国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英國(guó)智庫(kù)海外發(fā)展研究院涉華報(bào)告中的介入資源分析

2024-09-29 00:00唐青葉張姝雯
智庫(kù)理論與實(shí)踐 2024年4期

摘要:[目的/意義]西方智庫(kù)是觀察和研究中國(guó)的重要機(jī)構(gòu),其話語策略廣泛影響著國(guó)際社會(huì)“中國(guó)觀”和中國(guó)形象的傳播。本文旨在考察西方智庫(kù)涉華報(bào)告的話語特征,提升中國(guó)智庫(kù)話語的傳播力和影響力,增強(qiáng)意識(shí)形態(tài)話語權(quán)和主導(dǎo)權(quán)。[方法/過程]本文以系統(tǒng)功能語言學(xué)評(píng)價(jià)理論的介入系統(tǒng)為理論框架,以2018—2022年英國(guó)智庫(kù)海外發(fā)展研究院涉華報(bào)告為語料,以AntConc 4.1.0為分析工具,探討其介入資源的文本特征和使用規(guī)律。[結(jié)果/結(jié)論]該智庫(kù)介入資源的使用整體呈現(xiàn)對(duì)話性擴(kuò)展的特點(diǎn),對(duì)話性壓縮逐漸顯化。體現(xiàn)在以下三方面:利用擴(kuò)展和壓縮策略介入受眾對(duì)涉華觀點(diǎn)的解讀;打開部分協(xié)商空間,邀請(qǐng)受眾對(duì)所給信息給出判斷;積極地承認(rèn)正面信息,排除爭(zhēng)議,對(duì)部分負(fù)面信息進(jìn)行反轉(zhuǎn)式處理。然而,該智庫(kù)在闡述中國(guó)海外經(jīng)濟(jì)活動(dòng)影響力時(shí)仍傳播著意識(shí)形態(tài)偏見。本文可為豐富中國(guó)智庫(kù)的海外發(fā)聲資源、拓展其人際功能以及構(gòu)建智庫(kù)話語體系提供一定參考。

關(guān)鍵詞:智庫(kù)話語 介入系統(tǒng) 涉華報(bào)告 英國(guó)智庫(kù) 海外發(fā)展研究院

分類號(hào):G206.2

DOI: 10.19318/j.cnki.issn.2096-1634.2024.04.11

1 引言

智庫(kù)報(bào)告作為世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的評(píng)論與研究形式,具有可信度和權(quán)威性高、專業(yè)度強(qiáng)等特點(diǎn),是引導(dǎo)社會(huì)輿論方向和影響政府施政選擇的重要載體。深度解讀智庫(kù)報(bào)告,可以挖掘智庫(kù)建設(shè)和發(fā)展過程中的不足與待完善之處[1-4]。

國(guó)際社會(huì)的“中國(guó)觀”越來越多地經(jīng)由智庫(kù)話語塑造和傳播[5]?!爸袊?guó)觀”一般是指西方對(duì)中國(guó)的整體認(rèn)識(shí)與感受[6],就認(rèn)識(shí)主體而言,主要是占社會(huì)主導(dǎo)地位的領(lǐng)導(dǎo)層、智庫(kù)精英和主流媒體對(duì)中國(guó)民眾和中國(guó)政府的整體看法和宏觀態(tài)度[7]。因此,西方智庫(kù)是觀察和研究中國(guó)的重要機(jī)構(gòu)。國(guó)內(nèi)對(duì)智庫(kù)話語的研究起步較晚,主要聚焦解構(gòu)以美國(guó)為代表的西方智庫(kù)話語,建構(gòu)中國(guó)特色新型智庫(kù)話語。其中,智庫(kù)的國(guó)際傳播與話語權(quán)逐漸進(jìn)入學(xué)者的研究視野。梅松[8]提出,中國(guó)智庫(kù)需要掌握國(guó)際話語權(quán),拾起研究的主導(dǎo)權(quán),強(qiáng)調(diào)智庫(kù)話語在提升國(guó)家軟實(shí)力和影響力方面的權(quán)重。一方面,智庫(kù)可以成為國(guó)際傳播的理論支撐和對(duì)外話語體系的基礎(chǔ)[9];另一方面,智庫(kù)能夠依托科研人才、國(guó)際聯(lián)結(jié)和媒體資源等優(yōu)勢(shì),在保持相對(duì)獨(dú)立和中立的同時(shí),擴(kuò)大“第五種權(quán)力”[10]。

然而,智庫(kù)話語研究較少著眼于話語符號(hào)本身。話語生產(chǎn)者(即智庫(kù)專家)往往選擇特定的話語修辭策略,將詞匯語法潛勢(shì)和行為潛勢(shì)聯(lián)系起來,對(duì)現(xiàn)有資源進(jìn)行描述和評(píng)價(jià),以服務(wù)于智庫(kù)的核心立場(chǎng),這就形成了作者的介入。無效的介入會(huì)阻礙智庫(kù)對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的影響,使科學(xué)的文字成果淪為無痛呻吟,既消耗了社會(huì)資源,又不能真正地交流專業(yè)知識(shí)。智庫(kù)專家如何言說,才能有效地贏得公眾的信任、競(jìng)爭(zhēng)國(guó)際話語權(quán),仍然是構(gòu)建智庫(kù)話語體系需要思考的問題。因此,本文探究智庫(kù)專家如何介入到智庫(kù)報(bào)告中,駕馭高度互聯(lián)的信息資源,體現(xiàn)智庫(kù)之智。

2 介入系統(tǒng)與智庫(kù)話語互動(dòng)

介入是評(píng)價(jià)理論的子系統(tǒng)之一,從系統(tǒng)功能語言學(xué)的人際功能發(fā)展而來。介入是通過投射、情態(tài)和讓步將其他聲音引入話語的資源,關(guān)鍵是自言和借言之間的選擇[11]。受巴赫金(Bakhtin)[12]對(duì)話性和互文性理論的影響,懷特(White)[13]認(rèn)為介入由一系列相關(guān)的人際資源組成,是一種指向借言多樣性資源的協(xié)商行為,并將歸屬、模態(tài)和可能性等概念納入介入系統(tǒng)詞匯語法資源的范疇,如perhaps、it seems、he says、I declare。多語性也是介入系統(tǒng)的重要理論基礎(chǔ)。讀者面對(duì)文本中的多語現(xiàn)象時(shí)往往會(huì)感到矛盾,不確定應(yīng)該將文內(nèi)引用的資源歸屬于被引者,還是歸屬于作者[14]。從多語言性視角看待文本,能夠解釋文本中的多主體互動(dòng)現(xiàn)象。被引者或被提及者借助作者聲音在特定文本中發(fā)聲,成為發(fā)聲者。同時(shí),不同發(fā)聲者之間、發(fā)聲者和作者之間在協(xié)商或介入資源中進(jìn)行復(fù)雜的競(jìng)爭(zhēng)和互動(dòng)。

介入理論試圖確定一套介入話語標(biāo)記的層級(jí)系統(tǒng),其難點(diǎn)在于對(duì)多樣的介入資源進(jìn)行劃分。比如,富勒(Fuller)從系統(tǒng)功能語法視角建立了英文語篇中概念資源和人際資源之間的拓?fù)淇臻g關(guān)系[15]。懷特和馬丁(Martin)率先建立了相對(duì)全面的介入系統(tǒng)[16],按照言語策略將介入系統(tǒng)分為自言和借言。其中,自言子系統(tǒng)包括斷言和假定,以陳述為主,人際互動(dòng)不突出,故本文不做考察。借言子系統(tǒng)劃分為對(duì)話性擴(kuò)展(dialogic expansion)和對(duì)話性壓縮(dialogic contraction)。對(duì)話性擴(kuò)展通過包容(entertain)和歸屬(disclaim)來實(shí)現(xiàn),對(duì)話性壓縮則通過承認(rèn)(proclaim)與否認(rèn)(disclaim)來實(shí)現(xiàn),二者蘊(yùn)含豐富的人際潛勢(shì)。

本文綜合懷特[13]、馬丁和懷特[17]提出的評(píng)價(jià)框架、王振華[16]的介入系統(tǒng)框架,再結(jié)合海蘭德(Hyland)[18]提出的互動(dòng)話語標(biāo)記、元詞匯語法資源,最終確定適用于英國(guó)智庫(kù)海外發(fā)展研究院(Overseas Development Institute,ODI)智庫(kù)涉華報(bào)告的介入系統(tǒng)研究框架(圖1)。

介入系統(tǒng)分析能夠揭示作者如何將文本協(xié)商內(nèi)外部豐富的對(duì)話資源,廣泛應(yīng)用于學(xué)術(shù)、新聞和廣告語類分析。智庫(kù)話語與學(xué)術(shù)話語、媒體話語之間存在內(nèi)在關(guān)聯(lián),在全球知識(shí)生產(chǎn)中扮演著重要角色。智庫(kù)通過研究和分析全球重大問題,產(chǎn)出知識(shí),為國(guó)家戰(zhàn)略決策提供支持[19],并通過媒體傳播影響不同國(guó)家和地區(qū)的實(shí)踐。

學(xué)界對(duì)智庫(kù)的研究主要聚焦智庫(kù)的生產(chǎn)、傳播和評(píng)價(jià)機(jī)制。趙恒煜[19]通過文獻(xiàn)計(jì)量法對(duì)布魯金斯學(xué)會(huì)中國(guó)研究進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、軍事和環(huán)境研究領(lǐng)域成為推動(dòng)知識(shí)生產(chǎn)和戰(zhàn)略判斷的熱點(diǎn)。尹朝暉[10]從多維角度對(duì)美國(guó)智庫(kù)話語傳播機(jī)制進(jìn)行深入分析,包括邏輯起點(diǎn)、平臺(tái)建設(shè)、策略原則、輿論引導(dǎo)和內(nèi)在目標(biāo)。朱瑞娟[20]研究了“一帶一路”話語和機(jī)構(gòu)、外部生態(tài)的互動(dòng),探討了新媒體時(shí)代西方智庫(kù)話語傳播機(jī)制的構(gòu)建路徑。李中梅等[21]提出了智庫(kù)信息傳播效果評(píng)價(jià)指標(biāo),為提升智庫(kù)信息傳播效果和輿論引導(dǎo)能力提供理論依據(jù)。梁麗等[22]從政策反饋的理論視角,識(shí)別智庫(kù)政策反饋中的知識(shí)、工具和博弈三大主體,提出了政策評(píng)價(jià)與政策設(shè)計(jì)的二維評(píng)價(jià)模式。

可以發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有智庫(kù)研究關(guān)注智庫(kù)話語的內(nèi)容和傳播機(jī)制,卻忽視了智庫(kù)專家作為話語主體的研究。智庫(kù)不僅傳遞科學(xué)信息,還承載著人際意義。智庫(kù)專家需要主動(dòng)運(yùn)用受眾認(rèn)可的語言表達(dá)和話語方式,呈現(xiàn)研究理據(jù)和價(jià)值,并同時(shí)保持系統(tǒng)性和權(quán)威性。

因此,本文運(yùn)用介入理論,以英國(guó)智庫(kù)海外發(fā)展研究院涉華報(bào)告為例,分析介入在該智庫(kù)涉華報(bào)告中的使用特點(diǎn),闡釋介入資源所傳播的人際意義。從組織類型來看,該智庫(kù)為學(xué)術(shù)型智庫(kù)。相比黨建型、倡導(dǎo)型、契約型等類型的智庫(kù)[23],學(xué)術(shù)型智庫(kù)受眾更加廣泛。比如,決策者在設(shè)定議題與定義問題、選擇或修訂政策以及執(zhí)行政策時(shí),都可以參考學(xué)術(shù)型智庫(kù)的意見;記者、作家可以將學(xué)術(shù)型智庫(kù)的數(shù)據(jù)、結(jié)論作為文章的外部信息源。總體來說,學(xué)術(shù)型智庫(kù)主要面向自身具有權(quán)威性、傳播力、話語權(quán)的知識(shí)生產(chǎn)群體。本文選擇該智庫(kù)的原因:英國(guó)是智庫(kù)最早的發(fā)祥地,英國(guó)智庫(kù)具有歷時(shí)分析的可操作性;海外發(fā)展研究院是一家非政府獨(dú)立機(jī)構(gòu)和非營(yíng)利性組織,在2021年美國(guó)賓夕法尼亞大學(xué)發(fā)布的《全球智庫(kù)報(bào)告 2020》中,其排行全球第73位[24],在影響力方面優(yōu)勢(shì)明顯(資源:12.81,影響力:25.98,公共形象:13.98,產(chǎn)出:14[25])。此外,該智庫(kù)專門致力于通過研究、咨詢、論壇、媒體發(fā)布等方式,推動(dòng)全球發(fā)展和改善人類福祉。研究視域從確保英國(guó)海外發(fā)展領(lǐng)域的正確行動(dòng),轉(zhuǎn)變?yōu)榇龠M(jìn)發(fā)展中國(guó)家減少貧困,參與政府、援助機(jī)構(gòu)、私營(yíng)部門及非政府組織的建設(shè)。目標(biāo)受眾從英國(guó)向海外轉(zhuǎn)移,人際范圍更加廣闊。在此基礎(chǔ)上,本文主要回答了以下問題:ODI涉華報(bào)告介入資源的使用體現(xiàn)了怎樣的特點(diǎn)?介入資源如何實(shí)現(xiàn)人際功能?對(duì)中國(guó)智庫(kù)增強(qiáng)話語權(quán)有何啟示?

3 語料及研究方法

對(duì)海外發(fā)展研究院網(wǎng)站中國(guó)專欄上119個(gè)涉華條目(檢索于2022年11月11日)進(jìn)行編號(hào)和分類,篩除未經(jīng)出版發(fā)行的文本、視頻轉(zhuǎn)錄稿及其他非正式文章,得到報(bào)告38份。本文抽取2018—2022年11篇最新報(bào)告作為研究對(duì)象,總計(jì)224,919個(gè)詞符。

就話題而言,ODI涉華報(bào)告將中國(guó)話題框定在中國(guó)不斷發(fā)展的地緣政治和全球框架中,重點(diǎn)關(guān)注經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)、經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型、新冠疫情,涉及柬埔寨、吉爾吉斯斯坦、沙特阿拉伯、埃塞俄比亞、英國(guó)等多個(gè)亞非拉國(guó)家和地區(qū)(圖2)。

本文將11份純文本語料輸入到AntConc 4.1.0中,使用正則表達(dá)式在KWIC一欄搜索介入標(biāo)記,得到n條文本環(huán)境后,再人工篩選具有介入功能的例子,重復(fù)直至所有介入標(biāo)記檢索完成。本文將語料庫(kù)智能搜索和人工篩選標(biāo)記相結(jié)合,提高了量化分析的準(zhǔn)確度,得到的結(jié)果如表1所示。

4 結(jié)果

4.1 總體分布

如表1所示,本文語料一共有2,879例介入話語標(biāo)記,對(duì)話性擴(kuò)展的頻次較對(duì)話性壓縮多16.1%,這表明該智庫(kù)專家傾向于營(yíng)造開放的協(xié)商空間。在對(duì)話性擴(kuò)展系統(tǒng)中,包容資源占絕對(duì)數(shù)量?jī)?yōu)勢(shì),是歸屬資源的3.6倍左右,強(qiáng)調(diào)了可能性舉證在ODI智庫(kù)報(bào)告中的重要性;而在對(duì)話性壓縮系統(tǒng)里,承認(rèn)和否認(rèn)的數(shù)量分別占58.3%和41.7%,形成了正反雙方勢(shì)均力敵的局面。此外,ODI智庫(kù)專家在施行承認(rèn)介入時(shí),較少將命題表述為無可爭(zhēng)議,贊同的數(shù)量只占承認(rèn)總量的12.4%;在施行否認(rèn)介入時(shí),較多引用與其觀點(diǎn)不同或相關(guān)的話語,然后進(jìn)行替代或反擊,使預(yù)期受挫,反預(yù)期資源的占比高達(dá)85.4%。

由圖3可以發(fā)現(xiàn),2018—2020年ODI涉華報(bào)告對(duì)介入資源的使用呈現(xiàn)波動(dòng)上升的趨勢(shì),由2018年的12.54例/千字升至2022年的14.42例/千字。這表明ODI涉華報(bào)告的定位發(fā)生了一定轉(zhuǎn)變,更加追求人際意義的豐富性,拓展信息來源的廣度增強(qiáng)了文本與學(xué)界、新聞界、政界、國(guó)際組織以及目標(biāo)受眾之間的互動(dòng)。同時(shí),2020—2022年介入資源數(shù)量的波動(dòng)幅度較前兩年有所降低,這可能意味著ODI開始規(guī)范介入資源的使用,或者智庫(kù)專家陷入了某種介入資源的使用套路中。

從介入子系統(tǒng)(借言)類別看(表2),增幅最大的是否認(rèn)類標(biāo)記詞,5年間增加了69.0%,反映出ODI智庫(kù)專家信息組織方式的轉(zhuǎn)變。在話語擴(kuò)展資源數(shù)量占相對(duì)優(yōu)勢(shì)的情況下,該智庫(kù)專家在討論中國(guó)議題時(shí)卻更多地使用否認(rèn)資源。這看似矛盾,其實(shí)可以理解為話語擴(kuò)展和話語壓縮之間的牽制平衡。此外,隨著包容資源使用數(shù)量的增加,歸屬資源有所減少,這表明ODI智庫(kù)專家在開啟對(duì)話空間時(shí),更傾向于一視同仁囊括諸方觀點(diǎn),減少明顯的親近和疏遠(yuǎn),并附加表示不確定性的情態(tài)意義,以規(guī)避話語責(zé)任。

總的來說,通過觀察2018—2022年ODI涉華報(bào)告介入資源的使用,本文發(fā)現(xiàn)該智庫(kù)涉華報(bào)告呈現(xiàn)介入性增強(qiáng)的特點(diǎn)。雖然當(dāng)下對(duì)話性擴(kuò)展資源數(shù)量較多,但是對(duì)話性壓縮資源尤其是否認(rèn)資源也存在迎頭趕上之勢(shì)。

4.2 擴(kuò)展性介入

擴(kuò)展性介入是指打開話語協(xié)商空間,由包容和歸屬組成。擴(kuò)展性介入占比越大的文本,爭(zhēng)議性往往越小。包容資源可以增強(qiáng)論述語言的準(zhǔn)確性,同時(shí)歸屬資源可以增強(qiáng)論據(jù)觀點(diǎn)的專業(yè)性或全面性。2018—2022年ODI涉華報(bào)告使用了更多的對(duì)話性擴(kuò)展資源,輸出留有余地的觀點(diǎn)。

4.2.1 包容 智庫(kù)專家可以通過包容資源激發(fā)讀者的思考,讓受眾對(duì)文本給出的信息做出價(jià)值判斷。在ODI涉華報(bào)告中,包容資源主要包括表示可能性的副詞(possibly等)、情態(tài)動(dòng)詞(may等)、動(dòng)詞及動(dòng)詞搭配(seem to等)、形容詞搭配(be likely to等)以及部分句型(it be possible that等)。其中,副詞類的標(biāo)記詞目最多,很大程度上豐富了ODI報(bào)告中的包容資源。如:

例(1)All three institutions have suggested they would like to continue the funds, and assuming their financial performance has been relatively positive, China would seem to have little incentive not to renew them. (Chris Humphrey & Yunnan Chen, 2021)

【譯】所有這三個(gè)機(jī)構(gòu)都表示,他們希望繼續(xù)提供資金。如果假設(shè)他們的財(cái)務(wù)表現(xiàn)相對(duì)積極的話,中國(guó)似乎沒有理由不續(xù)約。

ODI涉華報(bào)告中的包容資源主要指向尚未確定的事件或結(jié)論,其搭配詞或?qū)κ挛镄再|(zhì)加以衡量,或?qū)κ录l(fā)展趨勢(shì)加以判斷。比如,例(1)作者用suggest和seem to表明中國(guó)企業(yè)在東道國(guó)微觀經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型中的多維作用,避免了絕對(duì)化表達(dá),留給讀者判斷的空間。

4.2.2 歸屬 歸屬資源在文本內(nèi)的具體表現(xiàn)形式包括轉(zhuǎn)述動(dòng)詞(如say)和介詞詞組(如according to)。歸屬資源能夠幫助作者引用外部聲音為自己說話,規(guī)避話語責(zé)任。同時(shí),其能夠?qū)⒈韺訒?huì)話主體轉(zhuǎn)移到更權(quán)威的一手知識(shí)創(chuàng)造者,以體現(xiàn)智庫(kù)話語的專業(yè)性;或者轉(zhuǎn)移到更親民的大眾傳播媒介,以豐富智庫(kù)話語視角。歸屬分為確認(rèn)歸屬和疏遠(yuǎn)歸屬,判斷標(biāo)準(zhǔn)不在于外部聲音是否和作者立場(chǎng)一致,而是作者對(duì)所引觀點(diǎn)的認(rèn)同程度。在本文中,作者的介入主要體現(xiàn)在對(duì)信息源的區(qū)別對(duì)待上。

ODI涉華報(bào)告中使用了較多的歸屬資源。歸屬的對(duì)象(即信息源)既包含權(quán)威的組織機(jī)構(gòu)、專家學(xué)者、國(guó)家政府,又囊括無名人士或普通民眾。例(2)用according to引用中國(guó)黃金協(xié)會(huì)的數(shù)據(jù),并指出中國(guó)黃金產(chǎn)量下降的原因。由此可知,智庫(kù)專家會(huì)使用確認(rèn)歸屬資源來引入豐富的外部聲音,默認(rèn)這些信息很可能是真實(shí)、可信的。

例(2)According to figures released by the China Gold Association in February, gold production declined by 10% to 329 tonnes in 2021, mainly owing to stricter environmental regulations. (Olena Borodyna er al., 2022)

【譯】根據(jù)中國(guó)黃金協(xié)會(huì)二月份發(fā)布的數(shù)據(jù),由于更嚴(yán)格的環(huán)保法規(guī),2021年的黃金產(chǎn)量下降了10%,降至329噸。

同樣是為某個(gè)觀點(diǎn)尋找一個(gè)外部的發(fā)言人,疏遠(yuǎn)歸屬則表達(dá)了作者對(duì)所引內(nèi)容的不信任。具有較強(qiáng)的主觀性和情感色彩的外部聲音很可能是偏激而缺少理據(jù)的,因此,作者希望讀者也能夠自然地與這些信息保持距離。如:

例(3)However, they (Wolf and Cheng) caution that the FDI-receiving countries should adopt robust and independent industrial policies to leverage for more technology transfer and capacity-building assistance. (Linda Calabrese, 2020)

【譯】然而,他們警告說,接受外國(guó)直接投資(FDI)的國(guó)家應(yīng)制定強(qiáng)有力且獨(dú)立的產(chǎn)業(yè)政策,以爭(zhēng)取更多的技術(shù)轉(zhuǎn)讓和能力建設(shè)援助。

例(3)的caution一詞有“告誡、提醒”之意,相比言說動(dòng)詞say(說),caution語氣更強(qiáng),且說話人對(duì)所說內(nèi)容的正確性更有把握。例(3)的作者認(rèn)為,采取強(qiáng)有力且獨(dú)立的工業(yè)政策是至關(guān)重要的,但采取這樣的政策是否能夠真正促成更多的技術(shù)轉(zhuǎn)讓和能力建設(shè)援助還有待考證。因此,作者借助被引者之口發(fā)出強(qiáng)調(diào)和提醒,但是并不對(duì)這個(gè)觀點(diǎn)的可信度負(fù)責(zé)。

從以上例子的介入資源標(biāo)記可以看出,為了擴(kuò)展協(xié)商空間,ODI智庫(kù)專家使用包容資源委婉地闡發(fā)立論,尤其是在對(duì)中國(guó)消極預(yù)測(cè)時(shí)用詞更加謹(jǐn)慎,體現(xiàn)了較為客觀的“中國(guó)觀”。此外,ODI智庫(kù)專家將文內(nèi)摘引歸屬為外部聲音,將一部分?jǐn)⑹鲋黧w歸屬為他者,規(guī)避責(zé)任,拉遠(yuǎn)自己和文本之間的距離,并將文本推送至讀者面前,歡迎讀者積極參與文本的解構(gòu),提出異議甚至進(jìn)行對(duì)話爭(zhēng)論;在囊括更加廣泛、多元甚至尚未有定論的觀點(diǎn)時(shí),使用確認(rèn)和疏遠(yuǎn)資源對(duì)外部聲音YlR9M3ffqCqix3LnUNbxGQ==進(jìn)行親疏劃分,有意識(shí)地讓讀者感受到作者的介入。

4.3 壓縮性介入

留有余地的論證能夠避免絕對(duì)化的表述,減少智庫(kù)話語的主觀片面性。然而,作為“智慧庫(kù)”“智囊團(tuán)”,智庫(kù)倘若一味地輸出模糊的觀點(diǎn),反而會(huì)降低信度。言語上的吞吐遮掩可能意味著作者不肯透露真相或有意回避要害問題。因此,壓縮性介入也同樣重要。壓縮性介入包括承認(rèn)和否認(rèn)。單獨(dú)使用承認(rèn)或否認(rèn)資源意味著智庫(kù)作者將自己的價(jià)值判斷融入文本中,將自己視為話語輻射的核心,并默認(rèn)讀者接受其判斷。ODI涉華議題中的壓縮性介入呈現(xiàn)極有潛力的發(fā)展趨勢(shì)(表2)。

4.3.1 承認(rèn) 承認(rèn)的過程是將觀點(diǎn)表述為可靠公認(rèn)和不可推翻,排除其他異議。具體包括認(rèn)可(如X shows、X recognizes、X estimates等)、宣布(如as a matter of fact、indeed、this/it is/holds true等)和贊同(如this is self-evident、of course、naturally等)。

在ODI涉華報(bào)告中,認(rèn)可資源的主語通常是專家機(jī)構(gòu)、數(shù)據(jù)圖表、民意調(diào)查或政策文件等,也包括部分隱去身份的個(gè)人。認(rèn)可和擴(kuò)展性介入中的歸屬有相似之處,但在文本層面的實(shí)現(xiàn)形式有所不同。歸屬資源通常含有“說”的語義成分,而認(rèn)可資源通常是表示“發(fā)現(xiàn)、揭示”的詞匯。此外,使用認(rèn)可資源意味著作者采用或呼應(yīng)所引外部聲音,同時(shí)被引者也會(huì)通過這種方式在媒介框架中表達(dá)觀點(diǎn),甚至影響公眾輿論和行為。而歸屬資源只是告訴讀者,這些外部聲音是誰發(fā)出的,對(duì)作者立論的影響相對(duì)較小。比如,例(4)使用認(rèn)可資源point out,直接指出任何國(guó)家的大量投資都會(huì)威脅接收國(guó)的安全。

例(4)As one commentator pointed out: “massive investment from any single country is a security threat regardless of country of origin”. (Olena Borodyna er al., 2022)

【譯】正如一位評(píng)論員指出的那樣:“來自任何單一國(guó)家的大量投資都是一種安全威脅,無論什么國(guó)家?!?/p>

宣布和贊同是更強(qiáng)勢(shì)的壓縮性介入手段,將命題表述為無可爭(zhēng)議。通過宣布,作者可以明確表明自己的介入,強(qiáng)化文章的主體性。雖然ODI涉華報(bào)告幾乎不涉及作者的主觀意愿,但是仍使用了一些宣布資源,構(gòu)建作者和讀者共同的知識(shí)背景。如例(5)中,作者認(rèn)同受訪者的觀點(diǎn),并把中國(guó)在確?;鹜顿Y組合與多邊開發(fā)銀行保持一致的努力表述為讀者和作者都認(rèn)同的事實(shí)。

例(5)Overall, interviewees were adamant that the co-financing funds offered China no influence on the kinds of loans financed by the MDBs and, in fact, China has taken pains to ensure that the fund portfolios mirror the overall MDB portfolios. (Chris Humphrey & Yunnan Chen, 2021)

【譯】總體而言,受訪者堅(jiān)決認(rèn)為,共同融資資金并未賦予中國(guó)對(duì)多邊開發(fā)銀行(MDBs)所資助貸款類型的影響力,實(shí)際上,中國(guó)已盡力確?;鸾M合與整體多邊開發(fā)銀行組合相一致。

贊同資源具體表現(xiàn)為無需再論證的大前提,因?yàn)檫@部分認(rèn)識(shí)是存在于作者和讀者觀念中的思維共識(shí)。如例(6)作者用obviously肯定中國(guó)加入非洲開發(fā)銀行不僅為獲得資金援助,還想推進(jìn)其地緣政治和經(jīng)濟(jì)合作。

例(6) China joined the African Development Bank (AfDB) in 1985, shortly after the bank opened up membership to non-regional countries in 1982 and a year earlier than it joined the ADB, and its interests were obviously not in obtaining financing. (Chris Humphrey & Yunnan Chen, 2021)

【譯】中國(guó)于1985年加入了非洲開發(fā)銀行(AfDB),這一時(shí)間是在該銀行于1982年向非區(qū)域國(guó)家開放會(huì)員資格之后不久,也比其加入亞洲開發(fā)銀行(ADB)早一年,中國(guó)的利益顯然不在于獲取融資。

4.3.2 否認(rèn) 否認(rèn)是拒絕承認(rèn)某種觀點(diǎn),包含否定和反預(yù)期。通過否定某一觀點(diǎn),作者可以提及另一個(gè)不同觀點(diǎn),在文本中主要實(shí)現(xiàn)為表示否定意義的詞組和句型。而反預(yù)期則是先提出一個(gè)觀點(diǎn),然后替代和反擊這個(gè)觀點(diǎn),使得讀者的預(yù)期受挫。如:

例(7)In any case, the RGC (Royal Government of Cambodia) is well aware of the situation and, despite remaining close to China, is attempting diversification in several areas. (Linda Calabrese et al., 2022)

【譯】無論如何,柬埔寨王國(guó)政府(RGC)非常清楚這種情況,盡管仍與中國(guó)保持密切關(guān)系,但正在嘗試在多個(gè)領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)多元化。

例(7)中,despite引導(dǎo)的讓步從句作為插入語,認(rèn)為中柬友好關(guān)系可能阻礙柬埔寨與其他國(guó)家建立商業(yè)關(guān)系;然而,事實(shí)上柬埔寨皇家政府正嘗試建立更加多樣化的貿(mào)易關(guān)系,鞏固與中國(guó)的貿(mào)易關(guān)系為這一多樣化進(jìn)程提供了穩(wěn)定的基礎(chǔ)。

以上例子表明,在壓縮協(xié)商空間方面,ODI智庫(kù)專家會(huì)用承認(rèn)資源排除爭(zhēng)議,用否認(rèn)資源先破后立,留給讀者很小的詮釋空間,表達(dá)中國(guó)觀點(diǎn)時(shí)頗顯凌厲,以營(yíng)造智庫(kù)報(bào)告的權(quán)威性。雖然很少使用第一人稱明示身份,但是作者很多時(shí)候能在字里行間打造起一個(gè)封閉的對(duì)話場(chǎng)域,將讀者包括進(jìn)來。在這個(gè)場(chǎng)域中,作者及其所在組織的價(jià)值判斷至上,讀者得到明確的知識(shí)后,往往不會(huì)懷疑其可信度。

5 討論

從話語研究的介入系統(tǒng)視角分析智庫(kù)報(bào)告,可以發(fā)現(xiàn)智庫(kù)作者主動(dòng)與外部聲音、與讀者展開的互動(dòng)行為。ODI涉華報(bào)告較好地將話語人際功能與中國(guó)觀的建構(gòu)結(jié)合起來:在體現(xiàn)中國(guó)的影響力時(shí),不吝筆墨;在指出中國(guó)的問題時(shí),鋒芒畢露,使受眾更易接受該智庫(kù)的“中國(guó)觀”。從人際互動(dòng)話語標(biāo)記的數(shù)量來看,ODI智庫(kù)專家善于囊括豐富的信息資源,且對(duì)外部聲音引用的數(shù)量有一定要求。從智庫(kù)報(bào)告和受眾的互動(dòng)來看,ODI智庫(kù)專家善于對(duì)讀者的理解施加影響,通過靈活運(yùn)用各種擴(kuò)展對(duì)話空間和壓縮對(duì)話空間的介入資源,干預(yù)讀者對(duì)外部聲音的看法——用語言上的細(xì)微變化提示受眾關(guān)注智庫(kù)報(bào)告強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,遠(yuǎn)離批評(píng)的內(nèi)容,使其相信智庫(kù)報(bào)告非常確信的觀點(diǎn),并對(duì)存疑之處持保留態(tài)度。這些語言層面的介入能夠增加智庫(kù)報(bào)告的互動(dòng)性,避免陷入自說自話之中。

智庫(kù)通過以上話語策略建構(gòu)智庫(kù)觀點(diǎn),與受眾互動(dòng),產(chǎn)生認(rèn)同。西方智庫(kù)飛速發(fā)展,在意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域話語權(quán)的爭(zhēng)奪中發(fā)揮越來越突出的作用[26]。而中國(guó)智庫(kù)在提升國(guó)際傳播能力方面的作用尚未得到充分挖掘。中國(guó)智庫(kù)的本位意識(shí)強(qiáng)、宣傳素材豐富,但仍缺乏國(guó)際傳播意識(shí),用國(guó)際社會(huì)能聽得懂、聽得進(jìn)的文字與視頻表達(dá)的成功實(shí)例少之又少[27]。國(guó)內(nèi)許多學(xué)者[27-33]對(duì)中國(guó)智庫(kù)建設(shè)現(xiàn)狀和問題展開了研究,且已經(jīng)意識(shí)到搭建和運(yùn)營(yíng)國(guó)際傳播新媒體平臺(tái)的重要性,并在克服網(wǎng)絡(luò)技術(shù)限制、轉(zhuǎn)變傳播方式、提升傳播內(nèi)容和培養(yǎng)國(guó)際傳播人才等方面建言獻(xiàn)策,但在語言傳播層面的探索仍不多。一方面,中國(guó)智庫(kù)缺少與國(guó)際社會(huì)接軌的語言窗口。中國(guó)智庫(kù)網(wǎng)站界面以中文為主,外界通過網(wǎng)絡(luò)與中國(guó)智庫(kù)溝通的效果欠佳。反觀許多成熟的國(guó)際智庫(kù)機(jī)構(gòu),包括本文討論的ODI,均設(shè)置了兩種及以上的語言界面,有的智庫(kù)出版物還會(huì)發(fā)布中英兩版以供下載閱覽。另一方面,中國(guó)智庫(kù)尚未主動(dòng)發(fā)揮話語本身的人際功能。國(guó)內(nèi)智庫(kù)話語實(shí)踐主要依托的是時(shí)政要聞、名人思想和高層論壇等,智庫(kù)機(jī)構(gòu)被動(dòng)地發(fā)揮和嚴(yán)肅媒體相似的紀(jì)實(shí)傳播功能。因此,智庫(kù)研究報(bào)告體現(xiàn)出較低的人際互動(dòng)性。

通過關(guān)注西方智庫(kù)在國(guó)際話語權(quán)較量中的話語實(shí)踐,中國(guó)智庫(kù)可以嘗試采用國(guó)際社會(huì)能夠理解的表達(dá)方式傳播中國(guó)智庫(kù)的聲音,實(shí)現(xiàn)智庫(kù)成果從國(guó)內(nèi)到國(guó)際的跨越,進(jìn)一步提升我國(guó)智庫(kù)話語的傳播力和影響力,增強(qiáng)意識(shí)形態(tài)話語權(quán),進(jìn)而維護(hù)國(guó)家安全。具體包括三方面。

第一,實(shí)現(xiàn)界面多語化,提升觀點(diǎn)透明度。多語化建設(shè)是提升國(guó)際傳播能力的重要方針[34]。中國(guó)頂尖的智庫(kù)機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)建設(shè)起、維護(hù)好英文或其他目標(biāo)語網(wǎng)站,將翻譯實(shí)踐融入智庫(kù)話語實(shí)踐,為潛在受眾克服語言上的阻礙。

第二,增加與外部聲音互動(dòng)的數(shù)量。中國(guó)的智庫(kù)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)層出不窮,從綜合評(píng)價(jià)到專項(xiàng)評(píng)價(jià),從影響力評(píng)價(jià)到效能評(píng)價(jià)[35]。出于量化的難度,鮮有研究者將智庫(kù)作者與外部聲音互動(dòng)類型作為評(píng)估的標(biāo)準(zhǔn),但這并不意味著這種互動(dòng)是無意義的?;?dòng)是對(duì)外開放的一種體現(xiàn)。如果中國(guó)智庫(kù)能夠在自己的報(bào)告中形成與外界聲音的積極互動(dòng),有所認(rèn)同、有所批駁、有來有往,就如同向國(guó)際社會(huì)發(fā)出一封封邀請(qǐng),讓更多社交媒體和社會(huì)機(jī)構(gòu)參與到一場(chǎng)場(chǎng)智慧的對(duì)話中,反向推動(dòng)智庫(kù)被引渠道的擴(kuò)展,有助于增加中國(guó)智庫(kù)的海外發(fā)聲資源和影響力。

第三,活用話語符號(hào),構(gòu)建文本空間。與嚴(yán)肅的政策研究報(bào)告和學(xué)術(shù)論文相比,智庫(kù)報(bào)告對(duì)于大眾傳播有更高的要求。因此,中國(guó)智庫(kù)要具備轉(zhuǎn)換話語體系的意識(shí),以確保中國(guó)智庫(kù)的成果和觀點(diǎn)不僅能夠被廣泛閱讀,而且能夠被深入理解。扁平的文本空間往往導(dǎo)致表達(dá)方式刻板生硬,說教式的話語會(huì)削弱跨文化傳播的效果[36]。新型智庫(kù)應(yīng)尋找能夠觸及受眾心理的傳播符號(hào),從單向傳播轉(zhuǎn)變?yōu)殡p向互動(dòng),構(gòu)建立體、多元的文本對(duì)話空間[37]。具體來說,中國(guó)智庫(kù)可以學(xué)習(xí)以O(shè)DI為代表的海外智庫(kù),使用多種介入資源,如為了實(shí)現(xiàn)包容介入,使用漢語能愿動(dòng)詞“可”“會(huì)”“可能”等,在涉及國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略時(shí)堅(jiān)定地輸出,在有爭(zhēng)議的地方謹(jǐn)慎地展開討論。

6 結(jié)語

本文發(fā)現(xiàn)ODI智庫(kù)話語存在明顯的作者介入行為。該智庫(kù)專家善于以文本為載體,主動(dòng)將多種話語資源進(jìn)行協(xié)商融合,創(chuàng)造意義豐富的社會(huì)互動(dòng)。從歷時(shí)視角來看,智庫(kù)專家對(duì)文本的介入程度有加深趨勢(shì)。雖然目前ODI智庫(kù)整體呈現(xiàn)對(duì)話性擴(kuò)展的特點(diǎn),但是在2018—2022年,對(duì)話性壓縮的特點(diǎn)更加顯化,或許意味著ODI試圖用壓縮性介入牽制話語空間的擴(kuò)展,從而達(dá)到一種平衡。

ODI涉華報(bào)告中介入資源的功能體現(xiàn)在利用話語擴(kuò)展和壓縮策略介入讀者對(duì)涉華觀點(diǎn)的解讀。例如打開部分協(xié)商空間,邀請(qǐng)讀者對(duì)所給信息給出判斷;積極地承認(rèn)正面信息,排除爭(zhēng)議,對(duì)可能的負(fù)面信息進(jìn)行反轉(zhuǎn)式的處理,有力駁斥??傮w來說,ODI展現(xiàn)了“外露鋒芒,內(nèi)含鯁刺”的“中國(guó)觀”。ODI將中國(guó)描述為一個(gè)影響力大、前景良好的區(qū)域核心力量,積極地展現(xiàn)中國(guó)海外經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的彈性發(fā)展。然而,在美化中國(guó)的同時(shí),ODI仍然未走出制度缺失論,將矛頭直指國(guó)家大政,擔(dān)憂中國(guó)的政治競(jìng)爭(zhēng)力以及應(yīng)對(duì)國(guó)際沖突和政治動(dòng)蕩造成危機(jī)的能力。

為了建設(shè)具有中國(guó)特色的智庫(kù)話語體系,除了提高智庫(kù)傳播內(nèi)容的質(zhì)量,中國(guó)智庫(kù)還可以學(xué)習(xí)國(guó)外知名智庫(kù)的話語組織形式,在人際功能上尋求變化和突破,提升在國(guó)內(nèi)外知識(shí)生產(chǎn)者中的認(rèn)可度,讓中國(guó)智庫(kù)話語擲地有聲。

參考文獻(xiàn):

[1] 李玲, 李中國(guó). 高校智庫(kù)建設(shè)中平臺(tái)開發(fā)的缺失與完善[J]. 黑龍江高教研究, 2014(10): 52-54.

LI L, LI Z G. Lack and improvement of platform development in the construction of think tanks in universities[J]. Heilongjiang Researches on Higher Education, 2014(10): 52-54.

[2] 翟博. 中國(guó)特色新型教育智庫(kù)建設(shè)要有新視野[J]. 教育研究, 2015, 36(4): 21-24.

ZHAI B. The construction of a new type of educational think tank with Chinese characteristics should have a new perspective[J]. Educational Research, 2015, 36(4): 21-24.

[3] 楊再峰, 趙曉聲, 潘燕婷. 高校教育智庫(kù)建設(shè): 服務(wù)教育的應(yīng)然與實(shí)然[J]. 國(guó)家教育行政學(xué)院學(xué)報(bào), 2017, 230(2): 51-56.

YANG Z F, ZHAO X S, PAN Y T. Higher education think-tank construction and its service to education: The ideal and the reality[J]. Journal of National Academy of Education Administration, 2017, 230(2): 51-56.

[4] 左雪松. 中國(guó)特色新型智庫(kù)建設(shè)的定位思考[J]. 情報(bào)雜志, 2018, 37(6): 33-39.

ZUO X S. Construction of think tanks with Chinese characteristics in new era[J]. Journal of Intelligence, 2018, 37(6): 33-39.

[5] 孫敬鑫. 西方智庫(kù)制造“中國(guó)觀”的主要做法及啟示[J]. 對(duì)外傳播, 2012, 190(7): 55-57.

SUN J X. The main methods and enlightenment of Western think tanks in manufacturing the “China View”[J]. International Communications, 2012, 190(7): 55-57.

[6] 王毅. 百年來西方中國(guó)觀的研究綜述[J]. 貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2010(3): 100-105.

WANG Y. Summary of researches on Western images of China since the 20th century[J]. Journal of Guizhou Normal University (Social Sciences), 2010(3): 100-105.

[7] 孫霞. 西方“中國(guó)觀”的變遷與中國(guó)軟實(shí)力[J]. 當(dāng)代世界與社會(huì)主義, 2009(6): 4-8.

SUN X. Changes of Western views of China and China’s soft power[J]. Contemporary World and Socialism, 2009(6): 4-8.

[8] 梅松. 中國(guó)智庫(kù)期待國(guó)際話語權(quán)[J]. 人民論壇, 2009, 252(10): 34-35.

MEI S. Chinese think tanks expect international discourse power[J]. People’s Tribune, 2009, 252(10): 34-35.

[9] 王眉. 智庫(kù)國(guó)際傳播與對(duì)外話語體系構(gòu)建[J]. 新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2015, 36(6): 94-100, 2.

WANG M. Construction on think tank international communication and external discourse system[J]. Journal of Xinjiang Normal University (Philosophy and Social Sciences), 2015, 36(6): 94-100, 2.

[10] 尹朝暉. 西方智庫(kù)話語傳播的運(yùn)行機(jī)制: 以美國(guó)為例[J]. 領(lǐng)導(dǎo)科學(xué), 2015(5): 59-61.

YIN Z H. The operational mechanisms of discourse dissemination by western think tanks: a case study of the United States[J]. Leadership Science, 2015(5): 59-61.

[11] MARTIN J R, ROSE D. Working with discourse: Meaning beyond the clause[M]. New York: Palgrave Macmillan Ltd, 2005: 59-199.

[12] BAKHTIN M. The problem of speech genres[M]// DUFF D. Modern Genre Theory. London: Routledge, 2014: 82-97.

[13] WHITE P R. Telling media tales: The news story as rhetoric[M]. Sydney: University of Sydney, 1998: 14-168.

[14] FAIRCLOUGH N. Intertextuality in critical discourse analysis[J]. Linguistics and Education, 1992, 4(3-4): 269-293.

[15] WHITE P R. Telling media tales: The news story as rhetoric[M]. Sydney: University of Sydney, 1998: 14-168.

[16] 王振華, 路洋. “介入系統(tǒng)”嬗變[J]. 外語學(xué)刊, 2010(3): 51-56.

WANG Z H, LU Y. A reflection on engagement systems[J]. Foreign Language Research, 2010(3): 51-56.

[17] MARTIN J R, WHITE P R R. The language of evaluation: appraisal in English[M]. New York: Palgrave Macmillan, 2005: 92-153.

[18] HYLAND K. Bringing in the reader: Addressee features in academic articles[J]. Written Communication, 2001, 18(4): 549-574.

[19] 趙恒煜. 美國(guó)智庫(kù)的“中國(guó)觀”研究: 以布魯金斯學(xué)會(huì)中國(guó)問題研報(bào)的綜合分析為例[J]. 情報(bào)雜志, 2020, 39(2): 35-43.

ZHAO H Y. A research of American think tank’s perspectives on China: Synthetic analysis of China issue reports of Brookings Institute[J]. Journal of Intelligence, 2020, 39(2): 35-43.

[20] 朱瑞娟. 新媒體與西方知名智庫(kù)的傳播機(jī)制研究: 以“一帶一路”建設(shè)相關(guān)研究傳播為例[J]. 現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)), 2018, 40(4): 61-64.

ZHU R J. A study on the communication mechanism of new media and Western well known think tanks: Taking the communication of research related to the construction of the “the Belt and Road” as an example[J]. Modern Communication (Journal of Communication University of China), 2018, 40(4): 61-64.

[21] 李中梅, 張向先, 陶興, 等. 新媒體環(huán)境下智庫(kù)信息傳播效果評(píng)價(jià)指標(biāo)體系構(gòu)建研究[J]. 情報(bào)科學(xué), 2020, 38(2): 59-67.

LI Z M, ZHANG X X, TAO X, et al. Construction of evaluation index system of think tank information dissemination effect under the new media environment[J]. Information Science, 2020, 38(2): 59-67.

[22] 梁麗, 張學(xué)福, 周密. 基于政策反饋理論的智庫(kù)評(píng)價(jià)模型構(gòu)建研究[J]. 情報(bào)雜志, 2021, 40(8): 201-207.

LIANG L, ZHANG X F, ZHOU M. Research on the construction of think tank evaluation model based on the policy feedback theory[J]. Journal of Intelligence, 2021, 40(8): 201-207.

[23] 盧小賓, 黎煒祎. 國(guó)外智庫(kù)的類型與評(píng)價(jià)模式研究[J].情報(bào)理論與實(shí)踐, 2018, 41(8): 17-21.

LU X B, LI W Y. Research on the types and evaluation patterns of foreign think tanks[J]. Information Studies: Theory & Application, 2018, 41(8): 17-21.

[24] JAMES G M. 2020 global go to think tank index report[EB/OL]. (2021-01-28) [2022-11-11]. https://repository.upenn.edu/think_tanks/18.

[25] 浙江大學(xué)信息資源分析與應(yīng)用研究中心. 海外發(fā)展研究所賓大排行[EB/OL]. [2022-11-11]. https://ciraa.zju.edu.cn/thinktank/think-tank/788727fd-b370-438b-8863-7d87c07d4779/2019.

Center for Information Resources Analysis & Application (Zhejiang University). Overseas Development Research Institute in Penn University Ranking[EB/OL]. [2022-11-11]. https://ciraa.zju.edu.cn/thinktank/think-tank/788727fd-b370-438b-8863-7d87c07d4779/2019.

[26] 趙春麗, 王魯娜. 西方學(xué)界開展意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域話語權(quán)爭(zhēng)奪的做法及應(yīng)對(duì)[J]. 科學(xué)社會(huì)主義, 2019(4): 149-154.

ZHAO C L, WANG L N. The practice and response of the Western academic community in the struggle for speech power in the field of ideology[J]. Scientific Socialism, 2019(4): 149-154.

[27] 王文. 調(diào)動(dòng)“百萬大軍”: 論中國(guó)智庫(kù)對(duì)外傳播的進(jìn)展、困境與政策建議[J]. 智庫(kù)理論與實(shí)踐, 2021, 6(1): 12-21.

WANG W. Mobilize “a million troops”: On the progress, difficulties and policy suggestions of external communication of Chinese think tanks[J]. Think Tank: Theory & Practice, 2021, 6(1): 12-21.

[28] 張?bào)K, 方炯升. 中國(guó)外交安全智庫(kù)國(guó)際話語權(quán)分析[J]. 國(guó)際展望, 2018, 10(5): 75-94, 160.

ZHANG J, FANG J S. A analysis of the international discursive power of Chinese diplomacy security think tanks[J]. Global Review, 2018, 10(5): 75-94, 160.

[29] 楊云濤. 中國(guó)智庫(kù)國(guó)際傳播實(shí)踐發(fā)展現(xiàn)狀及改進(jìn)建議: 以智庫(kù)英文網(wǎng)站建設(shè)為例[J]. 智庫(kù)理論與實(shí)踐, 2019, 4(3): 31-39.

YANG Y T. Development and improvements of Chinese think tanks’ international communication: A case study of English website construction[J]. Think Tank: Theory & Practice, 2019, 4(3): 31-39.

[30] 干春暉. 中國(guó)智庫(kù)國(guó)際化發(fā)展策略研究[J]. 中國(guó)科學(xué)院院刊, 2022, 37(7): 989-994.

GAN C H. Research on internationalization of China’s think tanks[J]. Bulletin of Chinese Academy of Sciences, 2022, 37(7): 989-994.

[31] 劉迪, 詹叢叢, 徐黎. 中國(guó)智庫(kù)對(duì)外發(fā)聲能力: 評(píng)估與建議[J]. 智庫(kù)理論與實(shí)踐, 2022, 7(2): 63-73.

LIU D, ZHAN C C, XU L. External communication capacity of Chinese think tanks: Evaluation and prospect[J]. Think Tank: Theory & Practice, 2022, 7(2): 63-73.

[32] 歐陽劍, 周裕浩, 張鵬. 中國(guó)智庫(kù)的國(guó)際社交媒體影響力及其提升路徑研究[J]. 智庫(kù)理論與實(shí)踐, 2021, 6(6): 28-38.

OUYANG J, ZHOU Y H, ZHANG P. Research on international social media influence of China think tank and its promotion path[J]. Think Tank: Theory & Practice, 2021, 6(6): 28-38.

[33] 莊雪嬌. 論中國(guó)智庫(kù)的國(guó)際傳播新媒體矩陣: 現(xiàn)狀與未來[J]. 智庫(kù)理論與實(shí)踐, 2021, 6(2): 24-32.

ZHUANG X J. International media matrix of Chinese think tanks: Present and future[J]. Think Tank: Theory & Practice, 2021, 6(2): 24-32.

[34] 劉毅. 新時(shí)代中國(guó)智庫(kù)國(guó)際傳播能力建設(shè)的思考[J]. 對(duì)外傳播, 2019, 270(3): 27-28.

LIU Y. Reflections on the construction of international communication capacity of Chinese think tanks in the new era[J]. International Communications, 2019, 270(3): 27-28.

[35] 張旭. 中國(guó)智庫(kù)評(píng)價(jià)體系的困境與建構(gòu)反思[J]. 情報(bào)雜志, 2018, 37(9): 15-20, 57.

ZHANG X. Reflection on the predicament and construction of Chinese think tank evaluation system[J]. Journal of Intelligence, 2018, 37(9): 15-20, 57.

[36] 段龍江. 我國(guó)跨文化傳播的困境與優(yōu)化路徑[J]. 人民論壇, 2021(14): 98-100.

DUAN L J. The dilemma and optimization path of cross cultural communication in China[J]. People’s Tribune, 2021(14): 98-100.

[37] 胡鈺, 趙平廣. 中國(guó)智庫(kù)傳播力的評(píng)價(jià)與提升: 以中信改革發(fā)展研究基金會(huì)為例[J]. 現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)), 2020, 42(1): 78-83.

HU Y, ZHAO G P. Evaluation and promotion of communication capabilities of China’s think tanks: A case study of CITIC reform and development research foundation[J]. Modern Communication (Journal of Communication University of China), 2020, 42(1): 78-83.

作者貢獻(xiàn)說明:

唐青葉:論文框架設(shè)計(jì),寫作指導(dǎo),潤(rùn)色修改;

張姝雯:語料收集,初稿寫作。

Analysis of Engagement Resources in the Reports on China by British Think Tank Overseas Development Institute

Tang Qingye Zhang Shuwen

School of Foreign Languages, Shanghai University, Shanghai 200444

Abstract: [Purpose/Significance] Western think tanks are important institutions for observing and researching China, and their discursive strategies widely influence the shaping of the international community’s view of China and the communication of China’s image. This study aims to examine the discourse characteristics of western think tank reports on China to enhance the dissemination and influence of Chinese think tank discourse, as well as strengthen ideological discourse and leadership. [Method/Process] This paper adopts the engagement system from the Appraisal theory of Systemic Functional Linguistics as the theoretical framework. The corpus for analysis comprises China-related reports from the Overseas Development Institute, a British think tank, spanning the period from 2018 to 2022. The analytical tool AntConc 4.1.0 is employed to investigate the patterns and features of textual resources. [Result/Conclusion] The study finds that the utilization of engagement resources by the think tank showed a trend of long-term increase and a dialogic expansion, while also exhibiting more dialogic contractions. This is specifically reflected in three aspects: strategically utilizing engagement resources to intervene in readers' interpretations of China-related viewpoints; opening up some negotiation space, inviting readers to judge information; acknowledging positive information, excluding controversy, and reversing negative information. However, ideological bias was found in the presentation of China’s overseas economic activities. This study serves as a reference for enriching the overseas voice resources of Chinese think tanks, expanding their interpersonal functions, and constructing a discourse system for think tanks.

Keywords: think tank discourse engagement system China-related reports British think tank Overseas Development Institute

收稿日期:2023-05-18 修回日期:2023-06-26