外國(guó)語(yǔ)文
- 論后殖民文學(xué)中的“跨國(guó)轉(zhuǎn)向”
- 英國(guó)元小說(shuō)中的概念空間沖突——以?xún)刹啃戮S多利亞小說(shuō)為例
- 薇拉·凱瑟的地域小說(shuō)之審美現(xiàn)代性
- 個(gè)人記憶與歷史書(shū)寫(xiě)——大江健三郎《親自為我拭去淚水之日》的歷史敘事探析
- 托馬斯·曼小說(shuō)“神話資源”探略
- 關(guān)聯(lián)期待與缺省推理下缺省語(yǔ)境的生成模式
- 有關(guān)格理論的新構(gòu)想
- “X have Y”的功能解釋:認(rèn)知參照點(diǎn)與主觀化視角
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者新奇隱喻產(chǎn)出特征研究
- 錢(qián)德明法譯《孫子兵法》之雙面性選擇探究
- 《兄弟》英譯本在英語(yǔ)世界的評(píng)價(jià)與接受——基于全套英文書(shū)評(píng)的考察
- 翟林奈譯《孫子兵法》與軍事典籍翻譯中的文化聚合
- 中國(guó)文化“走出去”之翻譯思考——以畢飛宇作品在英法世界的譯介與接受為例
- 文學(xué)作品中方言翻譯再思考
- “三美”原則視角下的英譯《春江花月夜》
- 國(guó)內(nèi)葛浩文研究狀況的CiteSpace分析
- 闡釋學(xué)視角下的文本闡釋
- 論清末民初“譯名”討論中的兩個(gè)向度
- “God”漢語(yǔ)譯名之嬗變——兼論晚清《圣經(jīng)》漢譯活動(dòng)中的“譯名之爭(zhēng)”
- 新世紀(jì)以來(lái)我國(guó)CBI研究的現(xiàn)狀與思考
- 隱喻能力與高級(jí)英語(yǔ)中的詞匯深度知識(shí)擴(kuò)展及語(yǔ)篇構(gòu)建
- 民族地區(qū)英語(yǔ)教師教學(xué)負(fù)動(dòng)機(jī)調(diào)查及其對(duì)策
- 高校英語(yǔ)教學(xué)中的母語(yǔ)文化缺失現(xiàn)狀調(diào)查及應(yīng)對(duì)策略
- 基于“掌握學(xué)習(xí)理論”的工科ESP教學(xué)改革研究
- 基于內(nèi)容的培養(yǎng)和提高學(xué)生批判性思維能力的教學(xué)模式
- 《當(dāng)代西方后經(jīng)典敘事學(xué)研究》述評(píng)
- 《外國(guó)語(yǔ)文》編輯部聲明
- 第三屆中國(guó)外語(yǔ)界面研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)界面研究專(zhuān)業(yè)委員會(huì)2016年年會(huì)會(huì)訊
- 第三屆英漢文化對(duì)比研究高層論壇暨海峽兩岸跨文化研究學(xué)術(shù)研討會(huì)會(huì)訊