王 嵐
[摘要]楊夏鳴教授以《美國外交關(guān)系檔案揭秘——1937年秋冬的“泛南京大屠殺”》一文中的所謂翻譯錯(cuò)誤為借口,否定文章所提出的“泛南京大屠殺”的觀點(diǎn)。由于楊夏鳴教授所用非原件電報(bào)的局限、對陶德電報(bào)翻譯與理解的錯(cuò)誤。以及缺乏對陶德大使與羅斯福總統(tǒng)特殊關(guān)系的深入了解,導(dǎo)致其對陶德本人的肆意評價(jià)和對陶德電報(bào)本意的曲解,甚至牽強(qiáng)附會地將“people”解釋為軍人,從而歪曲了事實(shí)真相。參照《陶德日記》、《美國外交關(guān)系檔案》和《羅斯??偨y(tǒng)檔案》可看出,楊夏鳴教授的觀點(diǎn)及所用方法存在著以武斷對“臆斷”、緣木求魚、移花接木、美化戰(zhàn)犯、不合邏輯等諸多謬誤,已經(jīng)從學(xué)術(shù)研究走上了學(xué)術(shù)武斷。然而,學(xué)術(shù)武斷比“主觀臆斷”離歷史真相更遠(yuǎn)。關(guān)于“南京大屠殺”根源及其必然性的研究,必須放寬視野,多方求證,特別是深入地發(fā)掘加害方和第三方的證據(jù)。
[關(guān)鍵詞]武斷泛南京大屠殺50萬商榷翻譯
[作者簡介]王嵐(1956-),男,福建省閩侯縣人,管理學(xué)博士,國家檔案局研究館員,主要從事檔案文獻(xiàn)的管理與研究。
[中圖分類號]K265
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]0439—8041(2009)03—0023—06
2005年,我在美國查找到兩封有關(guān)日軍屠殺中國平民的電報(bào)檔案,后經(jīng)兩年時(shí)間對電報(bào)及陶德本人的研究,撰寫了《美國外交關(guān)系檔案揭秘——1937年秋冬的“泛南京大屠殺”》一文。我之所以研究這一問題,一方面是出于對日本右翼每每否認(rèn)南京大屠殺之卑劣行徑的氣憤,另一方面是想通過檔案來還原那段歷史,即通過歷史證據(jù)說明南京大屠殺不是孤立事件。當(dāng)我讀了《學(xué)術(shù)月刊》編輯部轉(zhuǎn)來的楊夏鳴教授撰寫的《是檔案揭秘還是主觀臆斷——與王嵐研究員商榷》(以下簡稱“《商榷》”)文章后,我又認(rèn)真檢查了自己的文章,發(fā)現(xiàn)對戰(zhàn)犯宣判日期引述上確有不準(zhǔn)之處,即把1948年的審判戰(zhàn)犯表述為1946年的公訴時(shí)間。在此,向楊夏鳴教授表示感謝!但是,對楊夏鳴教授所提的其他意見和其對陶德電報(bào)的翻譯,我是有不同看法的,現(xiàn)答復(fù)如下。
一、究竟應(yīng)該以何種邏輯思維看待“泛南京大屠殺”?
關(guān)于“泛南京大屠殺”的觀點(diǎn)、內(nèi)容及闡述是我花了大量時(shí)間研究,才把從不同時(shí)間、地點(diǎn)產(chǎn)生的材料經(jīng)過比對分析而聯(lián)系起來,從而互相印證,這是做學(xué)問的態(tài)度。而楊夏鳴教授以電報(bào)翻譯有錯(cuò)誤為借口,對陶德(楊夏鳴教授譯為“多德”)電報(bào)、陶德本人作了歪曲的解釋,并以此得出自己的“正確”結(jié)論:陶德電報(bào)只是一般情況報(bào)告,數(shù)字是日本大使吹噓;假如是真實(shí)數(shù)字,也如當(dāng)時(shí)日本報(bào)紙所說的,是指殲敵數(shù)而不是中國平民,而且東鄉(xiāng)茂德作為反戰(zhàn)官員也不可能這樣做;《揭秘》作者對50萬的解釋完全是添枝加葉的臆斷。
但是,楊夏鳴教授對我文章后面的論證,以及美國國家檔案館根據(jù)檔案記載斷定1939年第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)前日本至少屠殺200萬中國人、丹·溫的“日本共殘殺三千多萬中國人”、陳在俊關(guān)于長江三角洲有三四百萬中國人遭屠殺的推論、楊大慶發(fā)現(xiàn)的日本兵日記中自己承認(rèn)的屠殺等卻只字不提,又移花接木地用陶德日記證明:陶德只不過是借遠(yuǎn)東說事,以表達(dá)自己的不滿,而這種電報(bào)在美國外交文件匯編中很多,包括很多片面的信息。
通觀《商榷》全文,使人不難看清作者的手法和目的:先以所謂電報(bào)翻譯錯(cuò)誤為借口,然后攻其一點(diǎn),進(jìn)而達(dá)到否定我所闡述的“泛南京大屠殺”的觀點(diǎn),維護(hù)他的“南京大屠殺”是孤立事件的觀點(diǎn);同時(shí),否認(rèn)歷史研究有多種方法,居然連加害方所言、第三方所保存的證據(jù)都不屑一顧,以所謂避免“為情緒所左右,丟掉嚴(yán)謹(jǐn)”為由,力圖將“大屠殺”研究引入日本一些學(xué)者所希望的、一個(gè)人一個(gè)人去查證的死胡同。須知,日軍侵華實(shí)施屠殺的絕大多數(shù)證據(jù)都被日本政府故意銷毀了,卻給受害方開了一個(gè)藥方:你說有“大屠殺”,一定要拿出證據(jù)來證明;而如果證明不了,則“大屠殺”就不存在!近年來,國內(nèi)也有個(gè)別學(xué)者把這一藥方包裝成所謂“國際化、科學(xué)和嚴(yán)謹(jǐn)”的研究方法并奉為圭臬?!渡倘丁芬晃木褪沁@種思維和邏輯的典型。全文充滿自認(rèn)為比陶德英文還好的感覺、比陶德還了解陶德的臆斷,但如果仔細(xì)分析后不難發(fā)現(xiàn),實(shí)際上《商榷》的英文、邏輯、立場、觀點(diǎn)、方法都存在嚴(yán)重問題。其基本觀點(diǎn)說白了就是:陶德電報(bào)不可信,東鄉(xiāng)茂德是反戰(zhàn)的,日本只是在攻破南京后才開始屠殺平民,之前只有幾萬人被殺。這種思維、商榷、判斷和價(jià)值觀是我所不能接受的。
二、陶德電報(bào)中的幾個(gè)關(guān)鍵詞究竟應(yīng)該怎么翻譯?
1.關(guān)于“boast”。美國微軟公司出版的《因卡塔(Encarta)百科全書》對"boast"條目的解釋是:①vti speak proudly about possessions or accom-plishments:to praise yourself.or speak arrogantlyabout things you possess or have achieved。②vt possess something desirable:to possess something,especially something that is very desirable。"speak proudly",直譯就是“驕傲地說”。1935年10月31日,陶德在給羅斯福的信中說,“戈培爾和戈林像往常一樣經(jīng)常發(fā)表演說。10月26日,戈林在布列斯勞‘boasts(驕傲地說起)軍工廠快速的重新裝備和再就業(yè)……”。對第二次世界大戰(zhàn)史稍有了解就知道,希特勒1933年上臺后,德國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展、擴(kuò)大就業(yè)以及軍隊(duì)重新武裝速度的確驚人。例如,1937年就向日本和中國,出口軍事裝備,1939年就完成了戰(zhàn)爭準(zhǔn)備,效率不可謂不高??梢?,陶德喜好用"boast"這個(gè)詞來如實(shí)準(zhǔn)確表達(dá)他有責(zé)任反映的真實(shí)情況,絕不是什么“吹噓”。陶德是在聽說日本對美國運(yùn)送僑民的軍艦施以暴行后才提及遠(yuǎn)在德國的日本大使曾向他透露的屠殺中國平民的信息。如果是“吹噓”,陶德請求羅斯福出兵遠(yuǎn)東就不合情理了。楊夏鳴教授說這個(gè)英文詞沒有“說”的意思,只有“吹噓”的意思,是對英文的膚淺了解。
2.關(guān)于"Killed 500000 Chinese people"。楊夏鳴教授認(rèn)為,“people”不可譯為“平民”,譯為“中國人”更符合原意。因?yàn)樗X得,“南京大屠殺”前不可能有這么多平民被殺,而將其翻譯成“吹噓‘已經(jīng)殲敵50萬更合乎情理”,這樣就與日本所報(bào)道的“支那事變以來,殲敵70—80萬”的含義相近。楊教授這種在中文與中文之間、中英文之間隨意變換概念的做法,讓我大開眼界!但《當(dāng)代英漢詞典》中對“people”的條目是這樣解釋的:①(pl.peoples)民族;②種族、人民;③(泛指)人,
人們,人類;④平民,老百姓,公民。難道“people”不能譯成平民、人民、百姓嗎?楊夏鳴教授偏要譯成“人”,但如果是“中國人”,后面再綴“people”根本就沒必要,因?yàn)椤癈hinese”就是“中國人”的意思。更有甚者,楊教授還要將其解釋成軍人。但對比《陶德日記》中"500000 soldiers have been killed","German bombing of helpless people in Almeria","Japanese military people"和《美國外交關(guān)系文件1937年III卷》"Chinese troops","slaughtered numberless Chinese citizens","Chi-nese soldiers"等與陶德電報(bào)密切相關(guān)的材料可知,要表示軍人,或是用“soldiers”、“troops”,或可用“military people”,單獨(dú)的“people”絕沒有軍人的含義!如果是指軍人,戰(zhàn)爭本來就有軍人死亡,難道陶德還會義憤填膺嗎?為了證明自己推理的正確,楊教授更進(jìn)一步不惜將“殲滅”與“殺死”畫等號。但稍微有點(diǎn)常識的人都知道,“殲滅”與“殺死”是不同的:如在解放戰(zhàn)爭中殲滅了800萬國民黨軍,這決不是殺死800萬人。楊教授用“殺死50萬”與“殲敵70—80萬”類比,分明是在偷換概念。事實(shí)上,“日本對中國的損害無法估量,單是死人,中國就死了幾千萬”。對此,武斷否認(rèn)并隨意翻譯和解釋陶德大使所反映情況的原意是極不嚴(yán)肅的。
3.關(guān)于“facts”。微軟公司出版的雙語詞典的解釋是:①事實(shí),實(shí)際,實(shí)情;②犯罪行為;③論據(jù);證據(jù)。在電報(bào)的語境中,“The facts”應(yīng)是指"To-day the news from the Far East",即日本轟炸“帕奈號”及攻陷南京,難道這僅是事實(shí)而不是侵略罪行嗎?陶德在12月14日的日記中表明,遠(yuǎn)東的消息是來自無線電,內(nèi)容是日軍擊沉美英船只,并殺死美國人,所以“facts”完全可以譯成“犯罪證據(jù)”。更有奇者,楊教授不但將“facts”譯成今天的“事實(shí)”,而且解釋說指的是日記里所記載的捷克和中國孤立無援的情況。但是日記里的這一內(nèi)容,陶德并沒有在電報(bào)中告訴羅斯福,楊教授隨意地把兩者結(jié)合在一起解釋,不僅臆斷,還作了創(chuàng)造性發(fā)揮。
4.關(guān)于“no positive action”和“on the part of”。楊教授既沒有搞懂“positive”含義,也沒有搞明白“on the part of”的狀語結(jié)構(gòu)。《因卡塔百科全書》對“positive”的形容詞含義解釋多達(dá)23個(gè),包括確定、樂觀、有益、肯定、夠格、陽性、鼓勵(lì)、強(qiáng)調(diào)、正數(shù)、正面、正電極、正電壓、反應(yīng)等等。如醫(yī)院驗(yàn)血,“positive”是陽性而不是“積極”。楊教授只知道“positive”有“積極”的含義就敢隨意翻譯,太大膽了。實(shí)際上,這句英文中被期望的客體“no positive action”,既不能譯為“不會采取積極行動”,也不是指美、英,而是相當(dāng)于“negative ac-tion”,且是指德、意、日、法西斯可能的侵略行為。而“on the part of”狀語結(jié)構(gòu)是說明從什么方面來看待和期待。這句話表明陶德對前景的“不樂觀”(no positive)的擔(dān)憂,其邏輯是:日本轟炸美國艦船及總統(tǒng)、國務(wù)卿發(fā)出聲明表明,對美、英來說。這種(轟炸)暴行可能還會發(fā)生,即德、意也會以此對待世界,世界將很悲慘?!短盏氯沼洝分幸嘤涊d了對此的解釋:“如果美英不阻止日本,我們的人民在一兩年也會遭受這種狀況。”這完全是因?yàn)樘盏聦μ幱趹?zhàn)爭邊緣的歐洲狀況的了解,而且后來發(fā)生的日本偷襲美國珍珠港事件就是遭受一種“negative action”。如果按照楊教授的翻譯,人們不禁要問:前兩件事怎能表明美、英不會采取積極行動?如果是不會采取積極行動,那后面提建議有什么意義?況且作為美國大使,怎么就會知道英國也不會采取積極行動呢?楊教授把句中對事物的否定詞“no”變成了對動作否定,且把發(fā)出這個(gè)動作的主體也搞錯(cuò)了。由于沒有理解陶德的意思,這才造成真正的“翻譯更加離譜”。再舉一個(gè)陶德使用該詞的例子:在1936年12月13日、16日的日記中,有"To give up would put me in a defensive and positively false position at home";"He shows a posi-tive hostility toward the United States"。這能翻譯成是“積極的錯(cuò)誤”、“積極的敵意”嗎?
5.關(guān)于“even without”?!斑@一次甚至無需一場大規(guī)模的戰(zhàn)爭”,楊夏鳴教授把“even with-out”想當(dāng)然地譯成“甚至無需”。其實(shí),這里的“even”不是副詞“甚至”,而是動詞“相當(dāng)于”。因如果沒有動詞,這句英文是不通的。英語本是外來語,一個(gè)詞的用法和解釋也是多樣的,要根據(jù)語境、環(huán)境來確定詞義和詞性,只用單一的詞義甚至是單一的詞性來翻譯是難以準(zhǔn)確理解原義的。
6.關(guān)于“Confidential”。楊夏鳴教授說自己是用“多德電報(bào)原件照片”來翻譯電報(bào),其實(shí)卻連什么是原件都沒搞清。我在美國復(fù)制了電報(bào)檔案原件,他卻是用文件匯編的書來復(fù)制。這也就直接導(dǎo)致他翻譯缺少原文的“Confidential”(機(jī)密)。檔案原件上是:"Confidential for the President."由于文件解密,才有了書上的"For the Presi-dent"。另外,檔案上還有一句話是文件匯編所沒有的:"This telegram must be closely para-phrased before being communicated to anyone."(“這封電報(bào)在傳給任何人之前必須仔細(xì)釋義?!?這個(gè)詞和這句話對理解當(dāng)時(shí)的美國外交決策過程及其情況意義重大,否則會得出截然不同的結(jié)論。
三、楊夏鳴教授在研究大屠殺有關(guān)問題上的謬誤
1.用武斷對“臆斷”?!?0萬”明明是日本人說的、美國人記錄的,我是在分析電報(bào)運(yùn)行及國務(wù)院辦事程序基礎(chǔ)上才得出結(jié)論,楊教授卻說我是主觀臆斷。在沒有證據(jù)、沒有深入研究的情況下,怎么能隨便以“吹噓”就否認(rèn)一個(gè)戰(zhàn)犯所說的“殺死50萬中國平民”的歷史證據(jù)呢?同時(shí),由于楊教授不了解美國行政與文件運(yùn)轉(zhuǎn),僅憑看文件匯編就妄下結(jié)論,這是典型的以學(xué)術(shù)武斷對“主觀臆斷”。楊教授認(rèn)為,陶德在其12月14日的日記中根本沒有提到東鄉(xiāng)茂德所說的50萬中國平民被殺一事。實(shí)際上,陶德在當(dāng)天日記中有提示性記載:"I sent a message to Roosevelt summarizing
what had been said."也就是將所聽到情況的綜述信息發(fā)送給羅斯福。而且通觀電報(bào)全文,日記中所說的“what had been said”,就應(yīng)是指向總統(tǒng)報(bào)告的蘇聯(lián)代表所說的民主國家希望俄國來拯救中國和日本大使所透露的屠殺50萬中國平民兩件事。另外,在《陶德日記》附錄的《日記中主要人物》中,也有東鄉(xiāng)茂德姓名、職務(wù)的記載,可見已出版的《陶德日記》不是日記的全部。
2.錯(cuò)在緣木求魚。研究歷史有多種方法,按照楊教授的意思,如今不用具體數(shù)字就不能再研究歷史了。我從不反對用具體數(shù)字證據(jù)說話,但在沒有證據(jù)或者說大部分證據(jù)都被加害方故意毀掉的情況下,對歷史研究來說,其他證據(jù)及邏輯就非常重要。另外,在司法實(shí)踐中,為體現(xiàn)法律對弱勢群體的保護(hù),形成了特殊舉證倒置規(guī)則(如醫(yī)患訴訟中,作為弱勢的患者訴求,醫(yī)方必須證明有無醫(yī)療過錯(cuò))。在日本侵略中國的大屠殺中,中國就是弱勢,加害方有責(zé)任提供沒有發(fā)生屠殺的證明,而不能僅由受害方證明。如果完全按照日本一些學(xué)者所謂的“學(xué)術(shù)嚴(yán)謹(jǐn)”,在加害方戰(zhàn)后大量銷毀證據(jù)的情況下,堅(jiān)持由被害方去尋找證據(jù)來證明歷史真相,這無異于緣木求魚。如果堅(jiān)持這種從日本一些學(xué)者那里學(xué)來的所謂國際化的、貌似公正的學(xué)術(shù)研究立場和方法,我們真能找到南京大屠殺時(shí)被殺戮的30萬人每個(gè)人的證據(jù)嗎?如果沒有找到,在有眾多旁證特別是加害方及第三方證據(jù)的情況下是否也要否認(rèn)“南京大屠殺”呢?
3.訴諸移花接木。楊教授認(rèn)為陶德之所以要將電報(bào)轉(zhuǎn)呈總統(tǒng)最主要的原因,是總統(tǒng)要他圣誕節(jié)前回國,而他“當(dāng)然是借題發(fā)揮,借遠(yuǎn)東事態(tài)說事”,表達(dá)對國務(wù)院某些入的不滿情緒。為說明這一觀點(diǎn),楊教授通過注釋中提及12月14日陶德在日記中的一段話來證明。但是,經(jīng)查《陶德日記》發(fā)現(xiàn),楊教授引述這段話的前一部分是在日記的11月23日,后一句是12月14日,兩者相差21天。將一個(gè)人相隔二十多天的情感捏在一起,顯然是為自己的武斷觀點(diǎn)作證。這種自認(rèn)為比陶德還了解陶德的篡改,是對當(dāng)時(shí)已六十八歲仍在與納粹斗爭的陶德大使的不公。此外,楊教授還說我將"the facts of today"譯成了“今天這一犯罪證據(jù),即屠殺50萬中國平民”。我文章中從沒有說這個(gè)“犯罪證據(jù)”是指50萬中國平民被殺,這在前面關(guān)于“facts”的解釋已說明。楊教授由于對“facts”的翻譯不準(zhǔn)才臆斷說我是指50萬是“犯罪證據(jù)”。楊教授還斷章取義來否定歷史真實(shí):我在分析陶德為何要密報(bào)總統(tǒng)時(shí),介紹了美國外交決策體制。其中講到,“大量信函由國務(wù)院負(fù)責(zé),而一些更重要的決定須由總統(tǒng)作出”。在這個(gè)遞進(jìn)關(guān)系中,楊教授居然不提前一句,再把后面的“更”字去掉,然后以“美國外交關(guān)系文件中”沒有大量給總統(tǒng)的電報(bào)而推論出“重要的決定必須由總統(tǒng)作出”是我臆斷。事實(shí)上,美國外交決策體制的表述非我所言,而是出自美國政府文件。非常少并直接給總統(tǒng)的密電,恰恰說明其重要性,符合美國外交決策體制。
4.化東鄉(xiāng)茂德。楊教授僅憑一段判詞、引用某些文件就為甲級戰(zhàn)犯東鄉(xiāng)茂德粉飾、開脫:“遠(yuǎn)東國際法庭不僅認(rèn)為東鄉(xiāng)茂德在1942年前不了解日軍戰(zhàn)爭犯罪的情況情有可原,而且認(rèn)為其在得到有關(guān)戰(zhàn)爭犯罪的信息后加以制止,并盡到了責(zé)任?!薄爸辽儆幸稽c(diǎn)是可以肯定的,那就是東鄉(xiāng)茂德不是戰(zhàn)爭狂人?!睂Υ?,我認(rèn)為楊教授這種說法很不嚴(yán)肅:東鄉(xiāng)茂德是東條英機(jī)發(fā)動太平洋戰(zhàn)爭時(shí)的內(nèi)閣成員,直接參與謀劃偷襲美國珍珠港。對于這一點(diǎn),連東鄉(xiāng)茂德自己在法庭上依然辯稱發(fā)動戰(zhàn)爭是正確的。他是被判二十年監(jiān)禁的甲級戰(zhàn)犯,這是誰都否認(rèn)不了的。如果東鄉(xiāng)茂德是反戰(zhàn)的,為什么還“吹噓”殺死50萬中國平民呢?假如楊教授想證明這50萬是吹噓或是假的,請拿出證據(jù)來,而不僅僅是美華戰(zhàn)爭罪犯和玩弄把“peo-pie”解釋成軍人的文字游戲來證明自己是正確的。
5.思維不合邏輯。眾所周知,南京抵抗只有一天,然后就是30萬人的大屠殺;難道上海抵抗了3個(gè)月反倒沒有大屠殺,這合乎邏輯嗎?數(shù)十萬日本兵從上海打到南京,一路上其他將士都沒殺人,只有“百人斬”中那兩個(gè)人殺了100多人,這合乎邏輯嗎?加害者一方早已將證據(jù)有意識地銷毀,再讓被害方提供自己被害證據(jù),提供不出來就說明沒有大屠殺,這合乎邏輯嗎?實(shí)際上,在上海、蘇州、杭州、無錫、常州等地都曾遭受過已經(jīng)難以復(fù)原真相的屠殺,只不過國民黨潰敗后沒有也不可能有記錄。在對待中國人民在第二次世界大戰(zhàn)中的傷亡研究問題上,研究者應(yīng)具有歷史唯物主義的觀點(diǎn)和邏輯思維,不能僅僅只用已發(fā)現(xiàn)的史料去堆砌就萬事大吉了。
楊教授還說,與田伯烈30萬之間相比較,《揭秘》作者“仍無法解釋缺失的20萬人”,而且數(shù)字有矛盾。我之所以引用來自不同地方、不同渠道、不同國家的證據(jù)數(shù)字,是想從宏觀與微觀、加害方與第三方等層面將其關(guān)聯(lián),印證南京大屠殺前就存在大屠殺的事實(shí),我怎么可能把這20萬人湊齊呢?如果所有的數(shù)字可以對上,那還要我們?nèi)プ魇裁囱芯?日本一些學(xué)者針對“南京大屠殺”的事實(shí)就要求中國提供這30萬人的姓名、性別、年齡,以及在何處、被誰所殺的完整記錄,否則就認(rèn)為“南京大屠殺”是虛構(gòu)的。作為中國學(xué)者,也附和這種觀點(diǎn)、立場和方法,我感到難以理解。
6.學(xué)術(shù)走向武斷。陶德是第二次世界大戰(zhàn)前美國最重要的駐外大使。1933—1938年,羅斯福與陶德之間來往信函多達(dá)五十多封,創(chuàng)下當(dāng)時(shí)美國總統(tǒng)與駐外大使往來信函之最。1936年3月16日,羅斯福在給陶德的信中說,“這里、那里及其他地方的所有專家都在說‘不會有戰(zhàn)爭。他們1914年7月也是這么說的,那時(shí)我還在海軍部,對那些專家深信不疑?,F(xiàn)在我有自己的主見。這并不意味著我變得憤世嫉俗,而是作為總統(tǒng),我就像是消防隊(duì)一樣必須有所準(zhǔn)備。今后,如果由于偶然而導(dǎo)致根本不可預(yù)測的事件將要發(fā)生時(shí),按照你的意見,為了和平,我一定要有所表示、作出提議或正式聲明。到時(shí)你的意見一定要立即告訴我”。1937年8月11日和10月19日,回國休假的陶德兩次與羅斯??偨y(tǒng)共進(jìn)午餐:一次是在華盛頓,一次是在紐約羅斯福的家里。第一次,羅斯福表示,希望陶德就美國和國際問題“講真話”。第二次,兩人專門討論了外交事務(wù),特別是還提及中國與日本的情況。羅斯福說,“歐洲的事情直接寫信給我,我認(rèn)得你的字體,沒問題”。陶德回德國履職后,給國務(wù)院有幾封電報(bào)。但只有這封電報(bào),由于陶德深感重要,才發(fā)秘密電報(bào)給總統(tǒng),并按照羅斯福1936年、1937年親筆信和親口要求就此提出建議??梢姡盏率窃趫?bào)告一件很嚴(yán)肅的事情,怎么會是將一些道聽途說的不實(shí)消息作為向?qū)λ麡O為信任的總統(tǒng)報(bào)告和建議呢?楊教授沒有深入研究陶德與羅斯福的關(guān)系,就矢口否認(rèn)數(shù)字的真實(shí)。這種草率地將美國最重要駐外大使的工作看成公私不分、隨意通報(bào)不實(shí)的信息,并由此臆斷陶德本意,實(shí)際上已從學(xué)術(shù)商榷走上自詡正確的武斷。然而,學(xué)術(shù)武斷比“主觀臆斷”離歷史真相更遠(yuǎn)。
總之,要想認(rèn)清南京暴行的根源和其必然性,必須深入了解日軍侵華政策以及在攻陷南京前的所作所為。只有更深入地發(fā)掘加害方和第三方的證據(jù),才更能無可辯駁地證明“南京大屠殺”的真實(shí)性。陶德電報(bào)為我們提供了一個(gè)線索。作為歷史學(xué)家的外交官,陶德所具有的國際視野和歷史深度、對東方與西方兩大戰(zhàn)爭策源地的認(rèn)識以及對第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)時(shí)間的準(zhǔn)確預(yù)測,值得后人敬仰和學(xué)習(xí)。陶德沒有被當(dāng)時(shí)的綏靖主義所迷惑,他對法西斯的最終目的有著敏銳的洞察力,難道他會分辨不清日本大使所透露的這一數(shù)字的含義?如果“南京大屠殺”研究僅按照日本一些學(xué)者的思路,一個(gè)一個(gè)去查證南京大屠殺死難者的名字,而不放寬視野,多方求證,特別是發(fā)掘并研究這種第三方保存的加害方證言,不是正中那些企圖以細(xì)節(jié)來否定史實(shí)者的下懷嗎?
(責(zé)任編輯:常山客)