国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

哀傷之下的溫暖底色

2024-08-06 00:00:00王曉婷
文化創(chuàng)新比較研究 2024年15期

摘要:抒情詩(shī)《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》(1921)是葉賽寧精神危機(jī)初期的代表作,該文擬從音韻色彩、布局謀篇、抒情言志、文本間聯(lián)系四個(gè)角度來(lái)分析詩(shī)歌的藝術(shù)特色,結(jié)合詩(shī)歌的創(chuàng)作背景及詩(shī)人的創(chuàng)作理念,發(fā)掘詩(shī)歌的藝術(shù)內(nèi)涵。詩(shī)歌以抒情之“我”為話語(yǔ)主體,立足過(guò)去與現(xiàn)在的時(shí)間維度,詮釋了春天與秋天、青春與蒼老(心靈蒼老)、生與死的對(duì)立主題。全詩(shī)音韻和諧優(yōu)美,主題鮮明突出,抒情之“我”經(jīng)歷了自我安慰、不滿現(xiàn)狀、追憶青春、妥協(xié)祝愿的心緒轉(zhuǎn)變,在哀傷的基調(diào)下鋪陳了溫暖的底色,以真摯的情感引發(fā)讀者共鳴。詩(shī)人的創(chuàng)作靈感源于果戈理的小說(shuō)《死魂靈》(1842),所成之詩(shī)又在帕烏斯托夫斯基《生活的故事》(1945—1963)、路遙《平凡的世界》(1986)中留有印記,足見(jiàn)詩(shī)歌雋永的藝術(shù)魅力。

關(guān)鍵詞:葉賽寧;《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》;20世紀(jì)俄羅斯詩(shī)歌;詩(shī)歌藝術(shù)特色;葉賽寧精神危機(jī);文本間聯(lián)系

中圖分類號(hào):I512 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ?; 文章編號(hào):2096-4110(2024)05(c)-0005-07

The Warmth Beneath the Sorrow

—On the Artistic Characteristics of Sergei Yesenin's Poem I don't pity, don't call, don't cry ...

WANG Xiaoting

(School of Russian, Beijing Foreign Studies University, Beijing, 100089, China)

Abstract: The lyrical poem I don't pity, don't call, don't cry... (1921) is a masterpiece written by Sergei Yesenin at the beginning of his spiritual crisis. This article is intended to analyze the artistic characteristics of the poem from following perspectives: rhyme, color, layout, emotions, thoughts and intertextual connections, and to explore the artistic charm of the poem in the context of the poet's creative concept. Based on the past and the present, the poem takes lyrical "I" as the main subject of discourse to interpret the antagonistic themes of spring and autumn, youth and old, life and death. It is harmonious in sound and rhyme, clear and prominent in theme. The lyrical "I" undergoes a mood shift of self-comfort, dissatisfaction with the current situation, reminiscence of youth, compromise and wish, which creates warmth beneath the sorrowful tone and resonates with a lot of readers by sincere emotion. This poem was inspired by Gogol's Dead Souls (1842), and later was quoted in Paustovsky's The Story of a Life (1945-1963) and Lu Yao's Ordinary World (1986), which is enough to prove the poem's wide artistic appeal.

Key words: Sergei Yesenin; I don't pity, don't call, don't cry ...; 20th century Russian poetry; The artistic characteristics of poem; Yesenin's spiritual crises; Intertextual connection

葉賽寧(С.А. Есенин,1895—1925)出生于俄羅斯梁贊省的一個(gè)農(nóng)民家庭,是20世紀(jì)俄羅斯著名的抒情詩(shī)人,新農(nóng)民詩(shī)歌的代表人物之一。他的詩(shī)歌感情真摯,自然流暢,濃郁的抒情氣息中彌漫著淡淡的憂愁,營(yíng)造出無(wú)窮的意蘊(yùn)。早期的葉賽寧詩(shī)風(fēng)清麗明媚,將純真的童趣與鄉(xiāng)村田園風(fēng)光融為一體,色調(diào)明朗溫暖。十月革命勝利初期,詩(shī)人一改以往詩(shī)風(fēng),以澎湃的熱情歡迎革命的到來(lái),詩(shī)作氣勢(shì)宏大、立意新奇。但不久后,由于戰(zhàn)亂使鄉(xiāng)村受到重創(chuàng),革命后的現(xiàn)實(shí)世界與詩(shī)人理想中“莊稼漢的天堂”不符,詩(shī)人理想破滅,陷入精神危機(jī),苦悶的情緒、暗淡的色調(diào)籠罩著這一時(shí)期的詩(shī)作。雖然自旅居美國(guó)、重返故國(guó)后,葉賽寧的觀念有所轉(zhuǎn)變,開(kāi)始接受現(xiàn)代文明的到來(lái),作品中再度出現(xiàn)瑰麗的亮色,但新舊思想的沖突依舊令他憂心思慮,精神危機(jī)依舊存在。最終,詩(shī)人以自殺結(jié)束自己的生命,俄羅斯詩(shī)壇巨星隕落。

抒情詩(shī)《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》(《Не жалею, не зову, не плачу...》)作于1921年,是葉賽寧精神危機(jī)初期的代表作品,原詩(shī)與譯詩(shī)如下:

Не жалею, не зову, не плачу...

Не жалею, не зову, не плачу,

Все пройдёт, как с белых яблонь дым.

Увяданья золотом охваченный,

Я не буду больше молодым.

Ты теперь не так уж будешь биться,

Сердце, тронутое холодком,

И страна берёзового ситца

Не заманит шляться босиком.

Дух бродяжий! ты все реже, реже

Расшевеливаешь пламень уст.

О моя утраченная свежесть,

Буйство глаз и половодье чувств.

Я теперь скупее стал в желаньях,

Жизнь моя!иль ты приснилась мне?

Словно я весенней гулкой ранью

Проскакал на розовом коне.

Все мы, все мы в этом мире тленны,

Тихо льётся с клёнов листьев медь...

Будь же ты вовек благословенно,

Что пришло процвесть и умереть.

( С.А. Есенин )

我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……

我不嘆惋,不呼喚,不哭泣,

如同蘋果樹(shù)花開(kāi)花落,一切都會(huì)消逝,

我不會(huì)再有青春年華,

整個(gè)身心都充滿金色的倦意。

心已被侵襲,經(jīng)受過(guò)寒冷,

此時(shí)你已不再那么激越怦然,

印有白樺圖案似的國(guó)家,

也不再吸引我赤腳游手好閑。

流浪漢神氣!你越來(lái)越少地

煽動(dòng)我傾吐熾烈激情,

啊,我那失卻的青春朝氣,

憤慨的眼神,情感潮涌!

就欲望來(lái)說(shuō),如今我很少希冀什么,

生活啊,莫非你真是我夢(mèng)中的情景?

仿佛在那欣欣向榮的初春

我騎在紅鬃烈馬的背上馳騁。

在這個(gè)世界上我們大家都會(huì)消失,

如楓樹(shù)上悄然飄落葉片銅幣……

但愿你永遠(yuǎn)幸福如意,

即使是風(fēng)華正茂,抑或面臨死期。

(葉賽寧作;顧蘊(yùn)璞譯)

全詩(shī)以哀傷為主基調(diào),反映出詩(shī)人面對(duì)青春流逝、理想幻滅時(shí)的苦悶心境,詩(shī)中的大自然風(fēng)光充滿了凋零與逝去之感,就如同青春年華也會(huì)隨著時(shí)間的流逝逐漸褪色,不可逆轉(zhuǎn)地奔向生命的盡頭。但與此同時(shí),哀傷的基調(diào)之中又顯露出溫暖的底色,最終化作葉賽寧給予世人的美好祝愿,祝愿每一個(gè)生命都能于向死而生的征程中幸福如意。在音韻色澤的變換、時(shí)光季節(jié)的流轉(zhuǎn)、情態(tài)心緒的起伏中,青春與年老、生與死等對(duì)立主題得到了充分的體現(xiàn)。

本文擬從音韻色彩、布局謀篇、抒情言志、文本間聯(lián)系四個(gè)角度來(lái)分析這首詩(shī)的藝術(shù)特色,揭示其深邃的藝術(shù)內(nèi)涵,發(fā)掘其豐厚的藝術(shù)魅力。

1 音韻色彩

葉賽寧的抒情詩(shī)音韻和諧,旋律優(yōu)美,就連初至莫斯科、不懂俄語(yǔ)的美國(guó)舞蹈家鄧肯,也能透過(guò)朗誦感受到葉賽寧詩(shī)歌乃至俄語(yǔ)的魅力。正是因?yàn)槿~賽寧的詩(shī)歌富有音樂(lè)性,他的許多作品受到作曲家的青睞,比如,蘇聯(lián)作曲家波諾馬連科(Г.Ф. Пономаренко)就將《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》改編為歌曲,使之成為深受聽(tīng)眾喜愛(ài)的浪漫曲,廣為傳唱。

全詩(shī)由5個(gè)詩(shī)節(jié)組成,每個(gè)詩(shī)節(jié)包括4個(gè)詩(shī)行,是一首五音步揚(yáng)抑格詩(shī)。揚(yáng)抑格(хорей)多用于民間文學(xué)創(chuàng)作,較抑揚(yáng)格(ямб)相比情感更充沛,速度更快,側(cè)重于抒情而非言志。由5個(gè)音步(стопа)構(gòu)成的詩(shī)行較長(zhǎng),“節(jié)奏緩慢,適合表達(dá)詩(shī)人對(duì)往事的回憶與沉思”[1]。讀者在朗讀的過(guò)程中,會(huì)情不自禁地陷入一種憂郁哀傷的氛圍,感受詩(shī)人復(fù)雜矛盾的心緒及對(duì)于已逝青春的追憶與思索。第一詩(shī)節(jié)第三詩(shī)行、第三詩(shī)節(jié)第一詩(shī)行各多出一個(gè)音步,超出讀者預(yù)期,變緩的節(jié)奏既與第一詩(shī)節(jié)第三行中увяданье(枯萎;衰老)的狀態(tài)形成呼應(yīng),也符合第三詩(shī)節(jié)第一詩(shī)行強(qiáng)化的語(yǔ)氣(реже重復(fù)出現(xiàn)兩次)。詩(shī)行中不規(guī)律地出現(xiàn)重音音節(jié)缺失的情況,以及詩(shī)節(jié)中偶然出現(xiàn)的打破交叉韻(перекрёстная рифмовка)的情況,使得詩(shī)歌的旋律節(jié)奏更加豐富多樣,從而折射出抒情主人公起伏不定的心緒。

葉賽寧不僅注重詩(shī)歌的音韻,對(duì)于色彩的選擇也十分考究?!拔膶W(xué)作品中的色彩世界是由作家創(chuàng)造的”[2],其不單是為了直接反映現(xiàn)實(shí)生活及自然界中的色彩,往往還凝結(jié)著作家的審美志趣與心緒情感。葉賽寧“非常善于運(yùn)用顏色,這一點(diǎn)不僅在俄羅斯詩(shī)歌中罕見(jiàn),甚至在世界詩(shī)歌中也極為突出”[3],《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》就彰顯了葉賽寧的這一才能。本著哀傷的總體基調(diào),詩(shī)歌中的色彩世界通常是黯淡的、清冷的,但葉賽寧卻選用了表示亮色的形容詞及具有亮色指向性的隱喻詞匯。

第一詩(shī)節(jié)第二詩(shī)行中率先出現(xiàn)了中性色白色,為全詩(shī)的色彩世界鋪陳下純凈的底色。詩(shī)人以белый(白色的)來(lái)修飾яблоня(蘋果樹(shù)),可是在自然界中,真正為白色的不是蘋果樹(shù),而是蘋果樹(shù)于春天綻放的花朵。原詩(shī)中雖未直接提到花朵、花瓣,但隨之出現(xiàn)的дым(煙)無(wú)疑是對(duì)飄落花瓣的隱喻,這不僅與第三詩(shī)行中的увяданье(枯萎)相互呼應(yīng),更透露出隱約之美、朦朧之美。

Увяданье(枯萎)所修飾的中心詞золото(金子)是落葉的隱喻,因?yàn)閮烧咴陬伾暇哂泄餐ㄖ?,均為金色。在俄羅斯文化中,金色是鮮艷璀璨、高貴神圣的顏色,象征著神、太陽(yáng)、富裕與榮耀;在俄語(yǔ)中,金色也大多用來(lái)形容美好的事物,如золотая осень(金秋)、золотые руки(巧手)等。可是在本詩(shī)中,明艷的金色與凋零的落葉、逝去的青春關(guān)聯(lián)起來(lái),流露出淡淡的憂傷,在情感上形成反差。金色屬于黃色調(diào)的顏色,在葉賽寧的詩(shī)歌中,純黃色鮮少出現(xiàn),詩(shī)人通常借助隱喻來(lái)表現(xiàn)黃色系顏色之間的細(xì)微差別,如金色、金黃色、黃銅色等,因深淺度不同,這些顏色的伴隨意義也有所區(qū)別。在本詩(shī)最后一節(jié)的第二詩(shī)行中就出現(xiàn)了медь(銅)一詞,該詞雖然同為落葉的隱喻,但其指向的黃銅色與金色相比明顯黯淡了幾分,可見(jiàn)抒情之“我”在經(jīng)歷了一番情緒波動(dòng)后并未完全釋然;相反,“我”的愁緒變得更加深沉凝重,只不過(guò)“我”選擇將其藏于心底,以云淡風(fēng)輕示人。

除了金色以外,第四詩(shī)節(jié)第四詩(shī)行中的розовый(玫瑰色的,緋紅色的)也是鮮亮的暖色,并且比金色更加明艷熱烈。詩(shī)人之所以使用該詞,是因?yàn)榇颂幟鑼懙氖切佬老驑s的初春自然美景,是朝氣猶在的夢(mèng)中生活情境,抒情之“我”騎著玫瑰色的烈馬馳騁在原野之上,那份快意與暢然唯春天可以帶來(lái),唯青春可以擁有。玫瑰色既是烈馬之色,也是青春之色,更是“我”熾熱內(nèi)心的顏色。只可惜青春已逝,熾熱不再,萬(wàn)事萬(wàn)物終將化作塵埃。當(dāng)幻夢(mèng)中的熱烈與激情褪去,“我”不得不接受現(xiàn)實(shí)、面對(duì)現(xiàn)實(shí),心中的感傷愈發(fā)深重。

2 布局謀篇

詩(shī)歌一開(kāi)篇,抒情之“我”就直抒胸臆,Не жалею, не зову, не плачу(我不嘆惋,不呼喚,不哭泣)雖為全詩(shī)的第一詩(shī)行,但這并不意味著“我”對(duì)于已逝青春一直秉持這樣的態(tài)度,這只是“我”的自我安慰。詩(shī)人在展示“我”的情緒波動(dòng)前,率先亮明了“我”希望自己達(dá)到的情緒狀態(tài),與后文形成反差,為讀者留下深刻的印象。隨后,“我”以自然界中的落花來(lái)類比世間萬(wàn)物,表示沒(méi)有什么可以永駐于世,一切都終將逝去,這一觀點(diǎn)看似是助“我”平復(fù)心緒的關(guān)鍵,但其實(shí)憂思并未真正離“我”而去,而是在“我”的心底暗自翻涌,第一詩(shī)節(jié)剩余兩行詩(shī)表現(xiàn)出來(lái)的衰頹之意就是有力的證明。

第二詩(shī)節(jié)中,詩(shī)人從內(nèi)在、外在兩個(gè)方面來(lái)展示抒情之“我”當(dāng)下的狀態(tài)。從內(nèi)在來(lái)看,“我”的內(nèi)心已不再如從前那般激越怦然,而是被寒冷侵蝕,逐漸失去對(duì)于周圍事物的好奇及對(duì)于生活的希冀,“我”以第二人稱“你”來(lái)指代自己的內(nèi)心,從而營(yíng)造出一種對(duì)話感;從外在來(lái)看,即便是“我”曾經(jīng)熱愛(ài)的自然風(fēng)光、鄉(xiāng)村美景,也無(wú)法吸引“我”像從前那樣赤腳游逛。由此可見(jiàn),內(nèi)心的寒冷與漠然已蔓延至全身,外化為“我”的行為舉止。

第三詩(shī)節(jié)中,“我”仍在同自己的心靈對(duì)話,只不過(guò)詩(shī)人在此處運(yùn)用了換說(shuō)(перифраза)的修辭手法,以дух бродяжий(流浪漢的魂魄)來(lái)代替上一詩(shī)節(jié)中的сердце(心),進(jìn)一步增強(qiáng)了“我”的情緒感染力。雖然流浪漢的魂魄(即“我”的魂魄)尚在,可是它已被寒冷侵蝕,這份寒冷不僅輻射至“我”的行為,也投射在“我”的言語(yǔ)中,“我”越來(lái)越少像從前那樣傾吐火熱的言語(yǔ),“我”的一言一行均因內(nèi)心的寒冷而黯淡下來(lái)??墒恰拔摇彪y以接受現(xiàn)在的自己,也不知為何會(huì)丟失過(guò)去的自己,因此主動(dòng)發(fā)起對(duì)話,想要譴責(zé)一番這“流浪漢的魂魄”。但這“魂魄”本就與“我”一體,“我”譴責(zé)無(wú)果,只好發(fā)出一聲長(zhǎng)嘆:“啊,我那失卻的青春朝氣,憤慨的眼神,情感潮涌!”

繼第三詩(shī)節(jié)的長(zhǎng)嘆以后,“我”的情緒短暫回落,感慨自己不再像從前那樣對(duì)生活充滿希冀,但緊隨其后的是新一波高潮。“我”不再與自己的內(nèi)心對(duì)話,而是將矛頭對(duì)準(zhǔn)生活,向生活發(fā)起反問(wèn):“生活?。∧悄阏媸俏覊?mèng)中的情景?”此處的生活從現(xiàn)在切換為過(guò)去的時(shí)間維度,在那里,有欣欣向榮的初春,有鮮衣怒馬的快意少年,“我”自由自在地馳騁在鄉(xiāng)間……這是“我”曾經(jīng)的生活,真真切切,可如今卻已成為回憶,如夢(mèng)境一般朦朧模糊,如春天一般轉(zhuǎn)瞬即逝。如此說(shuō)來(lái),весенняя гулкая рань(喧響的初春)是對(duì)молодость(青春)的隱喻。值得注意的是,在第三、四詩(shī)節(jié)中,詩(shī)人兩次運(yùn)用感嘆號(hào),一次運(yùn)用問(wèn)號(hào),可見(jiàn)“我”的情緒在這兩個(gè)詩(shī)節(jié)中抵達(dá)了高峰。

最后一節(jié)中,抒情之“我”又一次發(fā)出自我安慰,將此前外溢的情緒斂入心底,并試圖開(kāi)導(dǎo)與自己有著相似情緒的人們,世間萬(wàn)物都會(huì)消逝,自然界如此,人亦是如此。此刻,自然線索與人的線索合為一體,“我”不再局限于關(guān)注自身或者外部的自然風(fēng)景,而是將世間萬(wàn)物囊括其中,視野更加開(kāi)闊。最終,“我”以第二人稱“你”來(lái)指稱世界上的所有生命,祝愿其無(wú)論正值青春還是老之將至都能夠幸福如意??梢?jiàn),個(gè)人的憂傷在結(jié)尾處轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)于世間萬(wàn)物的大愛(ài)。

全詩(shī)融合了人與自然兩條線索,以抒情之“我”為話語(yǔ)主體,于過(guò)去、現(xiàn)在兩個(gè)時(shí)間維度的交疊中抒發(fā)感情,呈現(xiàn)出春天與秋天、青春與蒼老(心靈蒼老)的對(duì)立主題。其中,第一個(gè)對(duì)立主題針對(duì)的是大自然,第二個(gè)則指向人類,二者緊密交織。如果將青春與蒼老推向生命的兩級(jí),便得到了生與死的對(duì)立主題,這一主題既適用于大自然,也適用于人類,可將世間萬(wàn)物囊括其中(見(jiàn)表1)。

值得注意的是,詩(shī)中現(xiàn)在維度的篇幅遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于過(guò)去維度的篇幅,僅第四詩(shī)節(jié)第三、四詩(shī)行展示了過(guò)去的維度,其余內(nèi)容均立足于現(xiàn)在維度。由此可見(jiàn),美好的青春轉(zhuǎn)瞬即逝,往昔的回憶只有在夢(mèng)中才能短暫復(fù)現(xiàn),抒情主人公多數(shù)時(shí)間里都沉浸在現(xiàn)實(shí)中,被愁苦、憂傷的心緒籠罩,這與詩(shī)歌的總體基調(diào)完全吻合。

3 抒情言志

在本詩(shī)中,抒情之“我”的苦悶一方面源自逝去的青春年華,另一方面源自理想志向的破滅。第二詩(shī)節(jié)第三詩(shī)行中的страна берёзового ситца(印有白樺圖案似的國(guó)家)除了指代集所有美好于一身的鄉(xiāng)村童年樂(lè)土,似乎還寄寓著詩(shī)人“農(nóng)民天國(guó)”“木屋天堂”的理想。他將社會(huì)主義的前景與“木”這一元素緊緊結(jié)合在一起。在他的愿景中,“那里,耕田而沒(méi)有賦稅;那里,‘木屋是嶄新的,是用柏木板蓋的頂’”[4]。葉賽寧之所以如此看重“木”的元素,一方面,因?yàn)槟究梢杂脕?lái)搭建房屋,為人們提供遮風(fēng)避雨的場(chǎng)所;另一方面因?yàn)槟炯礃?shù)木,象征著自然與生命。先祖?zhèn)兣c大自然和諧相處,用樹(shù)葉擦拭身體,在樹(shù)木的庇護(hù)下生活,希望能夠像古樹(shù)一樣永葆生機(jī),以德行潤(rùn)澤子孫后代。農(nóng)民們會(huì)在床單、枕套、手巾上縫繡樹(shù)木和花卉的圖案,因?yàn)檫@是“對(duì)農(nóng)民的生活意義的神圣化的禮贊”,以裝飾圖案祈愿生命之流生生不息。本詩(shī)中出現(xiàn)的縫繡圖案為白樺,白樺既是俄羅斯的詩(shī)化象征,也是整個(gè)俄羅斯民族的精神象征,可見(jiàn),詩(shī)人理想中的農(nóng)民天國(guó)應(yīng)如白樺一般純潔美麗、堅(jiān)韌不拔,具有頑強(qiáng)的生命力。在親眼看見(jiàn)了殘酷斗爭(zhēng)及鄉(xiāng)村的凋敝景象后,葉賽寧的理想徹底幻滅,這也是詩(shī)人于1920年春寫下《我是鄉(xiāng)村最后一個(gè)詩(shī)人》的原因。而在《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》中,詩(shī)人將理想幻滅的苦悶?zāi)溆谇啻菏湃サ陌С钪?,以“印有白樺圖案似的國(guó)家/也不再吸引我赤腳游逛”來(lái)實(shí)現(xiàn)一語(yǔ)雙關(guān)的效果。

第三詩(shī)節(jié)第一詩(shī)行出現(xiàn)的дух бродяжий(流浪漢的魂魄)同樣值得關(guān)注,抒情之“我”以“流浪漢”自稱,而這個(gè)憂愁思慮、柔腸寸斷的“流浪漢”形象“毋庸諱言,正是詩(shī)人心態(tài)的自畫(huà)像”[5]。在葉賽寧的抒情世界中,“流浪”主題與“流浪漢”形象是一個(gè)非常特別的存在。在詩(shī)人的早期詩(shī)作中,“流浪”主題多表現(xiàn)為在鄉(xiāng)野間的漫游,抒情主人公也并非真正的流浪漢,只是具有流浪漢的心魄,沉浸在青春年華與大自然的美好中,感受精神與心靈上的無(wú)邊“流浪”。然而,當(dāng)詩(shī)人陷入精神危機(jī)后,他失去了自己理想中的“木屋天堂”,失去了自己賴以生存的精神家園,過(guò)起了真正的流浪生活。這一點(diǎn)在詩(shī)人1922年的作品中體現(xiàn)得淋漓盡致,比如“我要拋棄一切,蓄著須/做個(gè)流浪漢,把羅斯漫游”(《請(qǐng)不要謾罵。有什么奇怪……》),“我不過(guò)是個(gè)街頭浪子,/對(duì)迎面的路人嘻笑盈盈。/我是莫斯科的流浪漢,/走遍整個(gè)特維爾市區(qū),/街頭巷尾的每一條狗/熟悉我的輕捷的步履”(《我不打算欺騙自己……》)等。此外,這個(gè)“流浪漢”整日混跡于莫斯科酒館,狂飲鬧事,放蕩不羈,比如“我自己也是耷拉著腦袋,/用酒灌得兩眼迷?!保ā哆@里又酗酒、毆打和哭泣……》),“人生是床單一條、床一張。/人生是接吻并跳入漩渦”(《唱吧,唱吧。伴著該死的吉他……》)。不過(guò),這個(gè)“流浪漢”很快就從醉生夢(mèng)死的荒唐生活中醒悟過(guò)來(lái),是愛(ài)助他走出自暴自棄的困境:“我第一次歌唱愛(ài)情,/第一次遠(yuǎn)離打架斗毆的地方。/過(guò)去的我,全然如一座荒蕪的花園,/癡迷女人,戀色而又貪杯,/如今我不喜歡暴飲和街舞,/不愿把自己的生命一味地浪費(fèi)”(《無(wú)賴漢之戀》)[6]。這一時(shí)期的“流浪漢”形象雖有不少乖張胡鬧之舉,但并未全然喪失人性及對(duì)愛(ài)的渴望,他只是因?yàn)槭ダ硐氲那f稼漢天堂一時(shí)迷失了方向?!段也粐@惋,不呼喚,不哭泣……》作于葉賽寧精神危機(jī)初期,詩(shī)人雖已察覺(jué)自己的“流浪漢”心魄正在慢慢冷卻,但尚未開(kāi)啟真正的“流浪漢”生活,處于人生際遇轉(zhuǎn)折點(diǎn)的他,回望曾經(jīng)那個(gè)朝氣蓬勃的自己,回首那段熱烈歡暢的青春年華,何其感傷,可是他最終選擇收斂自己的痛苦,將祝福回饋給世間的每個(gè)生命,此為大愛(ài)的表現(xiàn)。也許理想的幻滅會(huì)使精神麻痹、心靈偏航,但本性中那份對(duì)萬(wàn)物生靈的愛(ài)不會(huì)消失。

1925 年葉賽寧自殺離世后,社會(huì)上掀起了一場(chǎng)批判葉賽寧習(xí)氣(есенинщина)的運(yùn)動(dòng),盧那察爾斯基在共產(chǎn)主義學(xué)院作了一場(chǎng)名為《青年中的頹廢情緒(葉賽寧習(xí)氣)》的報(bào)告,布哈林也在真理報(bào)上撰文抨擊葉賽寧習(xí)氣的不良影響?!叭~賽寧習(xí)氣”指的是“新經(jīng)濟(jì)政策時(shí)期在部分青年中產(chǎn)生的不健康的頹廢情緒,他們把這種情緒用葉賽寧的名字命名,就是認(rèn)為葉賽寧及其詩(shī)歌是這種情緒的罪魁禍?zhǔn)住盵7]。對(duì)于葉賽寧及其作品的這種評(píng)價(jià)有失偏頗。盧那察爾斯基后來(lái)也意識(shí)到這一點(diǎn),提出應(yīng)將葉賽寧本人及其作品同“葉賽寧習(xí)氣”分開(kāi),甚至公然表明,“葉賽寧本人就是葉賽寧習(xí)氣最大的反對(duì)者之一”[8]。在《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》中,抒情之“我”經(jīng)歷了自我安慰、不滿現(xiàn)狀、追憶青春、妥協(xié)祝愿的心緒轉(zhuǎn)變,雖然字里行間散發(fā)著憂傷,甚至是有些頹廢的氣息,但是詩(shī)歌開(kāi)篇的“我不嘆惋,不呼喚,不哭泣”、詩(shī)歌結(jié)尾對(duì)于世間萬(wàn)物的美好祝愿都是對(duì)于憂傷頹廢情緒的反撥。即便青春逝去的苦澀沒(méi)有完全脫離“我”,甚至可能深深地潛入“我”的心底,但“我”沒(méi)有放棄與之抗?fàn)?,自我掩飾也好,自我安慰也罷,表面釋然也好,真誠(chéng)祝愿也罷,“我”終歸想要通過(guò)種種努力化解頹廢的情緒,至于結(jié)果如何,這并不在“我”的掌控范圍內(nèi)。雖然抒情之“我”并非詩(shī)人本人,但“憂郁和真誠(chéng)是葉賽寧最突出的個(gè)性特征”[9],“我”的每一次心緒起伏、每一次情思開(kāi)合均映射出詩(shī)人的主觀內(nèi)心態(tài)度,詩(shī)人本人一直在同自己的負(fù)面情緒作斗爭(zhēng)。

4 文本間聯(lián)系

在《俄語(yǔ)修辭學(xué)》(《Русская стилистика》,2006)中,俄蘇語(yǔ)言學(xué)家、修辭學(xué)家戈?duì)柺部品颍ě?И. Горшков)提出了文本間聯(lián)系(межтекстовые связи)的概念,并將其定義為“包含在某個(gè)具體文本中的、借助特定言語(yǔ)手段表現(xiàn)出來(lái)的對(duì)另一個(gè)(或另一些)具體文本的參閱”[10]。此外,他總結(jié)出引文(цитата)、卷首題詞(эпиграф)、引用典故與引發(fā)聯(lián)想(аллюзия и реминисценция)等文本間聯(lián)系的表現(xiàn)方法,以及集錦詩(shī)(центон)、文本間動(dòng)力(межтек-стовый импульс)、續(xù)篇(продолжение)等文本間聯(lián)系的類型。詩(shī)歌《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》就與其他作品之間存在著一定的文本間聯(lián)系。據(jù)葉賽寧的第三任妻子索尼婭·托爾斯塔婭回憶,這首詩(shī)“是在《死魂靈》中一段抒情插話的影響下寫成的……有時(shí),葉賽寧會(huì)笑稱:‘人們夸我這首詩(shī),殊不知夸的不應(yīng)是我,而是果戈理?!?[11]。在《死魂靈》第六章的開(kāi)頭部分,果戈理沒(méi)有直接推進(jìn)對(duì)于乞乞科夫拜訪普留什金的敘述,而是以抒情插話的形式呈現(xiàn)出乞乞科夫路遇陌生村莊時(shí)的所思所想:

現(xiàn)在,我是無(wú)動(dòng)于衷地駛近任何一座不熟識(shí)的村子,無(wú)動(dòng)于衷地望著它的平庸俗氣的外貌;我的冷了下去的眼光覺(jué)得膩煩,我不再感到歡樂(lè)有趣,在以往的年代里會(huì)在我的臉上即刻激起反應(yīng)、引起我歡笑和難以窮竭的言語(yǔ)的那些東西,現(xiàn)在都不留痕跡地閃滑過(guò)去,冷淡的沉默封鎖住我一動(dòng)也不動(dòng)的嘴唇。哦,我的青春!哦,我的蓬勃的朝氣![12]

通過(guò)比較發(fā)現(xiàn),果戈理筆下的這段文字與本文研究的詩(shī)歌有著異曲同工之妙。果戈理運(yùn)用了今昔對(duì)比的手法,通過(guò)描寫不同時(shí)期乞乞科夫路過(guò)陌生村莊時(shí)的不同反應(yīng),凸顯了青春朝氣的可貴,表達(dá)了對(duì)于逝去青春的留戀與惋惜。盡管這段感懷青春的文字只是《死魂靈》中的一段抒情插筆,與整部作品的主線情節(jié)、主旨思想并無(wú)緊密關(guān)系,可正是在這段文字的觸動(dòng)下,身處相似境遇的葉賽寧有感而發(fā),寫下了《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》。因此,這首詩(shī)與小說(shuō)《死魂靈》之間構(gòu)成的文本間聯(lián)系類型為文本間動(dòng)力,即其中一部作品為另一部作品提供創(chuàng)作動(dòng)力,但二者在情節(jié)、主題等方面幾乎沒(méi)有聯(lián)系。

美好的青春轉(zhuǎn)瞬即逝,隨之而來(lái)的苦澀心緒可能出自對(duì)于青春年華的懷念,也可能出自對(duì)于生活現(xiàn)狀的不適,還有可能出自對(duì)于未卜前程的憂慮。這種心緒為人之常情,通過(guò)寫作來(lái)抒發(fā)這種復(fù)雜心緒的作者前有古人,后有來(lái)者。葉賽寧因受果戈理的啟發(fā)寫成了《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》,隨后,這首詩(shī)又在后世的作品中留下了印跡,構(gòu)成了文本間聯(lián)系。

比如:俄蘇著名浪漫主義抒情大師帕烏斯托夫斯基(К.Г. Паустовский)的長(zhǎng)篇自傳體小說(shuō)《生活的故事》(《Повесть о жизни》),就引用了這首詩(shī)中的個(gè)別詩(shī)句作為小說(shuō)第一卷的卷首語(yǔ)。帕烏斯托夫斯基一生歷盡風(fēng)浪,人到中年,方才有底氣執(zhí)筆書(shū)寫自己的故事。小說(shuō)第一卷回溯遙遠(yuǎn)的年代,追憶童年遇見(jiàn)的人、事、景、情,孩童新奇的視角與中年成熟的視角相互交織,抒發(fā)了中年之“我”對(duì)于童年之“我”的珍視與懷念。將葉賽寧開(kāi)啟青春回憶的詩(shī)句“生活啊,莫非你真是我夢(mèng)中的情景”用作卷首語(yǔ),可謂恰如其分。

中國(guó)當(dāng)代作家路遙在小說(shuō)《平凡的世界》尾聲部分同樣引用了這首詩(shī),當(dāng)時(shí)的孫少平只有27歲,卻因煤礦事故毀容入院,一時(shí)間心灰意冷,是金秀的鼓勵(lì)與陪伴喚起了少平的生活的信念。在他決定重新走向生活、熱愛(ài)生活之際,“猛然間想起了葉賽寧的幾句詩(shī):不惋惜,不呼喚,我也不啼哭……金黃的落葉堆滿心間,我已不再是青春少年……”[13],雖然青春已經(jīng)逝去,但未來(lái)還有很多日子值得期待、值得珍惜,應(yīng)當(dāng)以飽滿的狀態(tài)投入生活,活得不負(fù)自己,不負(fù)眾愛(ài)。小說(shuō)中這種積極向上的基調(diào)雖與原詩(shī)有所出入,但兩個(gè)作品之間的文本間聯(lián)系顯而易見(jiàn)、毋庸置疑。

5 結(jié)束語(yǔ)

抒情詩(shī)《我不嘆惋,不呼喚,不哭泣……》是葉賽寧精神危機(jī)初期的代表作,音韻和諧,布局考究,雖然有著哀傷的總體基調(diào),但卻鑲嵌了明亮的色彩。全詩(shī)以過(guò)去與現(xiàn)在的時(shí)間維度為基礎(chǔ),詮釋了春天與秋天、青春與蒼老(心靈蒼老)、生與死的對(duì)立主題,結(jié)合人與自然兩條線索,將世間萬(wàn)物納入關(guān)注視野。抒情之“我”經(jīng)歷了自我安慰、不滿現(xiàn)狀、追憶青春、妥協(xié)祝愿的心緒轉(zhuǎn)變,雖然無(wú)法全然消解對(duì)于逝去青春的惋惜以及理想幻滅的苦悶,但仍舊選擇及時(shí)收斂情緒,祝愿世間萬(wàn)物生生不息,不忘大愛(ài)本色。全詩(shī)不僅內(nèi)涵豐富,與其他文本之間的聯(lián)系同樣豐富,詩(shī)人的靈感源于前人的作品,所成之作又在后人的作品中留有印記,如此多樣的文本間聯(lián)系更彰顯出詩(shī)歌雋永的藝術(shù)特色。

青春是一個(gè)亙古不變的永恒話題,它如春天一般瑰麗溫暖、生機(jī)勃勃,卻也好似流星,轉(zhuǎn)瞬即逝。當(dāng)青春逝去,世人大多傷懷嘆惋,更何況是心思敏感的詩(shī)人?但葉賽寧傳遞給讀者的并不全是哀傷,那聲“我不嘆惋,不呼喚,不哭泣”,那句真誠(chéng)的祝愿,終究還是為讀者帶來(lái)了直面歲月的勇氣,這也許就是詩(shī)歌蘊(yùn)含的無(wú)窮的藝術(shù)魅力。

參考文獻(xiàn)

[1] 徐稚芳.俄羅斯詩(shī)歌史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002:384.

[2] 劉恒.文藝創(chuàng)造心理學(xué)[M].長(zhǎng)春:吉林教育出版社,1992:304.

[3] 龍飛,孔延庚. 葉賽寧傳[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2015:153.

[4] 葉賽寧.瑪麗亞的鑰匙[M].吳澤霖,譯. 北京:東方出版社,2000:22.

[5] 張建華, 宗琥,吳澤霖. 20世紀(jì)俄羅斯文學(xué):思潮與流派(理論篇)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012:10-170.

[6] 葉賽寧.葉賽寧詩(shī)選[M].顧蘊(yùn)璞,譯.長(zhǎng)春:時(shí)代文藝出版社,2011:101.

[7] 許賢緒. 20世紀(jì)俄羅斯詩(shī)歌史[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997:129.

[8] ЛУНАЧАРСКИЙ А В. Статьи о советской литературе[M].М.:Учпедгиз,1958:438.

[9] 朱凌.試論葉賽寧詩(shī)歌創(chuàng)作過(guò)程的個(gè)性特征[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000(4):116-118.

[10]ГОРШКОВ А И. Русская стилистика[M]. М.:АСТ:Аст-рель,2006:72.

[11]БЕЛОУСОВ В Г. Сергей Есенин: Литературная хроника[M]. М.:Сов. Россия,1969-1970: 89.

[12]果戈理. 死魂靈[M]. 滿濤,許慶道,譯. 北京:人民文學(xué)出版社,1983:139.

[13]路遙.平凡的世界[M].北京:北京十月文藝出版社,2013.

诏安县| 揭东县| 和政县| 康保县| 沾益县| 如皋市| 周至县| 额济纳旗| 祁阳县| 琼结县| 甘德县| 神池县| 海城市| 赣榆县| 威海市| 汕尾市| 固始县| 万宁市| 柳州市| 娄底市| 武平县| 苏尼特右旗| 桐庐县| 林芝县| 汝阳县| 健康| 安远县| 文安县| 晋宁县| 石台县| 秦安县| 宾阳县| 容城县| 利津县| 历史| 泰和县| 资阳市| 罗甸县| 道孚县| 连南| 湘西|