【文學(xué)理論前沿】主持人語:在21世紀(jì),西方文論開始變得越來越豐富、多元和“碎片化”,當(dāng)下已很難再找到一種能夠一呼百應(yīng)的“元理論”。就國(guó)內(nèi)早期的西方文論研究而言,通過追蹤那些在世界范圍內(nèi)有廣泛影響力的理論大師的理論成果,基本上就可以從宏觀上對(duì)這一領(lǐng)域有比較好的了解。但面對(duì)當(dāng)下這種“群龍無首”或“魚龍混雜”的狀態(tài),要想全面、明晰和精準(zhǔn)地把握當(dāng)下西方文論的脈絡(luò),就顯得困難重重。在很大程度上,正是對(duì)西方文論當(dāng)下進(jìn)展的不了解,使得國(guó)內(nèi)部分學(xué)者慨嘆不已,認(rèn)為西方文論已是昨日黃花,失去了昔日的活力、穿透力和相關(guān)性,不再能夠圖繪、回應(yīng)和指導(dǎo)已變化了的現(xiàn)實(shí)。一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的理論,事實(shí)上,為回應(yīng)由于世界變化而引發(fā)的新問題,西方文論領(lǐng)域已發(fā)展出很多新的理論,與此同時(shí),在眾多新一代理論家的努力下,后殖民主義、女性主義、生態(tài)批評(píng)、精神分析和酷兒理論等領(lǐng)域的研究正不斷走向深入,但國(guó)內(nèi)對(duì)這些新動(dòng)態(tài)的了解相對(duì)不足。在全球化時(shí)代,由于跨境交流和國(guó)際合作已變得越來越頻繁,不同國(guó)家面臨的問題因此很多都是共同的;“他山之石,可以攻玉”,因此,為更好地對(duì)我國(guó)當(dāng)下的文藝和文化實(shí)踐進(jìn)行回應(yīng),進(jìn)一步提高我國(guó)文藝?yán)碚摻槿氍F(xiàn)實(shí)的能力,有必要進(jìn)一步推動(dòng)對(duì)西方文論前沿的翻譯、評(píng)介和研究,為“新時(shí)代”中國(guó)文論研究范式的轉(zhuǎn)型提供資源??上驳氖牵緳谀孔酝瞥鲆詠砭驮趯W(xué)界受到了廣泛關(guān)注和熱情回應(yīng),我們期待有更多學(xué)界同仁能加入到這一事業(yè)中來,一起為具有中國(guó)特色的文論話語體系的當(dāng)代建構(gòu)貢獻(xiàn)力量。
——何衛(wèi)華(華中師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院)
內(nèi)容摘要:在21世紀(jì),流散已成為重要的全球性現(xiàn)象,流散研究同樣隨之成為理論研究領(lǐng)域的前沿話題,但目前國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)這一概念的緣起、發(fā)展和理論脈絡(luò)還缺乏比較全面和深入的探討。結(jié)合薩夫蘭、杜洛連和吉爾羅伊等理論家的相關(guān)論述,本文從三個(gè)方面對(duì)流散進(jìn)行了探討:首先,依據(jù)流散者的意愿、地區(qū)和流散原因等因素,流散可以被分為不同的類型,但不管就何種類型而言,流散者與故土家園的聯(lián)系、族群意識(shí)和流散者相互間的團(tuán)結(jié)都是必須關(guān)注的重要話題;其次,跨疆域的流動(dòng)意味著更為宏闊的視野,對(duì)處于非此亦非彼的中間狀態(tài)的流散者而言,他們往往更能接受一種反本質(zhì)主義的身份觀;最后,流散同樣意味著一種文化生產(chǎn)方式,其代表的獨(dú)特視角、經(jīng)歷和政治立場(chǎng)都將成為跨國(guó)性文化生產(chǎn)的重要資源。
關(guān)鍵詞:流散;身份;“ 雙重意識(shí)”;文化生產(chǎn);政治
基金項(xiàng)目:本文系國(guó)家社科基金項(xiàng)目“ 英國(guó)文化研究的譜系學(xué)和現(xiàn)代轉(zhuǎn)型研究”(項(xiàng)目編號(hào):18BWW015)的階段性成果。
作者簡(jiǎn)介:何衛(wèi)華,華中師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,《外國(guó)語文研究》副主編,目前主要從事英語文學(xué)、西方文論和比較文學(xué)等領(lǐng)域的研究。
自出現(xiàn)以來,人類社會(huì)就在不斷流動(dòng)、跨界和遷徙。由于戰(zhàn)爭(zhēng)、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、宗教、環(huán)境和資源等多方面的原因,不少人離開故土,到異國(guó)他鄉(xiāng)居住、生活和工作,這一現(xiàn)象通常被稱為流散(diaspora)。進(jìn)入到現(xiàn)代社會(huì),借助于更為便捷的交通和通訊工具,人口的大規(guī)模流動(dòng)日益頻繁,流散也就成為一種全球性現(xiàn)象。自20世紀(jì)下半葉以來,由于去殖民化運(yùn)動(dòng)、難民潮和移民政策的松動(dòng),跨國(guó)界的人口流動(dòng)變得更為頻繁,西方國(guó)家內(nèi)部的外來移民數(shù)量一直穩(wěn)步增長(zhǎng),流散群體改變了各移居國(guó)和地區(qū)的人口構(gòu)成。就非裔流散群體而言,在2017年,歐盟國(guó)家有大約700萬黑人;①在美國(guó),黑人的數(shù)量在2010年就已經(jīng)達(dá)到4200多萬,占美國(guó)人口總量的14%;②根據(jù)2011年的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),在英國(guó),僅英格蘭和威爾士的非裔人口數(shù)量就已接近一百萬。③不難看出,流散群體已成為當(dāng)代西方社會(huì)中的重要組成部分,人口結(jié)構(gòu)的變化導(dǎo)致相關(guān)國(guó)家和地區(qū)的社會(huì)結(jié)構(gòu)、制度安排和文化景觀等同樣出現(xiàn)變動(dòng)。此外,由于以后結(jié)構(gòu)主義、后現(xiàn)代主義和后殖民主義為代表的各種“后”理論對(duì)傳統(tǒng)主流思想的沖擊和解構(gòu),再加上黑人權(quán)力運(yùn)動(dòng)在一定程度上取得的成功,之前處于邊緣地位的少數(shù)族群開始致力于為爭(zhēng)取權(quán)利而斗爭(zhēng),之前被遮蔽的聲音獲得更多發(fā)聲機(jī)會(huì)。正是在這一背景下,流散研究開始成為西方理論研究領(lǐng)域的重要話題,經(jīng)過這些年的發(fā)展,這一領(lǐng)域已涌現(xiàn)出詹姆斯·克里弗德(James Clifford)、威廉姆·薩夫蘭(William Safran)、斯圖爾特·霍爾(Stuart Hall)、哈奇格·杜洛連(Khachig T?l?lyan)、保羅·吉爾羅伊(Paul Gilroy)和羅賓·科恩(Robin Cohen)等一大批學(xué)者,他們?yōu)檫@一領(lǐng)域的深入和拓展做出了積極貢獻(xiàn)。
就詞源而言,diaspora一詞來源于希臘詞diasperein,其前綴dia-主要指“通過、穿越” (through, across)的意思,其中的動(dòng)詞sperein的意思是指“播撒、四散開來”(sow, scatter),整個(gè)詞指的是種子在播種過程中四散開來,由此還引申出種子在異地生發(fā)開來的意思。就指人跨越國(guó)界徙居這一含義而言,該詞最早專門用來指猶太人的流落異鄉(xiāng)。公元前586年,尼布甲尼撒帶領(lǐng)軍隊(duì)攻陷耶路撒冷城,戰(zhàn)敗的猶太人幾乎全都被擄到巴比倫成為奴隸,被迫離開“應(yīng)許之地”。到了公元前4世紀(jì),流散在外的猶太人比在耶路撒冷的猶太人還要多,這些在世界各地散居的猶太人始終渴望著“回家”,猶太人的不幸經(jīng)歷通常被視為流散的原型。20世紀(jì)80年代,流散作為理論術(shù)語在學(xué)界被廣泛使用,其意義在這一過程中開始變得越來越寬泛,以至于“被解轄域化的”(deterritorialized)或“跨越國(guó)界的”(transnational)人全部都可以被視為流散(Vertovec 277)。換言之,離開家鄉(xiāng)前往異國(guó)他鄉(xiāng)居住、生活和工作的人都可以被稱為流散,當(dāng)然,這些人雖然已經(jīng)離開故土,但他們?cè)诋悋?guó)他鄉(xiāng)往往會(huì)有一種“無根感”和漂泊感,并通過不同方式和真實(shí)的或想象的故土保持著聯(lián)系。根據(jù)不同的分類標(biāo)準(zhǔn),流散被分為不同的類型。根據(jù)流散者的意愿和態(tài)度,流散可以被分為“被迫流散”和“主動(dòng)流散”,前者往往是由于各種天災(zāi)人禍而不得不流散,如猶太人的流散、亞美尼亞人的流散和大西洋奴隸貿(mào)易造成的黑人流散;“主動(dòng)流散”則主要是為了更為理想的生活而做出的主動(dòng)選擇,由于世界范圍內(nèi)經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的不均衡,全球化時(shí)代大量技術(shù)工人的跨境就業(yè)或自愿移民則都可被歸為這一類,如二戰(zhàn)后大量加勒比海地區(qū)的黑人移民到英國(guó)。根據(jù)來源國(guó)或地區(qū)的不同,流散可分為猶太人的流散、非裔流散、華人流散、印度人的流散和俄羅斯人的流散等。同樣還可以根據(jù)流散原因分類,就這一分類方式而言,羅賓· 科恩的五分法影響比較大,他將“ 流散” 分為“ 受害流散”(猶太人、非洲人、亞美尼亞人)、“ 勞工流散”(印度人)、“ 帝國(guó)流散”(英國(guó)人)、“ 貿(mào)易流散”(中國(guó)人、黎巴嫩人)和“ 解轄域化流散”(deterritorialized diaspora)(加勒比人)這五種類型。④總體上來講,早期的流散研究更多關(guān)注的是“ 受害流散”,這之后流散研究的主題更豐富、更多元。這不同的分類方法雖然各有不足,如不全面或不同類型之間有重合,但這些分類有助于從不同角度去理解流散。
從以上分類不難看出,流散這一概念涉及面甚廣,十分復(fù)雜,但細(xì)究的話,在這不同說法背后,仍然可以發(fā)現(xiàn)流散的一些共同特征。關(guān)于這一點(diǎn),學(xué)者基姆· 巴特勒有一個(gè)比較簡(jiǎn)要的描述,在他看來,流散的特征主要有三點(diǎn):(1)流散強(qiáng)調(diào)的是地理上的位移,涉及到至少兩個(gè)或兩個(gè)以上的目的地;(2)流散者同想象的或現(xiàn)實(shí)的家園間存在某種關(guān)系,這是流散身份形成的基礎(chǔ);(3)存在著關(guān)于群體身份的自我意識(shí)(Butler192)。威廉姆· 薩夫蘭的描述相對(duì)更為全面和細(xì)致,在他看來,流散的主要特征有六點(diǎn):(1)流散是從一處分散到兩個(gè)或更多的地點(diǎn);(2)流散者形成了一種關(guān)于故土家園的集體性神話;(3)流散者在移居國(guó)并沒有完全被移居國(guó)接受,一種格格不入的感覺始終如影隨形;(4)對(duì)故土家園和回歸的理想化;(5)流散者認(rèn)為他們應(yīng)共同致力于維護(hù)或恢復(fù)故土家園的安全和繁榮;(6)流散群體依然以某種方式同故土家園保持著聯(lián)系,他們的族群意識(shí)和相互之間的團(tuán)結(jié)取決于這一關(guān)系(Safran 83-84)。這一描述得到了不少學(xué)者的認(rèn)可,在學(xué)界有著廣泛的影響力,但在《全球流散:導(dǎo)論》(GlobalDiasporas: An Introduction, 2008)一書中,羅賓· 科恩還是對(duì)薩夫蘭的這一分類進(jìn)行了修正、補(bǔ)充和完善,將流散特征擴(kuò)展為九條,對(duì)流散原因、流散群體的集體意識(shí)和生活方式等進(jìn)行了更細(xì)致的說明(Cohen 17),這里就不再贅述。
流散有其自身的思考路徑,主要著眼于人員跨國(guó)性流動(dòng)的過程,強(qiáng)調(diào)流散者、故國(guó)和移居國(guó)之間形成的關(guān)系、網(wǎng)絡(luò)以及一種非此亦非彼的中間狀態(tài),流散因此意味著更為宏闊的視野、比較的眼光和非本質(zhì)主義的思考問題的方式。正是這些特點(diǎn),使得流散這一概念有著自身不可替代的優(yōu)勢(shì)。作為流散研究這一領(lǐng)域的權(quán)威學(xué)者,杜洛連一直擔(dān)任于1991 年創(chuàng)刊的《流散》(Diaspora: A Journal of Transnational Studies)這一學(xué)術(shù)刊物主編,他曾對(duì)流散和族群共同體(ethnic community)這兩個(gè)常用概念進(jìn)行過辨析。在他看來,盡管二者之間的界限并非涇渭分明,但“ 族群共同體和流散不同,流散不僅致力于維持同故國(guó)的聯(lián)系和在移居國(guó)由親近的人組成的共同體,在關(guān)涉自身身份的重大差異時(shí),他們的做法是通過自我表征來不斷進(jìn)行強(qiáng)調(diào),從而讓它們得以保持和流傳,但這些并非族群共同體努力的方向”(T?l?lyan 652-653)。換言之,流散這一概念更多是在強(qiáng)調(diào)流散者在思想、情感和文化上和故國(guó)之間的聯(lián)系,流散者將維系這些聯(lián)系作為自身的重要目標(biāo),他們珍視故國(guó)的語言、文化和宗教等方面的元素,對(duì)故國(guó)的一草一木總是戀戀不忘,但這并不是族群共同體努力的方向,族群共同體同樣會(huì)強(qiáng)調(diào)自身的獨(dú)特身份,但其參照點(diǎn)往往是特定民族國(guó)家內(nèi)部的人口構(gòu)成,并不必然會(huì)牽涉到流散的問題。就此而言,族群的含義更為寬泛,流散可以被歸于其中,是其下位概念。參照杜洛連的相關(guān)論述,可以看出,流散同樣不同于移民(immigration)和流亡(exile)。通常而言,移民更多是主動(dòng)選擇的結(jié)果,他們往往處于更具優(yōu)勢(shì)的位置,可以選擇返回故土,但融入和成為移居國(guó)正式成員才是其目標(biāo)。移民在情感認(rèn)同上更為偏向移居國(guó),往往會(huì)主動(dòng)向移居國(guó)靠攏,更傾向于拋卻之前的一切,去接受移居國(guó)的語言、文化和宗教等。流亡者更多是不情愿地或被迫離開故土家園,他們有家不能回,但之前的“家”始終是照亮和指引人生旅途的燈塔,是希望之所在,他們的目光是“回望的”,正如雷蒙·威廉斯曾指出,對(duì)流亡者而言,流亡只是暫時(shí)的,他們始終在等待機(jī)會(huì),一旦故國(guó)家園的境況出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī)或條件允許,流亡者就會(huì)選擇“回家”,踏上歸途(Williams 89-90)。因此,就對(duì)當(dāng)下境遇的態(tài)度而言,流亡有更多否定的意味,這是一種創(chuàng)傷性經(jīng)歷,但流散者有時(shí)會(huì)選擇“朝前看”,更愿意面向未來,并不拒絕在移居國(guó)繁衍生息,開始新的生活。換言之,流散意味著失卻、漂泊和苦難,但作為一種跨越疆界的行為,流散同樣還意味著希望、孕育和重生。
就當(dāng)下的流散研究而言,身份問題始終是其最核心的話題之一。關(guān)于身份,目前有本質(zhì)主義身份觀和反本質(zhì)主義身份觀這兩種看法,前者認(rèn)為身份是完成的、穩(wěn)定的和不變的;后者則強(qiáng)調(diào)身份的建構(gòu)性,認(rèn)為身份是開放的、生成的和流動(dòng)的,始終處于變動(dòng)不居的建構(gòu)過程中。在研究流散身份時(shí),本質(zhì)主義身份觀論者的視角往往是“回望的”,他們將故國(guó)的文化和傳統(tǒng)奉為圭臬,認(rèn)為流散群體應(yīng)堅(jiān)守故國(guó)的文化身份。反本質(zhì)主義身份觀論者則強(qiáng)調(diào)流散身份是在流散過程中被塑造的,既非此,亦非彼,流散“路徑”(routes)、途中遭遇的不幸、在移居國(guó)的邊緣化地位、流散群體的內(nèi)部關(guān)系、同故土家園的聯(lián)系、對(duì)“回家”的期盼和對(duì)共同體的建構(gòu)等流散經(jīng)驗(yàn)都參與了這一身份的建構(gòu)。因此,流散身份是一種新的身份,不同于故國(guó)的文化身份,亦不同于移居國(guó)的文化身份,其始終處于一種中間的、未完結(jié)的狀態(tài)之中。或者反過來說,流散身份既包括故國(guó)文化身份的特征,亦有流散過程中的經(jīng)驗(yàn)以及移居國(guó)文化身份的元素在其中,因此有著更為豐富的內(nèi)涵。關(guān)于流散身份的雜糅性、雙重性和建構(gòu)性,保羅·吉爾羅伊曾進(jìn)行過深入論述。和他的前輩斯圖爾特·霍爾一樣,吉爾羅伊有黑人的血統(tǒng)。雖然出生于英國(guó),但他的母親來自于南美的奎亞拉,自己的黑皮膚使得吉爾羅伊始終關(guān)注著黑人流散身份的問題。他撰寫的《黑色大西洋:現(xiàn)代性與雙重意識(shí)》(The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness)一書于1993 年出版,這是他最具影響力的作品之一,該書已成為流散研究領(lǐng)域的經(jīng)典之作。在該書中,吉爾羅伊始終堅(jiān)持反本質(zhì)主義的身份觀,不僅對(duì)種族絕對(duì)主義(ethnic absolutism)進(jìn)行了批評(píng),同時(shí)還反對(duì)黑人身份研究中“ 尋根” 的做法,在吉爾羅伊看來,一味地強(qiáng)調(diào)回到非洲并不可取。吉爾羅伊指出,非裔流散身份的重要特征之一就是其“ 雙重意識(shí)”,生活在歐美的黑人群體一方面感覺自己屬于移居國(guó),但同時(shí)又感覺自己被排除在外,并沒有真正被接納,這兩種對(duì)立的意識(shí)同時(shí)存在于他們大腦之中,使得他們無所適從(Gilroy126)。此外,為強(qiáng)調(diào)在流散過程中各種商品、知識(shí)和力量之間的互動(dòng),吉爾羅伊還提出了“ 黑色大西洋” 的概念,由此可以在更為宏闊的、流動(dòng)的和超越民族國(guó)家疆域的空間中去討論歐洲、非洲和美洲之間的交流、沖突和相互塑造的問題。通過更為全面地分析黑人在流散過程中遭受的苦難、內(nèi)心的掙扎以及進(jìn)行的種種抗?fàn)帲逗谏笪餮蟆芬粫€考察了黑人和黑人、黑人和白人、黑人和非洲等之間的互動(dòng)對(duì)非裔流散身份的塑造。
斯蒂芬· 維爾托維奇曾提出過一個(gè)比較有解釋力的關(guān)于流散的分析框架,在他看來,流散不僅是社會(huì)形式、意識(shí)類型,同樣還是文化生產(chǎn)方式(Vertovec 277-299)。作為社會(huì)形式,流散主要指流散群體、母國(guó)和移居國(guó)這三者之間的關(guān)系、聯(lián)系和互動(dòng)方式,涉及在流散過程中因身份特殊性而形成的各種社會(huì)關(guān)系、流散群體的各種政治傾向和經(jīng)濟(jì)策略。作為一種意識(shí)類型,流散可以突破單一民族國(guó)家的界限,從而成為一種既是又不是的“ 出位之思”,其顯著特征之一是其“ 雙重性”。關(guān)于這一點(diǎn),除開上面提到的吉爾羅伊的相關(guān)論述外,詹姆斯· 克里弗德則強(qiáng)調(diào)了流散過程中“ 失卻” 和“ 希望” 的并存,在意味著苦難、排斥和歧視的同時(shí),流散同樣意味著希望、成長(zhǎng)和新生,流散者在這一過程中不僅可以獲得技能,提高能力,同時(shí)還具備了更為宏闊的視野(Clifford 256-257)。就作為意識(shí)類型的流散而言,維爾托維奇在這里還論及“ 關(guān)于多地性的意識(shí)”(awareness of multi-locality)和“ 想象的聯(lián)結(jié)” 等特征,在很大程度上,世界主義是這一意識(shí)的內(nèi)核。最后,在維爾托維奇看來,作為文化生產(chǎn)方式的流散主要指的是“ 跨國(guó)性社會(huì)和文化現(xiàn)象的生產(chǎn)和再生產(chǎn)”。就文化生產(chǎn)而言,由于其對(duì)以國(guó)家為中心的文化生產(chǎn)模式的突破,流散意味著一種具有優(yōu)勢(shì)性的地位,正如科恩所言:“ 民族的、國(guó)家的和跨國(guó)性身份之間的張力往往是一種創(chuàng)造性的、能夠提供滋養(yǎng)的張力”(Cohen 7)。如前所述,流散不僅意味著對(duì)單一民族國(guó)家疆界的突破,同樣意味著一種中間狀態(tài),由此構(gòu)成了一種獨(dú)特的文化生產(chǎn)空間,凱文· 凱利就曾指出說:“ 在故土家園和移居地的疆界之外,流散打開了新的文化空間。這里的重心不再是移民的過程,而是移民在國(guó)外形成的各種聯(lián)系以及他們生產(chǎn)的不同的文化類型”(Kelly 12)。在這一新的文化空間之中,不僅可以對(duì)之前的一些研究話題進(jìn)行重新思考,同樣還可以將之前被忽略的諸多層面重新納入到考察范圍之中。由于其邊緣性、雜糅性和倫理性等特征,流散文化往往對(duì)各種本質(zhì)主義的身份觀和極端的民族主義觀念持反對(duì)態(tài)度,另一方面又對(duì)各種新的、異質(zhì)性的或邊緣性的文化要素持包容的態(tài)度,不斷引入了新的文化元素。流散代表的獨(dú)特視角、經(jīng)歷和政治立場(chǎng)都是文化生產(chǎn)的寶貴資源,流散文學(xué)和文化近些年來取得的炫目成就就是明證;僅就非裔流散文學(xué)而言,就有杜波伊斯(W. E. B. Du Bois)、理查德·賴特(Richard Wright)、欽努阿·阿契貝 (Chinua Achebe)、瑪雅·安吉羅(Maya Angelou)、恩古吉·瓦·提安哥(Ng?g? wa Thiongo)、庫切(John Maxwell Coetzee)、安德里婭·利維(Andrea Levy)、麗塔·達(dá)夫(Rita Dove)、奇瑪曼達(dá)·恩戈茲·阿迪契(Chimamanda Ngozi Adichie)和扎迪·史密斯(Zadie Smith)等一大批在世界范圍內(nèi)有廣泛影響力的作家,這些作家的作品已成為世界文學(xué)這座百花園中的靚麗風(fēng)景。
最后,作為一種“逃逸”的力量,流散具有天然的政治性。流散者的跨國(guó)性經(jīng)歷使其具備了國(guó)際性視野,他們更傾向于將世界主義作為自己的立場(chǎng),反對(duì)故步自封、壓制和獨(dú)白性話語,贊成開放、流動(dòng)和合作。對(duì)于故國(guó)而言,流散是一種“解轄域化的”力量,一種溢出疆界的“流”(flow),意味著對(duì)民族國(guó)家疆界的突破;對(duì)移居國(guó)而言,流散群體同樣是異己的、游牧的和還有待捕捉的力量,人們經(jīng)常會(huì)對(duì)他們投去懷疑的目光,不信任他們,認(rèn)為他們對(duì)移居國(guó)缺乏足夠的忠誠(chéng)。由于其邊緣性、異質(zhì)性和雜糅性等特征,流散可以成為解構(gòu)主導(dǎo)話語的資源,柯比納·梅瑟就曾強(qiáng)調(diào)說,批評(píng)對(duì)話性(critical dialogism)是流散的重要特征,“由于主導(dǎo)話語(統(tǒng)治性話語)的獨(dú)白性的壓制,各種社會(huì)力量?jī)?nèi)在的異質(zhì)性始終只能占據(jù)一個(gè)邊緣性位置,揭示出這種異質(zhì)性,將其重新照亮,這是流散視野具有的潛能”(Mercer 66)。詹姆斯·克里弗德同樣注意到了流散在政治上的優(yōu)勢(shì),在他看來,流散意味著“同另一個(gè)國(guó)家、地區(qū)、大陸、或世界歷史性力量的聯(lián)系”,克里弗德曾專門強(qiáng)調(diào)過這一聯(lián)系的政治性,正是因?yàn)檫@一同外部世界聯(lián)系的存在,在西方國(guó)家,各種反對(duì)國(guó)家統(tǒng)制性權(quán)力的主張將會(huì)變得更為強(qiáng)健有力(Clifford 255)??偠灾?,在當(dāng)下這一全球化時(shí)代,雖然存在著種種不公、剝削和壓制,但作為一種積極的政治力量,流散群體以及流散研究必將能為推動(dòng)更為公平、公正和和諧的人類命運(yùn)共同體的建構(gòu)做出貢獻(xiàn)。
注釋【Notes】
① See Stephen Small, “Theorizing Visibility and Vulnerability in Black Europe and the African Diaspora,”Ethnic and Racial Studies 41.6 (2018): 1182-1197.
② See Monique W. Morris, Black Stats: African Americans by the Numbers in the Twenty-First Century (New York & London: The New Press, 2014): 1.
③ See Peter J. Aspinall and Martha J. Chinouya, The African Diaspora Population in Britain: Migrant Identities and Experiences (London: Palgrave MacMillan, 2016): 1.
④ See Robin Cohen, Global Diasporas: An Introduction (London & New York: Routledge, 2008): 18. 本書的第一版于1997 年出版,在該書中,科恩將“ 解轄域化流散” 稱為“ 文化流散”。
引用文獻(xiàn)【W(wǎng)orks Cited】
Butler, Kim D. “Defining Diaspora, Refining a Discourse.” Diaspora: A Journal of Transnational Studies 2(2001): 189-219.
Clifford, James. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Massachusetts & London:Harvard UP, 1997.
Cohen, Robin. Global Diasporas: An Introduction. London & New York: Routledge, 2008.
Gilroy, Paul. The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. London & New York: Verso, 1993.
Kelly, Kevin. Diaspora: A Very Short Introduction. Oxford & New York: Oxford UP, 2013.
Mercer, Kobena. Welcome to the Jungle. New York & London: Routledge, 1994.
Safran, William. “Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Return.” Diaspora: A Journal of Transnational Studies 1 (1991): 83-99.
T?l?lyan, Khachig. “The Contemporary Discourse of Diaspora Studies.” Comparative Studies of South Asia,Africa and the Middle East 3 (2007): 647-655.
Vertovec, Steven. “Three Meanings of ‘Diaspora, Exemplified among South Asian Religions.” Diaspora: A Journal of Transnational Studies 3 (1997): 277-299.
Williams, Raymond. The Long Revolution. New York: Columbia UP, 1961.
責(zé)任編輯:俞茉