曹譯文
災(zāi)至
農(nóng)歷2023年秋,
臺(tái)風(fēng)杜蘇芮、卡努突然降臨,
風(fēng)云際會(huì),洪水滔天,
剎那間,暴雨連綿,山體滑坡,
城鄉(xiāng)成水澤,牲畜被困,
無(wú)情的洪水吞噬著人民的生命財(cái)產(chǎn)。
瓢潑雨花,翻天水浪,肆意吹落帶來(lái)覆雨漫天,
風(fēng)將它們吹亂了方向,初秋時(shí)節(jié),
本應(yīng)豐收,卻迎來(lái)這冷酷的災(zāi)情。
肆虐的洪水啊,七月之殤,八月之難,
那瘋狂的力量肆無(wú)忌憚,無(wú)情奪走寶貴的生命,
那秀麗的山野,成了汪洋一片,
無(wú)數(shù)的鄉(xiāng)村被沖毀,美麗的村舍被淹沒(méi)。
千里江堤發(fā)出陣陣哀鳴,千萬(wàn)生靈傳出聲聲呼喚!
那些牛羊豬馬,
那些雞鴨畜禽,
那些稻谷,
那些本應(yīng)繁花似錦的鄉(xiāng)村,
那些本應(yīng)車水馬龍的村鎮(zhèn),
剎那間,再也不見(jiàn)歡聲笑語(yǔ),
農(nóng)田的作物如同戰(zhàn)栗的孩童,
在風(fēng)中瑟瑟發(fā)抖,
一場(chǎng)生與死的較量擺在眼前。
洪水在無(wú)情地嘲笑我們,
巨浪在蔑視我們,
洪災(zāi)在考驗(yàn)我們的意志,
冷風(fēng)在考驗(yàn)我們的群眾,
災(zāi)情考驗(yàn)著我們的軍民,
但我們不怕,
洪災(zāi)無(wú)情肆虐之際,
黑暗中再次迎來(lái)光明,
于洪峰中,再現(xiàn)那鋼鐵之軀。
救難
歷史不會(huì)被遺忘在歷次洪災(zāi)震災(zāi)中,
那不屈的人民、不屈的戰(zhàn)士、不屈的戰(zhàn)魂,
歷史會(huì)永遠(yuǎn)記住,
中華兒女有著無(wú)限英勇的精神和膽氣,
中華兒女有著無(wú)限堅(jiān)韌的力量和信心,
這所有的一切,鑄就了堅(jiān)強(qiáng)不屈的民族。
向前,再向前!
決不能讓洪水再進(jìn)一步!
這鋼鐵的身影,
這鋼鐵的意志,
屬于中華兒女鋼鐵的隊(duì)伍,
每一次的抗洪救災(zāi),
每一次的抗震救援,
他們總是沖在第一線。
虹光
看,
那是鋼鐵的身影,那是鋼鐵的意志,那是鋼鐵的隊(duì)伍,
不斷奮勇向前,
雖暴雨如洪河倒灌,雖山體塌方如洪流猛獸,
但有力的雙手,將虛弱的老人背上肩頭,
那泉水的甘甜,濕潤(rùn)著大媽焦裂的嘴唇,
那堅(jiān)毅的笑臉,撫慰著驚嚇的幼童,
在一瞬間,無(wú)論洪魔多么恐怖,有那堅(jiān)強(qiáng)而迅捷的身影,
如同一道道綠色的閃電,一刀刀劈斷那惡魔的銳鐮!
那災(zāi)難也終將會(huì)褪去,
我們都是華夏兒女,
又怎會(huì)被這洪災(zāi)嚇倒。
我們始終堅(jiān)信,
風(fēng)雨終會(huì)過(guò)去,彩虹長(zhǎng)存心間!