国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

小說方言寫作的尺度及其融通

2024-05-29 07:14顏同林
關(guān)鍵詞:周立波趙樹理普通話

顏同林

在現(xiàn)代小說創(chuàng)作的語言運(yùn)用上,回顧現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史上經(jīng)典作家走過的路是再出發(fā)的基礎(chǔ)。特定歷史階段中作家們的各種姿態(tài)與努力,可以看出他們在追求語言的個性、鮮活、生動等特征上的經(jīng)驗(yàn)與得失。其中,小說語言運(yùn)用中大多時候涉及方言的存廢,以及由此而生發(fā)的各種論爭。

回到1950年代的特定語境,普通話在全社會得到大力推廣和普及,相應(yīng)的是,普通話寫作構(gòu)成了社會主義建設(shè)和革命初期文壇的一道風(fēng)景線。普通話的定型和推進(jìn),離不開文學(xué)語言的有力支撐,首當(dāng)其沖的當(dāng)然是廣大作家的取舍、調(diào)適與配合。只要作家還在寫作、發(fā)表、出版文學(xué)作品,就不可避免地被卷入進(jìn)去。不同母語方言、教育經(jīng)歷、寫作訴求和語言風(fēng)格的作家,在新中國成立后擁有不同的文學(xué)場域,面對普通話寫作時姿態(tài)各異、心態(tài)各異。歸納起來,作家們對普通話寫作主要以迎合與疏離的鮮明態(tài)度對待。反過來看,迎合與疏離的姿態(tài)實(shí)際上對方言寫作也同樣適用。

在1950年代,與普通話寫作能夠形成對峙之勢的莫過于方言寫作,特別在小說創(chuàng)作中頗為典型。作家采用方言進(jìn)行寫作是在什么范圍之內(nèi),對方言化的尺度如何把握,方言化與題材、個性化風(fēng)格的關(guān)系如何,往往呈現(xiàn)出歷史的復(fù)雜性和多變性。經(jīng)過對峙和博弈,最終的結(jié)局是方言寫作被大面積規(guī)訓(xùn),并不斷向外圍退縮,這是文學(xué)語言的大勢所趨,直到當(dāng)下仍然具有較為廣泛的影響力和普適性。小說的方言寫作,時而退縮隱失,時而反彈前進(jìn),與鐘擺現(xiàn)象相類似。深入思考這一現(xiàn)象,最好的方式之一是剖析代表性的作家及其作品。我們認(rèn)為在語言形態(tài)、語言追求上有風(fēng)格和特色的作家特別值得關(guān)注,比如趙樹理和周立波便是經(jīng)典的個案。通過透視兩位作家的語言探索,我們可以厘定方言寫作與作家個體的碰撞、融通過程,以及方言寫作可能展開的方向。

一、趙樹理:以北方話進(jìn)行寫作的優(yōu)勢

這是一個獨(dú)特的現(xiàn)象,跨越了現(xiàn)代、當(dāng)代文學(xué)的籬笆。趙樹理的多數(shù)作品,幾乎以農(nóng)民、農(nóng)村、農(nóng)業(yè)為題材。在文學(xué)語言風(fēng)格上,趙樹理的作品在語言取向上是以北方話作為基礎(chǔ)的群眾口語,這一語言形態(tài)具有口語化、大眾化、民族化的品格。作為嫻熟運(yùn)用群眾語言(其實(shí)是北方農(nóng)民話)的典范,他在1940年代就得到周揚(yáng)、郭沫若、茅盾等權(quán)威人士的好評。1956年周揚(yáng)在中國作協(xié)理事會上的報告中,又把他與老舍、葉圣陶、曹禺等一起同列為語言大師??梢哉f,趙樹理在同時代作家中是頗有底氣、資本的一位經(jīng)典作家,包括其語言取向和風(fēng)格都是獨(dú)樹一幟。

趙樹理作品語言的取向是追蹤口語,追蹤北方農(nóng)民活在唇舌的語言是他的文學(xué)語言之根,標(biāo)準(zhǔn)是農(nóng)民讀者看得懂、聽得懂,以普通百姓讀者“易懂”為原則。趙樹理曾講述過一個故事:小時他跟著能干的父親到晉東南鄉(xiāng)間的八音會去敲敲打打,閑時聚在一起的窮人沒頭沒尾地漫談,往往俏皮話連成串,隨時都能引起哄堂大笑。趙樹理把這里稱作自己的“初級的語言學(xué)?!?,由此他學(xué)會并嫻熟地掌握了北方底層勞動人民的語言技巧。運(yùn)用活的語言要過的直接的關(guān)卡便是順從群眾的欣賞習(xí)慣和語言習(xí)慣。這一點(diǎn)在評論界也得到了共識,譬如馮牧在1946年推薦《李有才板話》時,其中第三條成就便是他的群眾化的表現(xiàn)的形式,“它的語言是極其單純樸素的,它盡量地采用了民間語言”。“他的語言是群眾的活的語言。”

值得追問的是,“民間語言”“群眾的活的語言”實(shí)際上又是什么樣的語言形態(tài)呢?在文學(xué)為工農(nóng)兵服務(wù)的語境中,似乎沒有哪一種表述比群眾語言這一說法更高級、更有表達(dá)力。趙樹理小說語言乃是大量的方言、土語、諺語和歇后語等的集合體,只是山西話納入到北方方言區(qū)這一范圍,趙樹理在此基礎(chǔ)上有所提煉、揚(yáng)棄,遮掩起來便沒有濃厚典型的痕跡罷了。相反,語言歐化、文言化以及與它們有關(guān)聯(lián)的學(xué)生腔、知識分子腔、掉書袋等等,在趙樹理那里是不斷被疏離的對象。對山西沁水方言的嫻熟運(yùn)用,又保持適當(dāng)提煉、含納的態(tài)度,形成了趙樹理語言本土化、群眾化、民族化這些特征。正如他所說,“然而”聽不慣,就寫成“可是”,“所以”生一點(diǎn),就用“因此”,字眼兒這樣,句子也是如此,盡量照顧群眾說話的習(xí)慣;句子短一些,少用長句,“雞叫、狗咬”這樣的說法是現(xiàn)成的,就不必寫成“雞在叫,狗在咬”。從字詞到句子,作家能反復(fù)揣摩到這一程度,說明他十分留心和看重群眾的語言活動,包括語言習(xí)慣和存在形態(tài)?!拔沂巧轿魅?,說話非說山西話不可,而寫書則不一定都是山西話,適當(dāng)用一點(diǎn)是可以的。作品中適當(dāng)用方言,使作品有地方色彩,亂用了也會搞糊涂的?!边m當(dāng)運(yùn)用方言,說得中規(guī)中矩,與此相反的說法是濫用方言,趙樹理以自己的方式加以摸索實(shí)踐。在涉及到一些方言表達(dá)、地方風(fēng)俗時,趙樹理估計讀者不懂時,會采取多種方式加以稀釋、沖淡,或者照當(dāng)?shù)氐恼f法,是怎樣怎樣一個意思;或者用括號括起來一段說明,起到釋疑的作用。比如在《李有才板話》中交代書名的來歷時,說到主人公李有才有個特別的本領(lǐng)是編歌子,就說“這種歌,在閻家山一帶叫‘圪溜嘴,官話叫‘快板?!贝送猓瑢μ韨}、吃烙餅干部等的解釋也是如此。又比如《邪不壓正》小說中,說到姐夫小舅子見了面,總好說句打趣的話;遇到紅白喜事如何吃飯以及吃掛面與吃河落的區(qū)別;女方家接彩禮時面對食盒的規(guī)矩,以及女家請來姑姑姨姨妗妗一類女人們與媒人的斗嘴習(xí)俗。諸如此類,作者都會仔細(xì)落腳于“這地方的風(fēng)俗”來詳細(xì)描述或解釋,間接地、拐彎地為作品的易懂性做了準(zhǔn)備。至于少數(shù)別扭的難懂的方言土語,趙樹理會替換別的語匯來表達(dá),或者加以刪改,萬不得已時也偶爾在頁下加上簡短的注釋。

如何讓包括農(nóng)民在內(nèi)的普通讀者群一看就明白,一聽就知曉,仍然是新中國成立后趙樹理在語言表達(dá)上的追求,其中貼近人物身份、貼近北方民眾語言是重要的一環(huán)。因?yàn)橹袊赜蜻|闊,語言分歧較大,雖然在事實(shí)層面上并不能完全做到這一點(diǎn),但努力破除小說與普通讀者的壁壘,顯而易見有積極作用和啟示意義:一方面,趙樹理覺得農(nóng)民的語言豐富、粗野,有力量,承認(rèn)自己從口頭上學(xué)來的語言,要比從書本上學(xué)來的多一些;另一方面又善于從民間文藝、傳統(tǒng)的各類文學(xué)中合理吸收語言、改造語言,進(jìn)而豐富自己的文學(xué)語言。

二、周立波:對南方話的自信和語言洗練

與趙樹理不同,周立波出身于湖南,母語是湘方言,處于南北地域?qū)α⒅械哪戏轿幕驼Z言圈。湘方言內(nèi)部分歧大,南方多方言的極為復(fù)雜現(xiàn)狀頗為典型。在語言概念史上,普遍有北方話一說,南方話的說法相對少一些。這里將南方話標(biāo)舉出來,且與北方話并置,有多重比較的意圖在里面。

在周立波研究的既有成果中,一般都認(rèn)為周立波是方言寫作的典型代表。為什么會冠以方言寫作的帽子?似乎與他的反復(fù)言說和爭辯有關(guān)。在1950年代初去方言化的思潮中,他曾站在方言文學(xué)的一邊參與過論爭,后來在創(chuàng)作中周立波仍然延續(xù)著1940年代獨(dú)特理解群眾語言的思想,對普通話寫作的態(tài)度是選擇有條件的支持,并不盲目雙手贊成,并且有多次公開支持方言寫作的正面論述,更有包括《山鄉(xiāng)巨變》《山那面人家》在內(nèi)的眾多小說作品作為支撐。

仔細(xì)加以辨析,其實(shí)也不盡然,周立波無畏地堅守方言化寫作,并不是純方言寫作,他選擇的是提煉、融通,做到了對南方話的自信和語言洗練。他對小說語言的理解,還與自身地位、人生經(jīng)歷緊密聯(lián)系,并不人云亦云。周立波早在延安時期,就受到毛澤東“講話”的影響,后來一生堅守這一信仰并持續(xù)保持其初心?!爸v話”中所標(biāo)舉的群眾語言,在周立波的理論視野中多半替換成方言,小說的方言化并不是一個外來之物,與毛澤東文藝思想有交叉、融匯之處。盡管周立波對方言有所倚重,但并不是照單全收,而是不斷淘洗、不斷個性化。從語言流變來看,因?yàn)閺氖路g的緣故,他的早期作品有較多歐化的傾向,歐化腔、學(xué)生腔有一定的呈現(xiàn),經(jīng)過“講話”的規(guī)訓(xùn)之后,他改旗易幟,俯下身體去貼近群眾語言。比如1940年代末到東北去,他在開展土改工作時操持的語言是東北話,雖然掌握得還不地道、嫻熟,但化用東北話的程度頗多可圈可點(diǎn)之處。運(yùn)用東北話來寫土改題材的長篇小說《暴風(fēng)驟雨》在當(dāng)時受到好評,認(rèn)為較好地吸納了東北群眾的語匯和語法,無疑是思想和藝術(shù)進(jìn)步的表現(xiàn)。新中國成立后,他先后到北京、湖南工作生活,東北話作為語言的筏子被放棄,母語的影響日漸凸顯,特別是回到湖南益陽老家,自孩童時代習(xí)得的語言成為得心應(yīng)手的工具。以湖南話為底色寫成的《山鄉(xiāng)巨變》影響卓著。群眾語言,在毛澤東文藝思想中占據(jù)重要位置,具有不容置疑的權(quán)威性。在《暴風(fēng)驟雨》中,對話部分方言化較多,敘述部分較為少見。到了《山鄉(xiāng)巨變》中則不斷擴(kuò)大,不論是敘述描寫還是人物對話,都呈現(xiàn)出南方話占一定優(yōu)勢的特征。周立波以群眾為尊,留心鄉(xiāng)親們的活的語言,他有這種自信,在語言理論上他也顯得理直氣壯:“使用方言土語時,為了使讀者能懂,我采用了三種辦法:一是節(jié)約使用過于冷僻的字眼;二是必須估計讀者不懂的字眼時,就加注解;三是反復(fù)運(yùn)用,使得讀者一回生,二回熟,見面幾次,就理解了。方言土語是廣泛流傳于群眾口頭的活的語言,如果完全擯棄它不用,會使表現(xiàn)生活的文學(xué)作品受到蠻大的損失”。辨析周立波夫子自道的這一段話,其方法實(shí)際具有普遍性,和趙樹理的方法比較一下也有異曲同工之處,雖然南方話本身比北方話要生僻、歧異和復(fù)雜一些。南方話中總是有較多語匯和說法習(xí)慣,讓外省人不太明白,有時有音無字的現(xiàn)象還較多,這樣導(dǎo)致的結(jié)果是或有模糊空間,或是存在誤解要借助工具書,如何正確對待成為關(guān)鍵之舉。如在《山鄉(xiāng)巨變》中,從詞匯一端來看,實(shí)詞類的名稱、說法較多,如稱妻子為“堂客”,稱斧頭為“開山子”,稱棺材為“料”,稱打禾的木桶為“扮桶”;如一些習(xí)慣表達(dá)法,稱做輕松事情為“吃松活飯”,稱認(rèn)死理、固執(zhí)為“咬筋”,稱立場搖擺為“棉花耳朵”,稱不開竅、拐不過彎為“竹腦殼”,稱腦袋糊涂為“面糊”,這樣的語言只要提煉、淘洗,加上適當(dāng)方式出現(xiàn),無疑都是對當(dāng)?shù)厝罕娬Z言的尊重。從群眾中來,到群眾中去,人民群眾的語言都要回避、歧視,肯定是不可取的。周立波在創(chuàng)作《山鄉(xiāng)巨變》中,他參加當(dāng)?shù)氐霓r(nóng)業(yè)合作化運(yùn)動,親自參加具體而繁瑣的農(nóng)業(yè)生產(chǎn),不論是行動上是語言層面都與農(nóng)民群眾真正打成了一片,不分彼此。這是作家的底氣,也是他驕傲的地方。因此,作家在寫作中順其自然,如魚得水地用南方話寫作,哪怕有方言化的帽子他也沒有害怕,而是保持了一種語言自信。相比于趙樹理的小說語言,周立波的小說語言自然方言味更濃一些,對于全國讀者而言更難一點(diǎn),但周立波在小說語言彈性空間上保持著跳一跳夠得著的引領(lǐng)姿態(tài)。

在語言流變中除了普通話處于支配性地位之外,國家語言政策中明確方言對于普通話這一民族共同語有豐富和補(bǔ)充的作用,方言寫作被過早地污名化、矮化,本身并不符合語言發(fā)展規(guī)律。普通話寫作并不是無源之水,與普通話寫作并存的其他文學(xué)語言也不應(yīng)該輕易被拋棄??上У氖?,這一立場在當(dāng)時小說創(chuàng)作實(shí)踐中被有意無意地帶偏了。相反,周立波始終對具有方言傾向的小說語言持積極態(tài)度,卻是清醒的、長遠(yuǎn)的,雖然從時代大勢來看,結(jié)果是普通話寫作壓制了方言寫作,后者一直處于失聲和緘默的狀態(tài)。

除語言之外,周立波小說作品在題材上也有特殊之處。比如土改題材,比如農(nóng)業(yè)合作化題材,都是當(dāng)時主流或重要的題材。因此,盡管也有個別批評的文章認(rèn)為周立波小說的方言化影響其語言的易懂性,但小說主題能遮掩、彌補(bǔ)方言化的弱勢,讓周立波具有運(yùn)用南方話寫作的底氣和志氣。

三、有聲的中國:傾聽大地的聲音

不論是北方的趙樹理,還是南方的周立波,對方言寫作都采取了適當(dāng)純化、提煉與淘洗的道路,既沒有簡單粗暴地排斥方言,也沒有偏于一地而走純方言化之路,這一取向是最為理想的。當(dāng)然,我們也要適當(dāng)允許文化發(fā)達(dá)的典型方言區(qū)的部分作家以純方言化的方式來寫作,哪怕在外地讀者看來有閱讀上的障礙,因?yàn)檫@一寫作有撿拾方言、保存方言從而豐富語言的價值。同時,也要允許部分作家嚴(yán)格按普通話的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行寫作,著眼于全國語言的共通與標(biāo)準(zhǔn),在語言層面做出表率。小說創(chuàng)作在語言維度不同的嘗試路徑應(yīng)有靈活而開闊的空間,而不是人為規(guī)定加以重重限制。

對現(xiàn)代小說語言而言,最為理想的方式仍是帶出方言神味、泥土地氣息的語言,帶出唇舌上鮮活而靈動的聲音的語言,這種語言及其形態(tài)不至于生僻難懂,也不至于僵硬呆板。這才是有聲的中國應(yīng)有之義,讓人們傾聽大地上人物的聲音,包括自己的聲音,真切地感受到泥土地的心跳和呼吸。

讓鄉(xiāng)土中國發(fā)出親切、真實(shí)與豐富的聲音,是一條很難走完而又不得不永遠(yuǎn)出發(fā)的崎嶇之路。站在鄉(xiāng)土中國的人民群眾之中,對方言化的原生態(tài)語言,不能只作語言的搬運(yùn)工,而是需要經(jīng)過反復(fù)洗練,去蕪存精,沒有理由予以放棄或歧視。趙樹理、周立波等經(jīng)典作家用自己的方式進(jìn)行了生動的詮釋,和經(jīng)典作品說話,值得特別尊重和肯定。返觀當(dāng)下的小說創(chuàng)作,在兩者之間能達(dá)到這種平衡和高度,相比之下還是有一些距離。如何取法于趙樹理、周立波這樣的經(jīng)典作家,仍然很有必要,也絲毫沒有過時。

作者單位:貴州師范大學(xué)文學(xué)教育與文化傳播研究中心、貴州師范大學(xué)文學(xué)院

猜你喜歡
周立波趙樹理普通話
論趙樹理小說的農(nóng)民性
趙樹理傳經(jīng)
趙樹理傳經(jīng)
從波波到濤濤,周立波終于活成了瑪麗蘇
我教爸爸說普通話
紀(jì)念趙樹理誕辰一百一十周年
如果古人也說普通話
17
周立波:海派清口也玩“股”
周立波:海派清口也玩“股”
柘城县| 洞口县| 海林市| 潼南县| 蓝田县| 普宁市| 文安县| 布尔津县| 商洛市| 滨海县| 隆昌县| 青海省| 中阳县| 铜陵市| 乐陵市| 泉州市| 文登市| 象州县| 全州县| 开封市| 龙泉市| 松原市| 滦平县| 新龙县| 漳平市| 正镶白旗| 闻喜县| 水富县| 沧州市| 保靖县| 香港| 潮安县| 浦城县| 正安县| 象山县| 濮阳县| 易门县| 九龙县| 宜丰县| 正蓝旗| 米脂县|