【摘要】認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的持續(xù)發(fā)展意味著隱喻不僅是修辭手法,也是一種認(rèn)知現(xiàn)象。用隱喻來(lái)表達(dá)抽象的情感更易于人們理解。本文主要從認(rèn)知角度對(duì)比研究俄漢語(yǔ)喜悅情感的概念隱喻,揭示其共性特征和個(gè)性差異,并分析產(chǎn)生差異的成因,從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際的順利進(jìn)行。
【關(guān)鍵詞】情感隱喻;喜悅;認(rèn)知;俄漢對(duì)比
【中圖分類號(hào)】H55? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)39-0131-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.39.042
在人類的精神文明世界中,情感是極其重要的組成部分,它與認(rèn)知有著密切的聯(lián)系。為了理解復(fù)雜且抽象的情感,人們通常選擇將其隱喻化。喜悅作為人類基本情感之一,具有典型性。本文試圖找出俄漢語(yǔ)表達(dá)喜悅情感方式的異同,分析成因并得出結(jié)論。
一、關(guān)于隱喻的研究
(一)隱喻的認(rèn)知研究
早在18世紀(jì),維柯首先發(fā)現(xiàn)了隱喻是一種認(rèn)知現(xiàn)象,隨后經(jīng)過(guò)語(yǔ)言學(xué)家們的不懈努力,最終Lakoff和Johnson將隱喻作為了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的研究范圍之一,在Lakoff和Johnson的合著中提出隱喻不僅是一種修辭手法,也是人類世界中普遍的認(rèn)知模式,人們通過(guò)對(duì)一種事物的認(rèn)識(shí)和理解投射到另一個(gè)事物中,即始源域和目標(biāo)域間的結(jié)構(gòu)映射。
隱喻與認(rèn)知相互促進(jìn)、相互影響。二者的聯(lián)系是基于人們?cè)谌粘I钪兴佑|到的事物和經(jīng)驗(yàn),而后通過(guò)類比、比較等認(rèn)知策略進(jìn)行推理與銜接。正因如此,人們才能夠通過(guò)一事物的特征來(lái)隱喻另一事物。這種隱喻認(rèn)知模式在語(yǔ)言交際、思維過(guò)程以及文化傳承中都起到了重要的作用??傊?,“隱喻歸根到底是一種思維方式,其本質(zhì)是以一件事或經(jīng)驗(yàn)來(lái)理解和經(jīng)歷另一件事或經(jīng)驗(yàn)?!盵1]Lakoff和Johnson合著的《我們賴以生存的隱喻》中,將隱喻按照不同的源域劃分為以下三種類型:
1.結(jié)構(gòu)隱喻。結(jié)構(gòu)隱喻是通過(guò)一個(gè)概念來(lái)建構(gòu)另一個(gè)概念,盡管兩個(gè)概念的認(rèn)知域來(lái)源不同,但它們的認(rèn)知結(jié)構(gòu)存在對(duì)應(yīng)關(guān)系,包含相似之處,如常見(jiàn)的Время-деньги(時(shí)間就是金錢),就是用金錢的寶貴來(lái)隱喻時(shí)間的寶貴,警示人們要珍惜時(shí)間。
2.方位隱喻。方位隱喻是運(yùn)用空間方位概念如上下、前后、深淺等來(lái)理解非空間方位概念所構(gòu)成的隱喻。如高興為上,悲傷為下。
3.本體隱喻。也稱實(shí)體隱喻,“實(shí)體隱喻是指人們將抽象的和模糊的思想、感情、心理活動(dòng)、事件、狀態(tài)等無(wú)形的概念,看作是具體的、有形的實(shí)體,因而可以對(duì)其進(jìn)行談?wù)?,量化、識(shí)別其特征和原因等?!盵2]如熱淚盈眶、膽小如鼠等便是將情感映射到具象的物體中,從而對(duì)情感實(shí)現(xiàn)指稱、識(shí)別和量化,從而更準(zhǔn)確地表達(dá)情感。
(二)隱喻與情感表達(dá)
“隱喻性的思維是人類認(rèn)識(shí)事物,建立概念系統(tǒng)的一條必由之路?!盵3]情感具有復(fù)雜性的特點(diǎn),但在人類社會(huì)中又是不可或缺的重要體驗(yàn),想要使抽象的情感更易于理解,使用隱喻是最好的選擇。Lakoff和Johnson在《我們賴以生存的隱喻》(1980)中,最先使用隱喻來(lái)研究和理解情感。書(shū)中指出,將不易被感知的情感投射到具體的事物當(dāng)中,能夠更直觀地實(shí)現(xiàn)對(duì)情感的理解,如用暖色調(diào)隱喻喜悅的情感,用冷色調(diào)隱喻悲傷憂郁的情感,用溫度高來(lái)隱喻高漲的情緒,用溫度低隱喻低落的情緒。
總之,將抽象復(fù)雜的情感與人類世界中熟悉的事物相關(guān)聯(lián),在不同的領(lǐng)域中尋找相同的概念,并將其范疇化和隱喻化,可以獲得對(duì)情感的認(rèn)識(shí)。
二、俄漢喜悅情感概念隱喻的共性特征分析
喜悅是人的基礎(chǔ)情感之一,是人類情感表達(dá)的重要組成部分。人類生活在同一星球上,雖然身處不同的國(guó)家和民族,但具有某些相同的文化體驗(yàn),這種相同的文化體驗(yàn)成為全世界人民之間建立聯(lián)系和理解的橋梁,從而建立起了全球性的文化認(rèn)同感,這種認(rèn)同感體現(xiàn)在各國(guó)語(yǔ)言中,進(jìn)而產(chǎn)生了相似的文化語(yǔ)義,最終形成了相同的概念隱喻。
(一)空間域映射到情感域
“人的空間方位感知能力是一種最基本的能力,空間感是人體成長(zhǎng)過(guò)程中較早能獲得的基本經(jīng)驗(yàn)。方位性隱喻指運(yùn)用諸如:上下、內(nèi)外、前后、遠(yuǎn)近、深淺、中心—邊緣等表達(dá)空間的概念來(lái)組織另一概念系統(tǒng)。這與人們的身體構(gòu)造、行為方式密切相關(guān)?!盵4]喜悅是向上的空間方位隱喻,是普遍且典型的隱喻認(rèn)知模式。俄語(yǔ)中就含有Радость-верх(喜悅為上)的隱喻模式,以及Чувствовать себя на седьмом небе,本義是七重天,最頂層即人間天堂,隱喻義用來(lái)表示極度興奮和幸福。
1.Он был на верху блаженства.他感到非常幸福。
2.Некоторые дети чувствовали себя на седьмом небе от такого неожиданного внимания.有些孩子會(huì)對(duì)這種意外的關(guān)注感到欣喜若狂。
3.Все мужчины были в приподнятом настроении после стычки,шутили и смеялись.戰(zhàn)斗過(guò)后,男人們都興高采烈,說(shuō)說(shuō)笑笑的。
在漢語(yǔ)中也有“喜悅為上”這個(gè)概念隱喻模式,例如:
4.在他的調(diào)動(dòng)下,觀眾們的情緒依然十分高漲。
5.逛動(dòng)物園的時(shí)候,小朋友們一個(gè)個(gè)興高采烈。
當(dāng)人感受到積極情緒時(shí),往往會(huì)與垂直空間中向上方位相關(guān)聯(lián)。當(dāng)人們感到興奮時(shí)會(huì)出現(xiàn)血壓升高,心跳加快,血液上沖等現(xiàn)象,身體的姿勢(shì)和動(dòng)作,如抬頭挺胸、跳躍和舉起雙臂等,都與積極情感相呼應(yīng),此時(shí),人類的身體動(dòng)作和生理變化都對(duì)情感的表達(dá)產(chǎn)生了影響,人的身體整體有往上飄的感覺(jué),從而將喜悅的情感與向上的方位聯(lián)系起來(lái)。對(duì)此,俄漢兩個(gè)民族有著共同的文化認(rèn)知,所以,在俄漢語(yǔ)中都存在“喜悅是向上的”這個(gè)概念隱喻認(rèn)知模式。
(二)人體域映射到情感域
除了語(yǔ)言,非語(yǔ)言的表達(dá)方式,比如身體語(yǔ)言也是極其重要的交際工具。人類情感與思維的變化可以通過(guò)身體語(yǔ)言來(lái)傳遞給他人,如面部表情、眼神交流、手勢(shì)等,通過(guò)身體語(yǔ)言傳達(dá)出個(gè)體的情感狀態(tài)和意圖,能建立起更直觀的溝通。因此,觀察軀體產(chǎn)生的變化也是表達(dá)和傳遞情感的重要手段。
1.Он светился от радости.他高興地滿面紅光。
2.Многие из нас от радости подпрыгнули чуть ли не до самого потолка.大家高興得幾乎要跳到了天花板上。
3.Эд шутит так,что всё в округе животы надрывают от смеха.埃德講的笑話讓鄰居們捧腹大笑。
漢語(yǔ)中也有類似的表達(dá):
1.得知他要回來(lái)的消息,姑娘興奮地滿面紅光。
2.聽(tīng)到這個(gè)消息,她興奮地跳了起來(lái)。
3.聽(tīng)到這個(gè)好消息,孩子們興奮得手舞足蹈。
(三)自然域映射到情感域
人類生活在同一個(gè)星球上,因此對(duì)于周圍世界的認(rèn)知,各民族之間是存在共性的。對(duì)于喜悅情感的表達(dá),俄漢語(yǔ)都有著“喜悅是光”“喜悅是綻放的花朵”等的隱喻認(rèn)知模式??梢?jiàn),抽象且模糊的喜悅情感可以借助外部具體事物的狀態(tài)和形象來(lái)獲得較為清晰且準(zhǔn)確的認(rèn)知,例如:
1.Его глаза засияли счастьем.他的眼睛里閃爍著幸福的光芒。
2.Она сама вся просветлела от радости.她由于高興而精神煥發(fā)。
3.Душа расцвела.心花怒放,高興極了。
4.運(yùn)動(dòng)員們站在領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)上,個(gè)個(gè)容光煥發(fā)。
5.老王雖然什么都沒(méi)說(shuō),但心里卻樂(lè)開(kāi)了花。
可見(jiàn),俄漢語(yǔ)表達(dá)喜悅情感時(shí)在視覺(jué)上都體現(xiàn)為光亮。俄語(yǔ)例句中的засиять和просветлеть本義都表示“變得明亮,閃閃發(fā)光”,隱喻義為臉上露出喜悅的神情,容光煥發(fā)。光代表著光明與希望,這與喜悅情感的特性有相似之處。此外,俄漢語(yǔ)中還可以用花朵的綻放和盛開(kāi)來(lái)隱喻喜悅情感。расцвести本義是“開(kāi)花,盛開(kāi)”,隱喻義為神采煥發(fā),喜笑顏開(kāi)。之所以將喜悅情感與花朵相關(guān)聯(lián),是因?yàn)楫?dāng)人心情愉悅時(shí),面部會(huì)呈現(xiàn)舒展的狀態(tài),像花朵綻放一樣,是人的生理變化,而且花同時(shí)也是幸福、希望的象征。
(四)容器域映射到情感域
所謂容器隱喻,就是“將本體(不是容器的事物、大地、視野、事件、行動(dòng)、活動(dòng)、狀態(tài)、心境等)視為一種容器,使其有邊界、可量化、能進(jìn)、可出”[4]。俄漢語(yǔ)中都存在“喜悅是容器中的液體”(Радость—это жидкость в сосуде.)的表達(dá)形式?!扒楦惺且环N抽象的狀況,情感體驗(yàn)的主體——人體就是一個(gè)容器。這個(gè)容器有被包裹的外表,有內(nèi)外的方位感。當(dāng)人們喜悅時(shí),血液循環(huán)加快,人體這個(gè)容器就要盛滿。當(dāng)情感強(qiáng)烈膨脹時(shí),就會(huì)外溢,繼而沖出來(lái)?!盵5]可見(jiàn),通過(guò)容器隱喻可以使復(fù)雜且抽象的情感變得容易理解,便與認(rèn)知。例如:
1.Затем поднимает голову,смотрит на меня полными счастья глазами.然后他抬頭望著我,眼里滿是幸福。
2.Радость бьёт через край.喜悅之情溢于言表。
3.孩子變得越來(lái)越優(yōu)秀,父母滿心歡喜。
4.聽(tīng)到孩子考上了大學(xué),父母的喜悅之情溢于言表。
容器中的物體和空間是有限的,映射到情感域中,就可以直觀地呈現(xiàn)出情感的包容和限制,使人們能夠更好地理解和體驗(yàn)情感的特性。如,漢語(yǔ)中的“滿心歡喜”“溢于言表”。同樣,俄語(yǔ)例句中運(yùn)用“полный(滿滿的)”“через край(溢出來(lái))”來(lái)表達(dá)喜悅情感。
因此,容器隱喻作為一種民族性的特征,為不同文化中的人們提供了一個(gè)共同的認(rèn)知框架,以便更好地交流和理解彼此的情感體驗(yàn)。
三、俄漢喜悅情感概念隱喻的差異分析
盡管不同民族之間存在著諸多共識(shí)文化,但受到不同的自然環(huán)境、文化背景以及思維方式的影響,使得各民族的認(rèn)知模式有所差別,這樣的差別反映在語(yǔ)言中就呈現(xiàn)出了一些獨(dú)特的概念隱喻。
(一)空間方位隱喻的民族差異
在俄漢兩種語(yǔ)言中,喜悅情感概念隱喻認(rèn)知模式,都有“喜悅是向上”的表達(dá)形式,然而受到各因素的影響,也有所差別。俄羅斯民族從整體上看都表現(xiàn)出坦率,熱烈的性格,俄羅斯人認(rèn)為積極地表達(dá)和分享自己的情感和感受是被人贊許和認(rèn)同的,由此就產(chǎn)生了“на седьмом небе (如登天堂,形容極度興奮)”的隱喻認(rèn)知模式。而中國(guó)人在表達(dá)喜悅情感時(shí),就表現(xiàn)得相對(duì)含蓄、謙虛,這是受到歷史文化的影響,也是中華民族的傳統(tǒng)美德,認(rèn)為人腳踏實(shí)地才能有所成就,如果過(guò)度地表達(dá)自己的喜悅情感,會(huì)被人認(rèn)為是驕傲自滿。由此可見(jiàn),方位隱喻映射到喜悅情感時(shí),也會(huì)表現(xiàn)出相反的含義,如:勝利似乎唾手可得,他不禁飄飄然起來(lái)。
(二)人體生理變化隱喻模式上的民族差異
俄漢兩民族在表達(dá)喜悅情感時(shí),身體上均表現(xiàn)出了臉部的發(fā)亮,以及做出了蹦跳和捧腹大笑等動(dòng)作。其不同點(diǎn)是,“漢語(yǔ)中的‘眉’既可以單獨(dú)使用來(lái)表達(dá)喜悅之情,如‘喜上眉梢’‘眉飛色舞’;也可以與眼結(jié)合,通過(guò)眉眼的聯(lián)動(dòng)來(lái)表達(dá)情感,如‘眉開(kāi)眼笑’‘喜眉笑眼’‘舒眉展眼’等隱喻性習(xí)語(yǔ)。”[6]但在俄語(yǔ)中不存在該語(yǔ)言現(xiàn)象,不能只通過(guò)眉毛的變化來(lái)表達(dá)喜悅情感,這與漢語(yǔ)有所區(qū)別。俄漢語(yǔ)都可以運(yùn)用心臟的跳動(dòng)來(lái)表達(dá)喜悅情感,但不同的是,在漢語(yǔ)中,還可以運(yùn)用其他內(nèi)臟表達(dá)喜悅情感,如沁人心肺和沁人心脾等,俄語(yǔ)中并不存在此類表達(dá)。
(三)通感隱喻模式上的民族差異
俄漢語(yǔ)中都存在“喜悅是暖”“喜悅是光”“喜悅是甜”的隱喻認(rèn)知模式,這與源域中所體現(xiàn)出的溫暖、光明、香甜存在對(duì)應(yīng)關(guān)系。不同的是,在顏色域中,漢語(yǔ)中通常選擇紅色來(lái)映射喜悅情感,如紅運(yùn)、紅紅火火等。俄語(yǔ)中喜悅情感的表達(dá)卻沒(méi)有特定的顏色,但都側(cè)重于暖色調(diào)能給人帶來(lái)舒適的感受。
(四)自然界的現(xiàn)象和事物隱喻模式上的民族差異
俄漢都可以借用美食和花來(lái)隱喻喜悅情感?!懊朗呈峭ǜ须[喻中喜悅在味覺(jué)上為甜的延伸,都是味蕾上的滿足感與‘喜悅’情感的體驗(yàn)相對(duì)應(yīng)?;[喻則是由喜悅狀態(tài)下,面部表情的舒展猶如花朵綻放而得來(lái)的隱喻概念。差異性在于,漢語(yǔ)‘喜悅’情感還與美酒、動(dòng)物相聯(lián)系,而俄語(yǔ)并不存在這些隱喻概念?!盵7]如:
1.同學(xué)們沉醉在節(jié)日的歡樂(lè)中。
2.聽(tīng)眾們陶醉于美妙的音樂(lè)當(dāng)中。
美酒的香醇甘甜映射到情感域時(shí),可以給人帶來(lái)滿足感和喜悅感,并且適度的酒精能夠使人忘卻煩惱,釋放壓力,給人如醉如癡的享受。這些都與喜悅情感的體驗(yàn)相似。
3.聽(tīng)到明天放假的消息,大家頓時(shí)歡呼雀躍。
4.今天一大早就鵲笑鳩舞,看來(lái)家里要有喜事了。
漢語(yǔ)中喜悅情感的表達(dá)還與動(dòng)物中的禽類相聯(lián)系,如鵲和鳩等。鳥(niǎo)類具有小巧和體重輕等特征,往往行動(dòng)靈活,這與喜悅情感飄飄欲仙的感覺(jué)不謀而合。因此,將禽類身形體態(tài)的小巧靈活與喜悅情感的輕松快活之感相關(guān)聯(lián),用來(lái)形容人的喜悅之情。這不僅豐富了漢語(yǔ)中的喜悅情感表達(dá)方式,同時(shí)也反映了漢族文化對(duì)自然界與情感之間緊密聯(lián)系的體現(xiàn)。
四、結(jié)語(yǔ)
總結(jié)得出,俄漢語(yǔ)喜悅情感隱喻表達(dá)包含諸多共性特征,如“喜悅為上”“喜悅是光”等等。可見(jiàn),人類的認(rèn)知模式大多都依據(jù)于人類對(duì)周圍世界的體驗(yàn),這種體驗(yàn)在全世界人民之間形成了共識(shí)文化。此外,受文化的影響喜悅情感的隱喻認(rèn)知模式在各民族之間也存在著獨(dú)特的理解和表達(dá),這些個(gè)性特征豐富了人類語(yǔ)言中的情感概念隱喻系統(tǒng),使之更加多樣化??傊瑥恼J(rèn)知的角度研究情感隱喻可以幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)者增強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)知與理解,更深入地了解他民族的文化,同時(shí)在交流的過(guò)程中學(xué)習(xí)者可以選擇最為恰當(dāng)?shù)碾[喻模式,從而準(zhǔn)確地表達(dá)和傳遞思想,促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff G.Johnson M.Metaphors We Live By.Chicago:The University of Chicago Press,1980:5.
[2]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001:106.
[3]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000:11.
[4]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2006:410.
[5]許春香,賴偉華.英漢情感隱喻對(duì)比分析——以“喜悅”“悲傷”為例[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2010,(02):87.
[6]周紅.英漢情感隱喻共性分析[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(03):92.
[7]王佳琪.俄漢語(yǔ)人類基本情緒隱喻概念認(rèn)知對(duì)比分析[D].哈爾濱師范大學(xué),2020:40.
作者簡(jiǎn)介:
倫金子,女,漢族,黑龍江望奎人,哈爾濱師范大學(xué)斯拉夫語(yǔ)學(xué)院,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè),研究方向:語(yǔ)言文化學(xué)。