国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

阿拉姆語施格性的歷史來源①

2023-12-04 08:12:34張泓瑋
關(guān)鍵詞:詞干后綴分詞

張泓瑋

(上海外國語大學(xué) 全球文明史研究所,上海 201620)

一、閃語族中的阿拉姆語②該語言名漢譯多樣,尚未有約定俗成的統(tǒng)一譯法。張泓瑋在《語言類型學(xué)視角下的阿拉伯語英語從屬小句對(duì)比研究》(2012,上海外國語大學(xué),碩士學(xué)位論文)第17頁腳注26中基于三點(diǎn)理由建議音譯為“阿拉姆”。(Aramaic)

阿拉姆語屬于亞非③“亞非”舊稱“閃含”(Hamito-Semitic/Semito-Hamitic),源自F.Müller在其Grundriss der Sprachwissenschaft第一卷第一部分Einleitung in die Sprachwissenschaft(1876,Alfred H?lder)中采用的Hamito-semitische Sprachen。20世紀(jì)50年代開始,格林伯格在Studies in African Linguistic Classification(1955,Compass Publishing)、The Languages of Africa(1963,Indiana University)等論著中論證豪薩語及其所在的乍得語族歸屬亞非語系,否定所謂諸“含語”(Hamitic)的統(tǒng)一語族地位,進(jìn)而倡議廢用具有二元對(duì)立指向的“閃含”。自此至今,該舊稱已基本從外文文獻(xiàn)中銷聲匿跡。“含”語族(chamitiques)被E.Renan在Histoire générale et système comparé des langues sémitiques(1855,Imprimerie impériale)第189頁用于指稱一系列與閃語族(sémitiques)具有相似性的非洲語言,但《圣經(jīng)》的“含()”“亞弗()”與族群關(guān)聯(lián)牽強(qiáng),我們無須如西方學(xué)者一般將《圣經(jīng)》敘事強(qiáng)加于非洲人民;鑒于所謂“含語族”亦有違歷史比較語言學(xué)原則,我國學(xué)者宜摒棄“閃含”舊稱。(Afroasiatic)語系閃語族中閃(Central Semitic)分支的西北閃語[1],與迦南語(Canaanite)有一些共同創(chuàng)新[2]。阿拉姆語變體眾多,在閃語族內(nèi),其文獻(xiàn)史時(shí)間跨度首屈一指。古阿拉姆語(Old Aramaic)銘文最早可追溯到約公元前9 至10 世紀(jì),波斯阿契美尼德王朝時(shí)期成為官方語文的變體,被稱為“帝國阿拉姆語”(Imperial Aramaic),同期進(jìn)入《圣經(jīng)》文本,遍布中東各地,形成地域變體。公元3 世紀(jì)開始的中古阿拉姆語(Middle Aramaic)階段出現(xiàn)東西方言分野,東西方言變體的后代語言從9 世紀(jì)開始在阿拉伯語影響下逐漸邊緣化,直至近代成為少數(shù)族裔語言的“新阿拉姆語”(Neo-Aramaic)。新阿拉姆語分為“西”“中”“西北”“新曼達(dá)語”(Neo-Mandaic)四支,一些變體高度瀕?;蛞严?。本文的討論基于屬中部新阿拉姆語的圖爾·阿卜丁阿拉姆語(?uroyo)①該語言得名于土耳其西南山區(qū)Tur Abdin,絕大多數(shù)母語者因第一次世界大戰(zhàn)中奧斯曼帝國的“亞述大屠殺(Sayfo)”逃離故鄉(xiāng),移居敘利亞、黎巴嫩、瑞典、德國等地。筆者認(rèn)為全譯“圖羅尤”、譯詞干“圖爾”均不恰當(dāng)(按:刪除派生詞綴-oyo后,?uroyo詞干?ur-“山”是Tur Abdin山區(qū)的簡稱),而母語者將自己的語言稱為Suray?,該詞與“敘利亞語”同源,故此處譯名譯自地名,指稱該新阿拉姆語變體。,與之比照的是中古時(shí)期的東部變體敘利亞語(Syriac)②敘利亞語有大量古典文獻(xiàn)存世,4—8世紀(jì)時(shí)曾是中東地區(qū)主要文學(xué)語言,亦為3—7世紀(jì)重要的基督教文學(xué)語言及宗教語言,作為敘利亞教會(huì)宗教語言存留至今。張泓瑋在《語言類型學(xué)視角下的阿拉伯語英語從屬小句對(duì)比研究》(2012,上海外國語大學(xué),碩士學(xué)位論文)第15頁腳注20中基于五個(gè)理由主張采用“敘利亞語”的漢譯。。

二、阿拉姆語施格性的出現(xiàn)

依據(jù)閃語族中完整保留格標(biāo)記的阿拉德語、埃卜拉語(Eblaite)、古典阿拉伯語、烏加里特語(Ugaritic),存在格標(biāo)記痕跡的古代南阿拉比亞語(Ancient South Arabian),以及體現(xiàn)格標(biāo)記合流的腓尼基語、格厄茲語(G???z/Classical Ethiopic),我們可以確定原始閃語單數(shù)名詞最基本的主、賓、屬格標(biāo)記*-u、*-a、*-i,即原始閃語呈現(xiàn)主賓配置(alignment);原始閃語多功能的賓格可以被解釋為源自原始閃語前時(shí)期主格標(biāo)記(marked-nominative)配置中的無標(biāo)形式[3]。原始閃語的主賓配置為包括古典敘利亞語在內(nèi)的所有古典閃語所繼承,但部分新阿拉姆語變體中出現(xiàn)了施格性,因此,我們可以確定施格性是在阿拉姆語歷時(shí)發(fā)展過程中產(chǎn)生的[4]。

如前文所述,阿拉姆語曾與伊朗語族語言長期并存,在波斯帝國核心統(tǒng)治區(qū)域內(nèi)與古伊朗語、中古伊朗語長期接觸。伊朗語在中古時(shí)期產(chǎn)生了施格性,至今存留在一些現(xiàn)代伊朗語支語言中(如與西北新阿拉姆語長期接觸的庫爾德語)。因此,與伊朗語接觸的阿拉姆語中出現(xiàn)的施格性,通常被視為源自伊朗語被動(dòng)結(jié)構(gòu)的直接借貸。

(一)伊朗語從主賓配置到施通配置的演變

古伊朗語階段存在明確的格形態(tài),如(1)中施事的主格標(biāo)記和受事的賓格標(biāo)記,呈現(xiàn)清晰的主賓配置。

(1)a?zīθwāf?uyantaē=cāvāstrāi=cā

and indeed 2SG.ACC cattle.breeder.DAT=and herdsman.DAT=and

θwōr??tatata?ā

fashioner.NOM has.created.3SG

And indeed, the FashionerAhas created youPfor the benefit of the cattle-breeder and the herdsman. (Old Avestan)③以下討論采用的未注明出處的語料中,伊朗語引自G.L.Haig為The Oxford Handbook of Ergativity(2017,Oxford University Press)撰寫的Deconstructing Iranian Ergativity,標(biāo)注分析按原文引用,未與后文統(tǒng)一體例;古典敘利亞語引自T.Muraoka的Classical Syriac:A Basic Grammar with a Chrestomathy第二版(2005,Harrassowitz Verlag)、圖爾·阿卜丁阿拉姆語引自P.M.Noolander尚未出版的A Neo-Aramaic Handbook for Students of Semitic Languages第一卷A Grammatical Outline of ?uroyo(2021[2015]),兩種阿拉姆語的轉(zhuǎn)寫和/或分析均由筆者完成,在此一并說明。本文使用的縮略語如下:1 第一人稱,2 第二人稱,3 第三人稱,A 施事,ACC 賓格,ACT 主動(dòng),AUX 助動(dòng)詞,C 通性,CLPRO 附綴代詞,C 輔音,CVB 副動(dòng)詞/從動(dòng)式,DAT 與格,DEF 定冠詞,F(xiàn) 陰性,GEN 屬格,IMPF 未完成(閃語前綴變位),INSTR 工具格,IPFV 未完整體,M 陽性,N 中性,N 名詞,NONCSTR 非組合態(tài)(即不是被名詞、代詞修飾的核心名詞的形態(tài)),P受事,PASS 被動(dòng),PERF 完成(閃語后綴變位),PFV 完整體,PL 復(fù)數(shù),POSS 領(lǐng)屬,PP 被動(dòng)分詞,PRED 謂語,Prep 介詞,PRES 現(xiàn)在,PRON/Pron代詞,PST 過去,PTCP 分詞,REL 關(guān)系化標(biāo)記,S 不及物動(dòng)詞主語,SG 單數(shù),V 元音,√ 閃語中帶有基本語義的輔音字母組合。

伊朗語動(dòng)詞系統(tǒng)歷時(shí)發(fā)展中,“-ta”分詞至關(guān)重要,如(2)中的frasnā-ta。這個(gè)分詞本是派生自動(dòng)詞的形容詞性成分,帶有“結(jié)果”語義——這一點(diǎn)對(duì)后文的討論尤為重要。

(2)āatya?=hēzastanōi?frasnāta

then when=CLPRO.3SG.GEN hands not washed.PTCP

For if his hands are not washed […] (Young Avestan)

由-ta 分詞充當(dāng)謂語的小句中,-ta 分詞由“結(jié)果”狀態(tài)義轉(zhuǎn)表體貌義,開始承擔(dān)完整體的功能,以下(3)中三個(gè)

連續(xù)小句清晰地體現(xiàn)了分詞(即k?rtam)用于完整體、限定動(dòng)詞(即akunavam)用于未完整體的動(dòng)詞體系。

(3)tayamanāk?rtamidāutā

that.which.N.SG 1SG.GEN/DAT do.PTCP.N.SG here and

That which I did here, and

taya=maiapataramk?rtam

that.which=CLPRO.1SG.GEN/DAT afar do.PTCP.N.SG

that which I did afar,

awawisam wa?naauramazdāhāakunav-am

that all will.INSTR Ahuramazd.GEN do.IPFV-1SG

all that I did through the will of Ahuramazd. (Old Persian)

中古伊朗語時(shí)期(約公元前一千世紀(jì)),格形態(tài)基本消失,動(dòng)詞呈現(xiàn)過去①由于同一詞干可能用于不同時(shí)間的時(shí)態(tài),歷時(shí)演變中時(shí)態(tài)體貌也存在系統(tǒng)性調(diào)整,本文采用詞法形態(tài)角度的“過去詞干(past stem)”“現(xiàn)在詞干(present stem)”“過去動(dòng)詞(past verb)”“現(xiàn)在動(dòng)詞(present verb)”,該指稱不包含筆者對(duì)動(dòng)詞系統(tǒng)時(shí)態(tài)或體貌屬性的判定。詞干(PST)和現(xiàn)在詞干(PRES)的二元對(duì)立,而動(dòng)詞過去詞干的歷時(shí)來源正是古伊朗語時(shí)期的-ta 分詞。及物過去動(dòng)詞的施事通常由一個(gè)附綴代詞標(biāo)記、受事由動(dòng)詞或助動(dòng)詞上的人稱標(biāo)記,如(4)中的助動(dòng)詞hēd,一如(3)中所示-ta 分詞上標(biāo)記受事的一致關(guān)系。

(4)u=?druyistkirdhēd

and=CLPRO.3SG complete do.PST(3SG) AUX.2PL

And heAcreated you.PLP. (Middle Persian)

及物現(xiàn)在動(dòng)詞的施事和不及物過去動(dòng)詞的主語則均無附綴代詞,以動(dòng)詞或助動(dòng)詞的人稱標(biāo)記表達(dá),見(5)中的助動(dòng)詞hēnd。

(5)āmadhēndgāwiraz-ān

come.PST AUX.3PL throne.preparer-PL

Those who prepare the throneShave come. (Middle Persian, Parthian)

至此,伊朗語動(dòng)詞人稱標(biāo)記的分裂施格性成型。(2)中帶有附綴代詞的-ta 分詞結(jié)構(gòu)曾被視為帶有施事的被動(dòng)句,進(jìn)而使得諸多學(xué)者將伊朗語的歷時(shí)配置演變引為被動(dòng)結(jié)構(gòu)經(jīng)過重新分析變成施格結(jié)構(gòu)的經(jīng)典案例。Haig[5]32指出,伊朗語缺少被動(dòng)到施格演變所需的中間環(huán)節(jié),將附綴代詞標(biāo)記施事的-ta 分詞結(jié)構(gòu)簡單地視為新的人稱標(biāo)記規(guī)則,只不過是先預(yù)設(shè)重新分析再描述既有事實(shí),并未解釋任何問題。基于此,Haig[5-6]提出,伊朗語經(jīng)歷的歷時(shí)演變是非典型主語結(jié)構(gòu)的擴(kuò)展使用,該結(jié)構(gòu)中的主語為以屬格或與格標(biāo)記的益事、感事或領(lǐng)事,具有天然的主語屬性(話題性、高生命度),也構(gòu)成了(2)的多義結(jié)構(gòu)——以下重引為(6)添加多義解讀并與(7)比較。

(6)āatya?=hēzastanōi?frasnāta

then when=CLPRO.3SG.GEN hands not washed.PTCP

For if his hands are not washed […] ~ For if he has not washed his hand […] (Young Avestan)

(7)avaθā=?āmhamaranamkartam

thus=CLPRO.3PL.GEN battle do.PTCP

Thus, their battle was fought. ~ Thus, they engaged in battle. (Old Persian)

由于中古伊朗語時(shí)期的動(dòng)詞體系變化,源自-ta 分詞的過去詞干成為唯一用于過去時(shí)間的結(jié)構(gòu),古伊朗語階段動(dòng)詞系統(tǒng)中既有非典型主語結(jié)構(gòu)的使用頻率大幅度提高,原本的分詞一致關(guān)系呈現(xiàn)新的分裂施格一致關(guān)系。既然伊朗語施格性產(chǎn)生并不需要被動(dòng)結(jié)構(gòu)作為歷時(shí)演變的基礎(chǔ),那么阿拉姆語借貸伊朗語被動(dòng)結(jié)構(gòu)促生施格性的假設(shè)就缺少了借貸源。

(二)古典敘利亞語的主賓配置

盡管伊朗語和阿拉姆語都經(jīng)歷了從主賓配置到施通配置的演變,與伊朗語不同的是,阿拉姆語在古阿拉姆語時(shí)期就已因音變失去了格形態(tài)。古典敘利亞語同樣具備閃語著名的非毗鄰性詞法[7],派生由帶基本語義的輔音詞根字母組合嵌入含元音的模板完成:帶有“殺”語義的√q-?-l 嵌入模板C?C?aC?即構(gòu)成簡單動(dòng)詞完整體詞干;C?C?aC?是主動(dòng)模板,其被動(dòng)形式通過?e?C?C?eC?模板派生;主動(dòng)句施事和被動(dòng)句主語的人稱標(biāo)記相同①(8a)和(8b)中看似不同的詞干(q?al-、qa?l-)是元音刪除規(guī)則的結(jié)果,完整體詞干模板的底層形式是C?aC?aC?-。,或如(8a)中q?al-? 的變位后綴-?,或如(9)中?e-?addar 的變位前綴?e-;主動(dòng)句受事則或如(8b)中qa?l-āh 以附綴代詞綴接-āh 于動(dòng)詞后,或如(9)中通過與格/趨向義的附綴介詞(clitic preposition)l-引出。

q?al-?=ehqa?l-?=āh?e?q?el-?

killPERF-3FSG=3MSG killPERF-3MSG=3FSG killPERF.PASS-3MSG

SheAkilled himP. HeAkilled herP. HeSwas killed.

?e-?addarl=ā?l=?a?mentalm??=ay

1SG-sendIMPF to=2MSG to=one from disciple=PL.1SG

IAam going to send to you onePof my disciples.

除了前綴、后綴變位的限定動(dòng)詞外,繼承自早期阿拉姆語的主動(dòng)分詞在古典敘利亞語中呈現(xiàn)語法化進(jìn)入動(dòng)詞體系的跡象:主動(dòng)分詞充當(dāng)謂語時(shí),后置于分詞的主語獨(dú)立代詞發(fā)生語音磨蝕,與分詞構(gòu)成更加緊密的韻律單位,如(10)中?enā 弱化為nā。

m?addarnāl=ā?l=?a?mentalm??=ay

sendPTCP.MSG 1SG to=2MSG to=one from disciple=PL.1SG

IAam going to send to you oneAof my disciples.

(三)圖爾·阿卜丁阿拉姆語施通配置

與古典敘利亞語相同,新阿拉姆語名詞同樣沒有格標(biāo)記,因此圖爾·阿卜丁阿拉姆語的施格性僅以動(dòng)詞形態(tài)變化中的人稱標(biāo)記體現(xiàn)。新阿拉姆語的動(dòng)詞人稱詞尾通常被劃分為兩類:一類以含有-l-為標(biāo)志,因此被稱為L-后綴;另一類不含-l-的被稱為E-后綴。圖爾·阿卜丁阿拉姆語的E-后綴和L-后綴形式見表1:

表1 圖爾·阿卜丁阿拉姆語的動(dòng)詞人稱詞尾

圖爾·阿卜丁阿拉姆語的動(dòng)詞體系呈現(xiàn)分裂施格性。動(dòng)詞的現(xiàn)在詞干和過去詞干通過嵌套相應(yīng)的模板完成派生。在(簡單)現(xiàn)在時(shí)中,E-后綴標(biāo)記不及物動(dòng)詞主語(如例11 中的-no,-ono)、及物動(dòng)詞施事(如例12 中的-no,-ono),L-后綴標(biāo)記及物動(dòng)詞受事(如例12 中的-le)。

(11)a.ko=domax-nob.ko=d?mx-ono

PRES=sleepPRES-1MSG PRES=sleepPRES-1FSG

I.MS(am) sleep(ing). I.FS(am) sleep(ing).

(12)a.ko=no?aq-no-leb.ko=n??q-ono-le

PRES=kissPRES-1MSG-3MSG PRES=kissPRES-1FSG-3MSG

I.MA(am) kiss(ing) himP. I.FA(am) kiss(ing) himP.

在(簡單)過去時(shí)中,E-后綴標(biāo)記不及物動(dòng)詞的主語(13)、及物動(dòng)詞的第三人稱受事(14),L-后綴標(biāo)記及物動(dòng)詞施事(14)、非第三人稱受事(15)。

(13)a.dam?x-nob.damix-ono

sleepPST-1MSG sleepPST-1FSG

I.MSslept. I.FSslept.

(14)a.n??q-?-lib.n?iq-o-lic.n??q-?-led.n?iq-o-le

kissPST-3MSG-1SG kissPST-3FSG-1SG kissPST-3MSG-3MSG kissPST-3FSG-3MSG

IAkissed himP. IAkissed herP. HeAkissed him. HeAkissed her.

(15)a.n??q-li-l?xb.n??q-le-laxc.n??q-la-land.n??q-xu-li

kissPST-1SG-2MSG kissPST-3MSG-2FSG kissPST-3FSG-1PL kissPST-2PL-1SG

IAkissed you.MP. HeAkissed you.FP. SheAkissed usP. You.PLAkissed meP.

對(duì)比(13)和(16)可見,過去時(shí)不及物動(dòng)詞施事的標(biāo)記模式與被動(dòng)主語的標(biāo)記模式一致;現(xiàn)在時(shí)及物動(dòng)詞的名詞受事(17)、過去時(shí)及物動(dòng)詞的名詞受事(18a)和過去時(shí)被動(dòng)/中動(dòng)句的名詞主語(18b)無標(biāo)①(16)和(18)中的?是元音弱化的結(jié)果,動(dòng)詞詞干差異(n??q- ~ n?iq、ft??- ~ fti?-)是共時(shí)變體,可參見如(14b)和(14d)中已出現(xiàn)過的n?iq-o-li、n?iq-o-le。中動(dòng)/被動(dòng)的派生模板關(guān)系見表2。。

(16)a.n??q-nob.n?iq-ono

kissPST-1MSG kissPST-1FSG

I.MSwas kissed. I.FSwas kissed.

(17)ko=sam-nod=i=kohnu?o

PRES=makePRES-1SG DEF.F=position GEN=DEF.F=priesthood

I.MAmake the positionPof priesthood,i.e., I work as a priest.[8]12

(18)a.ft??-leu=tar?ob.fti?-?u=tar?o

openPST-3MSG DEF.M=door openPST-3MSG DEF.M=door

HeAopened the doorP. The doorS(was) opened.

動(dòng)詞類型也與動(dòng)詞分裂施格性相關(guān)。最基本的動(dòng)詞類型G(對(duì)應(yīng)阿拉伯語的“三母簡式動(dòng)詞”、希伯來語的“簡單主動(dòng)干”)分為兩類:Ga 類過去動(dòng)詞有施格性(L-完整體),使用L-詞綴標(biāo)記施事,如(16)中的n?iq-同樣用于主動(dòng)句(19);而Gb 類動(dòng)詞沒有施格性(E-完整體),不用L-詞綴標(biāo)記施事,如(13)中的damix-。

(19)a.n??q-?-lib.n?iq-o-li

kissPST-3MSG-1MSG kissPST-3FSG-1FSG

IAkissed himP. IAkissed herP.

此外從表2 中還可見,致使義派生動(dòng)詞類型C(對(duì)應(yīng)阿拉伯語的“三母復(fù)式第四式”、希伯來語的“使役主動(dòng)干”)依照人稱詞綴,存在兩種不同的過去詞干模板。

三、圖爾·阿卜丁阿拉姆語施格性的歷史基礎(chǔ)

(一)閃語語言材料與結(jié)構(gòu)

表2 中動(dòng)詞類型G 的分布狀況與這些動(dòng)詞模板的歷時(shí)來源直接相關(guān):C?C?iC?來自*C?aC?īC?,對(duì)應(yīng)古典敘利亞語的C?C?iC?;C?aC?iC?來自*C?aC?C?īC?,對(duì)應(yīng)古典敘利亞語的C?aC?C?iC?;C?oC??C?來自*C?āC?iC?,對(duì)應(yīng)古典敘利亞語的C?āC?eC?;m?C?C??C?來自*mitC?C?iC?,對(duì)應(yīng)古典敘利亞語的me?C?C?eC?。

古典敘利亞語中C?āC?eC?是動(dòng)詞類型G 的主動(dòng)分詞模板,而me?C?C?eC?則是動(dòng)詞類型G 對(duì)應(yīng)的被動(dòng)類型tG(參見例8c)的主動(dòng)分詞模板。也正因?yàn)槿绱?,圖爾·阿卜丁阿拉姆語中m?C?C??C?被用于E-非完整體的中動(dòng)/被動(dòng)句。這是因?yàn)榘⒗氛Z被動(dòng)動(dòng)詞類型的*-t-在圖爾·阿卜丁阿拉姆語中大多由于歷時(shí)音變消失,僅在有元音緊隨其后的mtaC?C?aC?、mitaC?C??C?中方才可見。古典敘利亞語中,C?C?iC?和C?aC?C?iC?供G 類型動(dòng)詞派生形容詞/被動(dòng)分詞,C?aC?C?iC?僅限于狀態(tài)動(dòng)詞(stative verb)、C?C?iC?則既可用于動(dòng)作動(dòng)詞(fientive verb)也可用于狀態(tài)動(dòng)詞。此外,不同的阿拉姆語中同源輔音詞根字母組合可能采用不同的模板進(jìn)行派生。這種同類派生模板的屬性直接構(gòu)成了圖爾·阿卜丁阿拉姆語中Ga、Gb 兩類詞化結(jié)構(gòu)的互補(bǔ)分布。C?C?iC?在整個(gè)阿拉姆語分支中能產(chǎn)性極高,也是可以構(gòu)擬到原始閃語的模板(*C?aC?īC?-),是圖爾·阿卜丁阿拉姆語分裂施格性動(dòng)詞詞干形式的歷史基礎(chǔ)。

sagg??-ān?ennên?aylênda=s??r-ānl=an

many-FPL 3FPL which.PL REL=doPP-FPL to=1PL

Many are things that weAhave done. = Many are that which were done by usA.

?ay?p?qdānāw=y?lpānāda=mqabbalwāl=h?n

like commandment and=instruction REL=receivePP.MSG PST.MSG to=3MPL

men=ehda=?dday

from=3MSG REL=Addai

In accordance with the commandment and instruction which theyAhad received from

Addai = … which were received by themAfrom Addai

?apˉ kār?z-e????q-?nl=ehl=malkād=na-?rz-?n

also heralds-PL permitPP-MPL to=3MSG to=king REL=3-proclaimIMPF-MPL

The kingAhas also permitted heraldsPto proclaim… = HeraldsSwere also permitted by the

kingAto proclaim…

這里需指出,(21)和(22)包含敘利亞語的“預(yù)復(fù)指代詞(prolepsis)[9]88結(jié)構(gòu)”①由于漢語文獻(xiàn)中尚未見有關(guān)敘利亞語語言結(jié)構(gòu)細(xì)節(jié)的討論,此處為筆者自譯:西文術(shù)語prolepsis來自希臘語πρ?ληψι?,即“提前拿取、預(yù)期”,意指先于名詞出現(xiàn)的復(fù)指代詞,可參見任意古典敘利亞語語法,如T.Muraoka的Classical Syriac: A Basic Grammar with a Chrestomathy第二版(2005,Harrassowitz Verlag)第88頁。閃語族中,預(yù)復(fù)指代詞結(jié)構(gòu)尤其常見于敘利亞語和格厄茲語。:此處即介詞短語Prep-N呈現(xiàn)為Prep-Pron? Prep-N? 或Prep-Pron? REL②(21)和(22)兩例中可見關(guān)系化標(biāo)記d-在音系規(guī)則下呈現(xiàn)的兩種變體(d-、da-)。-N? 的模式。以上三例還清晰地呈現(xiàn)了圖爾·阿卜丁阿拉姆語中L-后綴標(biāo)記施事的歷時(shí)來源——附綴介詞l-,如(20)中的l-an、(21)中的l-h?n、(22)中的l-eh,且lan和leh 直接對(duì)應(yīng)圖爾·阿卜丁阿拉姆語的-lan 和-le。此外,古典敘利亞語以l-標(biāo)記及物動(dòng)詞受事的模式也構(gòu)成了圖爾·阿卜丁阿拉姆語以L-后綴標(biāo)記受事的歷史基礎(chǔ)。(9)和(10)中的l-?a? 是名詞受事(l-ā? 中的l-則是趨向語義);以下(23)則是代詞受事的標(biāo)記模式,重引為(23a)的(8a)和(23b)體現(xiàn)了變位動(dòng)詞和分詞后代詞受事的差異:分詞的代詞受事以l-引出,而變位動(dòng)詞的代詞受事呈現(xiàn)為代詞后綴,這個(gè)代詞后綴還可配合帶有l(wèi)-③(24)中的la-與關(guān)系化標(biāo)記d-相同,由于音系規(guī)則呈現(xiàn)為la-變體。標(biāo)記的名詞構(gòu)成(24)中的預(yù)復(fù)指代詞結(jié)構(gòu)V-Pron? l-N?,用于定指名詞受事。

q?al-?=ehqā?l-ā?atyl=eh

killPERF-3FSG=3MSG killPTCP-FSG 2FSG to=3MSG

SheAkilled himP. You.FSGAkill himP.

?addar-?=ehla=?rā

sendPERF-3MSG to=son

HeAsent the sonP. = HeAsent himP, i.e., the sonP.

(23b)中體現(xiàn)的主動(dòng)分詞(C?āC?eC?)偏好l-標(biāo)記代詞受事,與(20)—(22)中的C?C?iC? l-結(jié)構(gòu)以l-標(biāo)記代詞施事的對(duì)立,共同構(gòu)成了圖爾·阿卜丁阿拉姆語以L-后綴人稱標(biāo)記體現(xiàn)的施格性。如前文所述,敘利亞語的C?āC?eC?對(duì)應(yīng)圖爾·阿卜丁阿拉姆語動(dòng)詞類型G 的現(xiàn)在詞干C?oC??C?,無施格性;敘利亞語C?C?iC?和C?aC?C?iC?分別對(duì)應(yīng)圖爾·阿卜丁阿拉姆語動(dòng)詞類型G 的C?C?iC?和C?aC?iC?,其中過去詞干Ga 的C?C?iC?有施格性。

附綴介詞l-在閃語族有充分的同源詞佐證,除與格用法和表趨向義外,還具有領(lǐng)屬義。在古典敘利亞語中,除了閃語典型的“正偏組合”(N-Gen)外,領(lǐng)屬表達(dá)常用關(guān)系化標(biāo)記構(gòu)成的分析性結(jié)構(gòu)(N REL-N),代詞領(lǐng)事除可通過后綴代詞綴接于核心名詞(25a)之外,還可以用d?l-標(biāo)記(25b)。其中,d?l-為關(guān)系化標(biāo)記d-和附綴介詞l-的縮合形式。

bayt=ā?hānābaytād?l=eh

house=2MSG DEM.MSG house POSS=3MSG

Your.MSG house This house is his.

附綴介詞l-參與領(lǐng)屬義表達(dá)的情況較好地體現(xiàn)于語法化為領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的存現(xiàn)句,如(26)。

w=??wā-?l=āh?amtāme?rāy-tā

and=EXIST PST-3FSG to=3FSG maid_servant.FSG Egyptian-FSG

And she had an Egyptian maid-servant. (Peshi?ta, Genesis 16:1)[10]27

此類結(jié)構(gòu)表領(lǐng)屬語義同樣使得C?C?iC? l-結(jié)構(gòu)類推出兩讀的可能,如(27)。與Haig[5]32提出的古伊朗語中-ta 分詞句屬格或與格標(biāo)記益事、感事或領(lǐng)事的結(jié)構(gòu)異曲同工。

???q-?nl=ā???āh=ayk

forgivePP-MPL to=2MSG sin=PL.2MSG

Your sinsShave been forgiven. ≈ You are forgiven in terms of your sins.

(二)閃語歷時(shí)發(fā)展趨勢(shì)

在閃語族中我們可以觀察到在不同時(shí)期出現(xiàn)的相同的發(fā)展趨勢(shì)——非動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)語法化為動(dòng)詞變位,這個(gè)語法化路徑也是閃語后綴變位的起源(見表3)。

表3 閃語族后綴變位與阿卡德語“謂語形容詞+縮合人稱代詞”的同源關(guān)系

閃語后綴變位與阿卡德語派生自動(dòng)詞的謂語形容詞(pars-āku)有明顯的同源關(guān)系,后者詞干與獨(dú)立人稱代詞的附綴化形式通過-ā-連接。類似阿卡德語第一、二人稱k~t 交替的分布,經(jīng)過合流即可形成其他閃語中統(tǒng)一的k 或t 標(biāo)記。阿卡德語獨(dú)立人稱代詞的附綴化形式還可以以相同的模式綴接于名詞詞干,構(gòu)成與獨(dú)立名詞主語同義的主謂句結(jié)構(gòu)(獨(dú)立人稱代詞后置于謂語),如(28):

(28)a.?arr-u-mattab.?arr-āta

king-NOM-NONCSTR 2MSG king-2MSG

You.MSG are (the) king. You.MSG are (the) king.

以上歷時(shí)演變與前文所述古典敘利亞語中的主動(dòng)分詞語法化進(jìn)程異曲同工,獨(dú)立人稱代詞在原本后置于謂語的位置出現(xiàn)語音磨蝕,成為附綴代詞(見表4):

表4 古典敘利亞語的獨(dú)立人稱代詞與附綴人稱代詞

附綴代詞進(jìn)而可以充當(dāng)名詞謂語(29a)和主動(dòng)分詞(29b)的主語,甚至可進(jìn)一步與分詞融合(29c)。

malkā nāqā?l-ā?atyl=ehqā?l=atyl=eh

king 1SG killPTCP-FSG 2FSG to=3MSG killPTCP=2FSG to=3MSG

I am (the) king. You.FSGAkill himP. You.FSGAkill himP.

主動(dòng)分詞進(jìn)入動(dòng)詞體系的歷時(shí)演變,同樣存在于現(xiàn)代(非標(biāo)準(zhǔn))阿拉伯語和現(xiàn)代希伯來語中。開羅阿拉伯語(30)中,sakna 源自主動(dòng)分詞*sākina(t可比較古典阿拉伯語主動(dòng)分詞sākinat-);現(xiàn)代以色列希伯來語(31)中,yo??im 源自*yō?i?īma(可比較圣經(jīng)希伯來語主動(dòng)分詞yō????m)——二者詞干均為閃語G 型動(dòng)詞的主動(dòng)分詞模板*C?āC?iC?-,即古典敘利亞語的C?āC?eC?、圖爾·阿卜丁阿拉姆語的C?oC??C??,F(xiàn)代(非標(biāo)準(zhǔn))阿拉伯語和現(xiàn)代希伯來語主謂句中代詞主語前置于謂語,故此未見如敘利亞語中的代詞融合;該歷時(shí)演變甚至導(dǎo)致現(xiàn)代希伯來語教學(xué)語法中強(qiáng)調(diào)所謂“動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)變位”無人稱一致。

(30)anasakn-agambu=hum

1SG livePTCP-FSG beside=3MPL

I.F live next to them.M. (Cairene Arabic)[11]147

kolyomhemyo??-imme=ha=bayitbe=?eva?

every day 3MPL come_forthPTCP-3MPL from=DEF=house at=seven

Every day they leave home at seven. (Modern Israeli Hebrew)[12]36

(三)結(jié)果與完成語義

上文中所示主動(dòng)分詞進(jìn)入動(dòng)詞體系的語法化路徑直接適用于圖爾·阿卜丁阿拉姆語E-后綴標(biāo)記施事變位體系的歷時(shí)演變,但源自C?C?iC? l-結(jié)構(gòu)的L-后綴標(biāo)記施事的變位體系,其核心為“被動(dòng)分詞”,這也是將阿拉姆語施格性歸因于伊朗語“被動(dòng)結(jié)構(gòu)”借貸的關(guān)鍵理由。如前文所述,伊朗語-ta 分詞結(jié)構(gòu)歷時(shí)演變的起點(diǎn)并非“被動(dòng)”,而如果考察閃語中阿拉姆語“被動(dòng)分詞”的相關(guān)形式,我們可以發(fā)現(xiàn)阿拉姆語C?C?iC? l-結(jié)構(gòu)歷時(shí)演變的起點(diǎn)同樣更有可能并非“被動(dòng)”。

表3 中引用的阿卡德語謂語形容詞詞干形式paris-的模板C?aC?vC?-,在亞述學(xué)中被稱為“stative”“permansive”或“predicative verbal adjective”,該模板依照詞根輔音字母組合的屬性有三類語義派生[13]:

一是“被動(dòng)”,如:√?-b-t ‘to seize’ →?abit‘he is seized’(?abit-)

二是“結(jié)果”,如:√m-q-t ‘to fall’ →maqt-ū‘they collapsed’(maqit-)

三是“描寫”,如:√m-r-? ‘to be sick’ →mar?-āta‘you.MSG are sick’(maru?-)

對(duì)照詞根輔音字母組合的基本語義可見,三種語義派生的核心義素是結(jié)果/完成。無論事件涉及施受雙方還是只涉及一個(gè)主語,C?aC?vC?-表達(dá)的是事件完成后動(dòng)作或狀態(tài)的結(jié)果:及物事件完成后的結(jié)果即動(dòng)作影響受事主語,是為“被動(dòng)(passive)”;不及物事件完成后的結(jié)果即主語完成動(dòng)作,是為“結(jié)果(resultative)”;狀態(tài)事件完成①評(píng)審專家指出,狀態(tài)事件似乎與“完成”并非直接相關(guān)。這里應(yīng)指出的是,閃語中派生自形容詞語義的動(dòng)詞同時(shí)包含“描寫狀態(tài)”和“進(jìn)入狀態(tài)”含義,因此如√m-r-?這類形容詞語義的詞根輔音字母組合也常見被對(duì)譯為to be(come) sick,同源的阿卡德語謂語狀態(tài)形容詞也如此。盡管理論上可以通過限定動(dòng)詞(如imra?)強(qiáng)調(diào)“進(jìn)入狀態(tài)”,實(shí)際上正如J.Huehnergard在A Grammar of Akkadian(2011,Eisenbrauns)第三版第27頁所說,派生的“stative”(如maru?)的使用頻率更高,覆蓋“he is sick”和“he has become sick”含義,少量形容詞語義的詞根輔音字母組合甚至沒有限定動(dòng)詞形式。東部閃語的這種謂語狀態(tài)形容詞演化為西部閃語的后綴變位限定動(dòng)詞后,帶有了時(shí)范疇,如與阿卡德語√m-r-?同源的阿拉伯語動(dòng)詞mari?a覆蓋“he was sick”和“he has/had become sick”的含義。后的結(jié)果即主語呈現(xiàn)狀態(tài),是為“描寫(descriptive)”。

無獨(dú)有偶,同樣的三類派生語義也存在于閃語族的姊妹語族埃及語族中。埃及語的這類動(dòng)詞變位在埃及學(xué)中被稱為“stative”“pseudo-participle”或“old perfective”,用于表達(dá)動(dòng)作主語的狀態(tài)[14]227。該變位模式采用特殊的后綴標(biāo)記人稱(見表5):

表5 中古埃及語(Middle Egyptian)狀態(tài)式變位人稱詞尾

表5 中的詞尾呈現(xiàn)了與阿卡德語相近的形式,因而被埃及語學(xué)家視為與閃語后綴變位的同源形態(tài)結(jié)構(gòu)②參見J.P.Allen著Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs第三版(2014,Cambridge University Press)第227頁:“The stative is a form that Egyptian has in common with most of the Afro-Asiatic languages to which it is related (§ 1.1),from ancient Akkadian to modern Arabic and Berber.This relationship helps us to understand some of the features of the stative,even though there are often major differences in syntax and meaning between the Egyptian verb form and its Afro-Asiatic relatives.”。除了形式相近,埃及語狀態(tài)式變位還呈現(xiàn)了與阿卡德語謂語形容詞一致的三類語義派生模式:

因此Allen[14]227直接建議用英語過去分詞進(jìn)行翻譯,不及物動(dòng)詞譯為主動(dòng)的完成體(have done)、及物動(dòng)詞譯為被動(dòng)語態(tài)(be done)。事實(shí)上與阿卡德語情況相同,除了可以譯為完成體和被動(dòng)語態(tài),形容詞語義的動(dòng)詞派生的結(jié)果同樣是“描寫”語義,因此其語義派生的核心義素同樣是結(jié)果/完成。

如前文所述,阿拉姆語中高度能產(chǎn)的被動(dòng)分詞模板C?C?iC?可以構(gòu)擬到原始閃語*C?aC?īC?-。該原始閃語模板在埃塞閃語分支的后代形式在格厄茲語中并不表達(dá)被動(dòng),而是一種強(qiáng)調(diào)完成語義的分詞,Lambdin[15]稱之為“完成主動(dòng)分詞(perfective active participle)”。該名詞性成分在格厄茲語中以賓格形式綴接領(lǐng)屬人稱代詞后綴,在非限定小句中用于主句事件前已完成的事件。這個(gè)分詞形式在提格里尼亞語(Tigrinya)中語法化為新后綴變位(Cvb),區(qū)分于“舊”后綴變位(Perf),既可用于副詞性小句,也可獨(dú)立作為主句動(dòng)詞;表6 中提格里尼亞語新后綴變位(s?bir-? ‘I have broken’)與“舊”后綴變位(s?b?r-ku‘I broke’)及名詞綴接領(lǐng)屬代詞后綴的形式(m???af-?y ‘my book’),其名詞屬性仍清晰可見。

表6 提格里尼亞語與格厄茲語三類同源結(jié)構(gòu)比較

四、語言接觸機(jī)制

筆者[16]曾在Van Coetsem[17-18]的接觸模型下,借助Besters-Dilger et al.[19]總結(jié)的“相合效應(yīng)(Congruence Effects)”、Mufwene[20]的“特征池(Feature Pool)”理論、Giles[21-25]主導(dǎo)構(gòu)建的“交際調(diào)和理論(Communication Accommodation Theory)”,考察處于兩個(gè)閃語接觸區(qū)域的語言——中亞阿拉伯語和埃塞閃語——中的接觸誘導(dǎo)語序變動(dòng),提出在審視語言接觸時(shí)應(yīng)充分重視母語者對(duì)語言既有結(jié)構(gòu)的活用。

圖1 和圖2 為筆者[16]依照強(qiáng)調(diào)歷史基礎(chǔ)的復(fù)合模型對(duì)埃塞閃語和中亞阿拉伯語OV 語序給出的復(fù)合模型示意圖:接觸語言之間原本存在既有相合(congruence)結(jié)構(gòu),相合結(jié)構(gòu)在交際調(diào)和過程中被母語者充分活用為趨同策略(convergence)①此處需要指出的是,與接觸語言學(xué)中的趨同結(jié)構(gòu)概念不同,“交際調(diào)和理論”中的趨同是三類調(diào)和策略 (convergence,divergence,maintenance)之一,趨同策略被H.Giles和P.M.Smith在為文集Language and Social Psychology (1979,Basil Blackwell)撰寫的Accommodation Theory: Optimal Levels of Convergence第46頁中定義為“個(gè)體將其言語風(fēng)格變更為與其交互者的(語言風(fēng)格)更加相似的過程”。,進(jìn)而演化為趨同結(jié)構(gòu)的。仿照同樣的復(fù)合模型,我們可以將阿拉姆語中分裂施格人稱標(biāo)記的產(chǎn)生圖示如下(圖3):

圖1 埃塞閃語OV 語序的復(fù)合模型

圖2 中亞阿拉伯語OV 語序的復(fù)合模型

圖3 阿拉姆語施格性的復(fù)合模型

圖3 所示過程不需依賴借貸源存疑的所謂“伊朗語被動(dòng)結(jié)構(gòu)”,且前文的討論已揭示了作為圖爾·阿卜丁阿拉姆語分裂施格人稱標(biāo)記模式歷史基礎(chǔ)的分詞結(jié)構(gòu),與伊朗語的屬格/與格標(biāo)記益事、感事或領(lǐng)事的結(jié)構(gòu)異曲同工,構(gòu)成母語者在接觸條件下交際調(diào)和過程中可以充分活用的相合結(jié)構(gòu)。從古典敘利亞語到圖爾·阿卜丁阿拉姆語,我們同樣觀察到動(dòng)詞體系的變化:圖爾·阿卜丁阿拉姆語中,現(xiàn)在詞干源自主動(dòng)分詞的語法化,過去詞干源自被動(dòng)分詞的語法化,原本相對(duì)邊緣化的非典型人稱標(biāo)記模式擴(kuò)展到整個(gè)動(dòng)詞體系,與伊朗語中-ta 分詞結(jié)構(gòu)被擴(kuò)展使用的過程如出一轍。同時(shí)接觸雙方既有的帶有結(jié)果/完成語義的分詞更加強(qiáng)了相合結(jié)構(gòu)的等價(jià)程度,也為二者歷時(shí)演變的結(jié)果——完整體/過去時(shí)動(dòng)詞詞干——奠定了基礎(chǔ)。

Kutscher[26]基于伊朗語考察阿拉姆語q??l l-eh 結(jié)構(gòu),在推斷其來自伊朗語被動(dòng)結(jié)構(gòu)的同時(shí),也提出了疑問——在波斯銘文中該被動(dòng)結(jié)構(gòu)很少見,Kutscher 嘗試解釋為早期(居魯士時(shí)期)被動(dòng)結(jié)構(gòu)尚未啟用,隨著時(shí)間推移使用漸多。如果伊朗語的歷時(shí)發(fā)展如前文提到的Haig 所描繪的那樣,阿拉姆語的歷時(shí)發(fā)展就應(yīng)如本文所描繪一般,即二者的語言接觸帶來的是加強(qiáng)歷時(shí)演變方向的助力,而非直接結(jié)構(gòu)借貸或仿譯(calque)。鑒于二者歷時(shí)發(fā)展似乎在基本一致的條件下遵循了基本一致的發(fā)展模式,我們甚至可以考慮二者獨(dú)立平行發(fā)展后在接觸中相互強(qiáng)化的可能性。無獨(dú)有偶,這種歷時(shí)發(fā)展模式暗合Wolff[27]提出的乍得語族聲調(diào)產(chǎn)生假說,即無論原始乍得語是否有聲調(diào),在“抑壓輔音(depressor consonant)”導(dǎo)致聲調(diào)產(chǎn)生的普遍發(fā)展規(guī)律作用下,原始乍得語可以獨(dú)立發(fā)展出聲調(diào),而有聲調(diào)的班圖語的接觸影響只不過對(duì)該聲調(diào)發(fā)展趨勢(shì)產(chǎn)生強(qiáng)化作用,而并非直接的聲調(diào)借貸。

五、結(jié)論

本文在閃語族歷史比較語言學(xué)背景中考察了阿拉姆語中施格性結(jié)構(gòu)的歷時(shí)發(fā)展。盡管阿拉姆語中原始閃語的名詞格范疇已消失,動(dòng)詞的人稱標(biāo)記保持了原始閃語的主賓配置模式,但在阿拉姆語的歷時(shí)發(fā)展過程中產(chǎn)生了動(dòng)詞人稱標(biāo)記的分裂施格模式。本文比較了古典敘利亞語與圖爾·阿卜丁阿拉姆語,后者分裂施格模式的歷史基礎(chǔ)是閃語自有的構(gòu)成要素及整體結(jié)構(gòu)。依照Haig 的描繪,伊朗語分裂施格歷時(shí)發(fā)展并非基于所謂“被動(dòng)”結(jié)構(gòu),與阿拉姆語的分裂施格歷時(shí)發(fā)展如出一轍。閃語歷時(shí)發(fā)展中反復(fù)出現(xiàn)分詞/形容詞進(jìn)入動(dòng)詞體系的語法化趨勢(shì)、阿拉姆語與伊朗語的含有結(jié)果/完成語義的分詞結(jié)構(gòu)中旁格標(biāo)記的益事、感事或領(lǐng)事,共同促成了既有相合結(jié)構(gòu)被語言使用者選擇為調(diào)和手段;接觸影響則作為催化劑,加強(qiáng)了阿拉姆語和伊朗語甚至可能各自獨(dú)立平行發(fā)展的分裂施通格結(jié)構(gòu)。這個(gè)過程中,變化的樞軸更可能是完成/結(jié)果語義,而非此前預(yù)設(shè)的被動(dòng)語義。

猜你喜歡
詞干后綴分詞
論柯爾克孜語詞干提取方法
結(jié)巴分詞在詞云中的應(yīng)用
維吾爾語詞綴變體搭配規(guī)則研究及算法實(shí)現(xiàn)
值得重視的分詞的特殊用法
河北霸州方言后綴“乎”的研究
TalKaholic話癆
說“迪烈子”——關(guān)于遼金元時(shí)期族名后綴問題
一種基于后綴排序快速實(shí)現(xiàn)Burrows-Wheeler變換的方法
融合多策略的維吾爾語詞干提取方法
基于維吾爾語詞干詞綴粒度的漢維機(jī)器翻譯
贵南县| 马山县| 崇仁县| 青岛市| 清苑县| 冕宁县| 尚志市| 乌鲁木齐市| 思茅市| 政和县| 武冈市| 化隆| 成安县| 锦州市| 阆中市| 鄯善县| 肥乡县| 天气| 伊宁市| 康马县| 易门县| 白朗县| 略阳县| 贵南县| 宁陕县| 会理县| 防城港市| 呼玛县| 临西县| 宜州市| 门源| 重庆市| 怀远县| 津南区| 横峰县| 井研县| 延长县| 左贡县| 北京市| 措美县| 确山县|