù)研究的價值取向問題。就《揭秘》一文而言,實際上還涉及一個更深層次的問題,那就是以何種心態(tài)來研究侵華日軍的暴行。是將暴行規(guī)模論證得越大越好,還是實事求是、盡可能地還原歷史的本來面目?是繼續(xù)停留在情緒層面,還是應(yīng)該上升到學(xué)理層面?這決定了相關(guān)學(xué)術(shù)研究的方向和研究成果的公信力。日軍南京暴行令人發(fā)指,日本右翼的言論也令人氣憤,但這不等于說,我們的相關(guān)研究就可以為情緒所左右,丟掉嚴(yán)謹(jǐn),進(jìn)而失去應(yīng)有的公信力。
(責(zé)任編輯:常山客)