上海外國語大學 王 欣
提 要: 國際傳播能力是新時代對高校人才培養(yǎng)提出的顯性要求,具有廣泛的適用性。對外語專業(yè)而言,高級寫作能力、對外翻譯能力以及跨文化溝通能力是國際傳播能力的重要內涵。其培養(yǎng)路徑包括基于固本守正的新文科跨學科融合,以及師生學術共同體的建構等。
中國的經濟社會發(fā)展已經進入了新時代,而新時代的“新”主要體現(xiàn)在“中國與世界關系開創(chuàng)新局面”(中共中央宣傳部,2021: 40)。在這樣一個歷史坐標中,如何建構與我國國際地位相匹配的國際話語權,突破當下國際傳播中的各種瓶頸與困境,讓世界更多了解中國,為我國改革發(fā)展穩(wěn)定營造有利的外部環(huán)境,是一個深刻的時代命題。2022年黨的二十大報告強調,要“增強中華文明傳播力影響力。堅守中華文化立場,提煉展示中華文明的精神標識和文化精髓,加快構建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。加強國際傳播能力建設,全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權。深化文明交流互鑒,推動中華文化更好走向世界”。(1)參見: http://www.gov.cn/xinwen/2022-10/25/content_5721685.htm我們要傳承中華文明,賦予其時代精神,為其注入新的發(fā)展活力,通過提升國際傳播能力,把嶄新的、有魅力的中華新貌呈現(xiàn)給世界。
從傳播主體和傳播路徑來看,國際傳播的概念有狹義與廣義、宏觀與微觀、官方與民間之分。狹義的國際傳播主要是指政黨和政府通過專門的傳播機構開展的政治層面“跨越國界的意義交換”,是有特定目的的信息傳遞,是官方的、宏觀的國際傳播,主要方式是外交與外宣,是官方的政治行為。而廣義的國際傳播,則將傳播的主體延展到“政府之外的社會群體、商業(yè)公司、非政府組織、國際組織、個人等傳播主體”(吳瑛、賈牧笛,2022: 48,50),從宏觀發(fā)展到微觀,從官方擴展到民間,呈現(xiàn)出形式多樣的大眾傳播模式。社會中金融、科技、交通等不同行業(yè)領域,依靠其自身的發(fā)展實力開展國際合作,這是國際傳播能力的行業(yè)窗口。國際傳播能力還可以具體到公民個體所展現(xiàn)出的積極形象。每一個個體公民,在各種形式的國際交往中,是國家形象最實在、最鮮活的名片,大家共筑了中國國民的形象。這種公民個體的國際傳播能力的培養(yǎng),要靠教育,教育改變公民素質??梢哉f,提高教育質量,擴大教育覆蓋面和影響力,是一項長遠、穩(wěn)定的提升國際傳播能力的舉措。
國際傳播能力是新時代對高校人才培養(yǎng)提出的顯性要求,具有廣泛的適用性。高等教育直接面對社會對人才的需求,肩負著為社會各行業(yè)培養(yǎng)知識精英的責任,服務經濟社會建設和國家發(fā)展戰(zhàn)略。高校如何助力我國國際傳播能力的建設,需要我們主動而為。一方面是做好知識供給,推出學術成果,“要圍繞中國精神、中國價值、中國力量,從政治、經濟、文化、社會、生態(tài)文明等多個視角進行深入研究,為開展國際傳播工作提供學理支撐”(2)參見: https://www.xuexi.cn/lgpage/detail/index.html?id=13304555964703466057,在建構中國話語體系方面作出貢獻;另一方面是做好人才培養(yǎng),培養(yǎng)具有家國意識、具備國際傳播能力的人才,為國家的國際傳播能力建設做好人才輸送工作。不同學科專業(yè)都有培養(yǎng)國際傳播能力的要求,但其內涵與側重點卻各有不同。那么外語學科對于國際傳播能力建設的貢獻維度在哪里?外語專業(yè)培養(yǎng)的人才所應具有的國際傳播能力究竟有什么區(qū)分性特征與內涵?怎樣才是國際傳播能力培養(yǎng)的有效路徑?
在加強國際傳播能力建設中,我國已經初步建立了多主體、立體式的大外宣格局,但目前我們的官方國際傳播仍然存在被誤解、被打壓的困境,這樣的案例不勝枚舉:“針對中國崛起,西方炮制的‘中國威脅論’‘中國病毒論’等都反映了國際傳播實踐中全球化與本地化的沖突”(吳瑛、賈牧笛,2022: 54);“2020 年美國先后將新華社、中國國際電視臺(CGTN)、中國日報等11家中國媒體駐美機構作為‘外國使團’列管。2021年 2月,英國通信管理局吊銷 CGTN 英國廣播許可,CGTN 在英國被迫停播。中國國際傳播面臨的不平等打壓現(xiàn)象比比皆是”(李海濤,2022: 47-48);“中國官方媒體議程未能影響到海外公眾議程,也沒有基于海外受眾特征建立起有效的傳播策略”(胡正榮、李潤澤,2023: 10)。以上種種,都說明我們的有效國際傳播還任重而道遠,需要集多方智慧去探索和踐行最適宜、最有意義的講述內容與傳播方式。
外語學科對于國際傳播能力建設的主要貢獻度,一方面在其知識生產,對應“精準傳播”;另一方面在其人才培養(yǎng),培養(yǎng)具有國際傳播能力的外語人才。2021年5月31日,習近平總書記在中共中央政治局第三十次集體學習時提出,“要采用貼近不同區(qū)域、不同國家、不同群體受眾的精準傳播方式,推進中國故事和中國聲音的全球化表達、區(qū)域化表達、分眾化表達,增強國際傳播的親和力和實效性。”(3)參見: http://www.gov.cn/xinwen/2021-06/01/content_5614684.htm我們要向世界展現(xiàn)立體、可愛的中國形象,就要用對方能聽懂、能接受的方式去講述中國故事,因此傳播的方式與內容不能千篇一律、一概而論。不同的國家和地區(qū)有不同的社會文化心理,什么樣的傳播交流方式才是對方能聽懂、能接受的,這個問題需要外語學科來回答。
外語學科的知識體系相對完整,但具有開放性特征,是一個具有開口的結構系統(tǒng),因此可以不斷吸收新的內容持續(xù)動態(tài)發(fā)展。其它學科的發(fā)展、社會結構以及世界格局的變化,都可能會對外語學科的發(fā)展產生影響。在學科建設中,要把知識體系中最核心的部分做強做實,基礎牢固才能保障學科發(fā)展的強大韌性與廣闊空間。外語學科的核心是深耕外國語言文化,要做到學習一門語言,了解一個國家,服務于精準傳播是外語學科助力國家國際傳播能力建設的重要維度?;谡Z言和文學文化研究,通過扎實的基礎性研究推動高質量知識生產,深刻理解對象國的民族特性、文化淵源與文明歷程;基于交叉學科的協(xié)同,持續(xù)更新對對象國的當代社會發(fā)展研究報告,內容涵蓋政治、外交、社會文化等層面。隨著外語學科內涵的不斷豐富,特別是比較文學與跨文化以及國別與區(qū)域研究維度的拓展,通過推動跨學科跨領域的協(xié)作,將研究成果以著述、論文、研究報告、咨政報告等形式呈現(xiàn),為其它學科領域、社會各行業(yè)以及各級政府部門開展精準有效的國際傳播提供理論支撐與現(xiàn)實參考。這種基礎性與支撐性的學科特點,正是外語學科有能力、有責任去開展的國際傳播。外語學科的知識生產,在于對對象國的精準理解,由此區(qū)域與受眾的差異性得到充分彰顯,有助于實現(xiàn)國際傳播的實效性。
對大學的評價首先是看培養(yǎng)了什么人才。人才培養(yǎng)目標與專業(yè)定位從長期看是動態(tài)的過程,要適應社會發(fā)展,更要引領社會發(fā)展,滿足當下與未來對人才的需求,其內涵是不斷拓展、不斷豐富的。對于高校不同專業(yè)門類的人才培養(yǎng)來說,都需要呼應世界眼光、全球格局以及家國情懷的時代要求,需要提升國際傳播意識與能力。這些素養(yǎng)的要求,與具體的學科專業(yè)相結合,就會產生具體的能力要求。比如,就新聞傳播專業(yè)而言,2018年開始的“卓越新聞傳播人才教育培養(yǎng)計劃2.0”,明確了要培養(yǎng)“適應媒體深度融合和行業(yè)創(chuàng)新發(fā)展,能夠講好中國故事、傳播中國聲音的優(yōu)秀新聞傳播后備人才”(鄧紹根、李興博,14)。再比如,就中文專業(yè)而言,有論者提出中文專業(yè)是講好“中國故事”的實踐載體,并認為中文專業(yè)的使命是“如何在現(xiàn)有學科構架和專業(yè)發(fā)展機制的基礎上,建立起滿足各層次跨文化交流需要的知識生產機制和人才培養(yǎng)模式。……服務于中國文化走出去的專業(yè)人才不僅要有較為全面扎實的專業(yè)知識積累,還應具有較強的適應文化傳播和文明交流的知識儲備與實踐能力”(張叢皞,114-116)。相比新聞與中文專業(yè),外語學科培養(yǎng)的并非是國際傳播人才,而是具有國際傳播能力的外語人才。并不否認外語學科可以培養(yǎng)出國際傳播人才,實際上也確實有一定比例的外語專業(yè)學生在畢業(yè)后就職于國際新聞與傳播行業(yè),但我們要在固本守正的基礎上進行開拓創(chuàng)新,做有益的增量與拓展,不能偏離本源,學科的核心范疇不能模糊。要理性思考國際傳播與外語學科可能的結合點,不能去做簡單的嫁接。
外語專業(yè)培養(yǎng)的學生,能夠用對方聽懂的方式講述中國故事,是一種國際傳播,而用平等對話的方式與對方交流對象國的文學、歷史、社會與文化,同樣也是國際傳播,這代表了中國國民的知識、素養(yǎng)與眼界。對于外語學科來說,首先就是精深了解對象國的語言文化,有能力與對象國開展深入的跨文化溝通與交流,在此基礎上要有能力、有意識講好中國故事,做好國際傳播,從文學到文化,從文化到文明,在國際傳播中實現(xiàn)文明互鑒,這是外語學科的守正與創(chuàng)新,也是外語學科能夠有效助力國際傳播的現(xiàn)實基礎。
2018年版的《國標》對于外語專業(yè)人才的能力培養(yǎng)提出了明確要求,包括“外語運用能力、文學賞析能力、跨文化能力、思辨能力,以及一定的研究能力、創(chuàng)新能力、信息技術應用能力、自主學習能力和實踐能力”(92)。這是對傳統(tǒng)外語專業(yè)能力培養(yǎng)的升級,隨著學科建設的不斷發(fā)展,更多的能力素養(yǎng)也漸漸融入外語專業(yè)的人才培養(yǎng)方案中。文秋芳(2022: 18)提出,“國際傳播能力應屬于國家話語能力范疇”,因此“我們有充分理由將國際傳播人才培養(yǎng)增列為外語院?;蚱渌黝惛咝M庹Z專業(yè)的培養(yǎng)目標”。國際傳播能力的培養(yǎng)是新的時代要求,基于并融于上述能力的培養(yǎng),同時也要凸顯與“傳播”相關聯(lián)的能力內涵。我們需要做的是,闡釋外語專業(yè)人才的“國際傳播能力”的內涵,然后提出具有可操作性、可推廣性的人才培養(yǎng)實施路徑。
外語專業(yè)人才的國際傳播能力,首先表現(xiàn)為卓越的外語寫作能力。外語專業(yè)人才的國際傳播,最主要的媒介就是語言,用地道、準確、生動的外語進行寫作,用接近對象國文化心理的方式進行寫作,這樣才能夠拉近文化情感,引起對方的情感共鳴,也才能夠引起對象國讀者的關注與興趣,在對象國產生傳播效力。高級寫作能力的典型行為表現(xiàn)為: 具有用外文寫作的習慣,善于觀察,勤于用筆,記錄點滴身邊事,堅持用外文寫日記;在閱讀中寫,摘抄有益的句子,仿寫有趣的段落;在閱讀后寫,將所讀內容進行提煉與總結,寫出內容提要,長期練習,不斷積累。
外語專業(yè)學生的寫作練習,從記敘文、議論文等基礎文體寫作到創(chuàng)意寫作,再到高階的學術論文寫作,這三種類型的寫作都關乎國際傳播能力,但發(fā)揮的空間各不相同。鼓勵學生挖掘自己家鄉(xiāng)的地方特色文化,用外語講述家鄉(xiāng)故事與地方民俗,特別是涉及非物質文化遺產的內容,要認真學習掌握,將寫作文章積極投稿到國內外的外文報刊雜志,在傳承的同時做好發(fā)揚與傳播。創(chuàng)意寫作目前還沒有在全國外語專業(yè)中普及,只有少數(shù)院校開設該門課程。該課程對師資有很高的要求,可以探索與中國當代作家合作聯(lián)合授課,也可以中外教師聯(lián)袂授課,通過創(chuàng)新課堂來培養(yǎng)學生用外語創(chuàng)作的意識與能力,提升學生的想象力、共情力與敘事能力。學術論文寫作可以幫助學生更早進入學術研究狀態(tài),培養(yǎng)創(chuàng)新思考的能力,通過導師引領、團隊協(xié)作、學術信息平臺共享等,引導學生通過參加國際學術會議、論文投稿、參評國際學術論文獎項等方式,在文學研究、語言學研究、跨文化研究等領域與國外同輩開展對話與交流,分享中國視角。
其次是對外翻譯能力,也即“翻譯中國”的能力,“培養(yǎng)高質量對外翻譯人才成為打通國際傳播最后一公里的關鍵因素”(黃友義、李晶,2022: 2)。翻譯能力始終是外語專業(yè)人才鮮明的標識,外語專業(yè)人才在譯介世界方面做出了巨大的貢獻,幫助中國了解世界,是連接中國與世界的橋梁。隨著時代語境的變化,國家對翻譯人才的要求已經從“翻譯世界”走到了“翻譯中國”,這就給“翻譯能力”增加了更多的維度。在中外文語言文字功底扎實的基礎上,需要熟悉中國歷史文化,了解當代中國國情,熟悉中國方案中國智慧。對外翻譯能力的典型行為表現(xiàn)為: 隨身攜帶詞匯術語記錄本,隨想隨記,積累中國文化的譯文術語;閱讀China Daily等報刊,閱讀當代中國重要文獻資料的外文版,熟悉中國特色語匯的外文表述;自主學習中華文化典籍,邊學邊譯,邊譯邊學,同時閱讀、對比、分析、總結中外譯者不同版本的中國文化典籍翻譯,在加深對中國文化理解的基礎上提升對外翻譯能力。
對外翻譯是將經過提煉的優(yōu)秀思想成果轉化為目的語的過程,因此譯文的呈現(xiàn)方式是最關鍵的傳播效力因素,要基于對象國的文化心理,以地道表述的“精準傳播”為旨歸,逐漸融通中外話語表達。黃友義(2022: 13)提出了“以中國譯者為主的對外翻譯機制對于增強中國的軟實力”的重要作用。中國新聞社于2020年底開始推出品牌欄目“東西問”,專欄稿件通過全球50余家重要媒體發(fā)行、傳播,在翻譯成目的語時特別注意要減少“排異現(xiàn)象”和“文化折扣”(參見文龍杰,2023)。對外翻譯代表了國家形象,對外翻譯能力就是國際傳播能力。國家層面有對外翻譯的規(guī)劃,陸續(xù)推出了一系列外譯項目,而外譯的主體譯者多為外語學科背景,因此外語專業(yè)需要將對外翻譯能力作為重要的人才培養(yǎng)目標,要為國家提升國際傳播能力做好具有卓越對外翻譯能力的人才儲備。
第三是跨文化溝通能力。習近平總書記早在2018年8月全國宣傳思想工作會議上就強調,“把優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中具有當代價值、世界意義的文化精髓提煉出來、展示出來?!?4)參見: https://www.gov.cn/xinwen/2018-08/22/content_5315723.htm?tdsourcetag=s_pcqq_aiomsg優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的內容也是在不斷挖掘、不斷提煉的過程中,要找到優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的當代價值,就必須對當代中國有清晰的了解,要找到其世界意義,就必須有比較的維度,而這一點可以充分發(fā)揮外語學科的優(yōu)勢與特點,要進行跨文化比較,在比較的基礎上達到共情與理解,外語學習的最終目的就是“實現(xiàn)得體和有效的跨文化溝通”(孫有中,2016: 18),在比較與互動的跨文化溝通中實現(xiàn)國際傳播。
有關跨文化能力的內涵,中外學者已經做出了豐富的闡釋與界定(Byram, 1997; Spitzberg, 2000; Martin, 2015; Fantini, 2020;Munezane, 2021; 胡文仲,2013;孫有中,2016;彭青龍,2022等),外語專業(yè)人才的跨文化能力,以語言為媒介,熟諳對象國歷史發(fā)展,了解其民族特性、氣質與文化,了解并尊重文化的多樣性與差異性,有能力透過表象探尋文化差異背后的深層原因,能夠在相關維度有意識、有能力開展中外比較分析??缥幕瘻贤芰Φ牡湫托袨楸憩F(xiàn)為: 有主體文化自覺,有跨文化比較思維意識,善于提出問題,找尋文化之間的差異與共性;對跨文化交流案例有很高的敏感度,有聯(lián)想力和判斷力,能夠在事物之間作出區(qū)別、識別與判別;在跨文化溝通中,展現(xiàn)自我文化形象,以自然、得體的方式傳遞相關度高的中國文化信息。
外語專業(yè)人才的高級寫作能力、對外翻譯能力和跨文化溝通能力,是對外語專業(yè)傳統(tǒng)核心能力的延展與升級,從國際傳播能力建設的視角,特別要強調以上能力的實踐性,要從文化與文明的深層次來做好理解、翻譯與溝通,要從長遠利益出發(fā),培養(yǎng)更多能夠具有國際傳播能力的外語專業(yè)人才,形成長效的人才輸送機制。
在對外語專業(yè)人才的國際傳播能力進行闡釋與分解后,就需要進行培養(yǎng)路徑的探索。需要注意的是,外語專業(yè)人才培養(yǎng)是一個系統(tǒng)工程,每一種能力的培養(yǎng)都不是孤立的,各種能力之間相輔相成,互相促進,往往是多種能力的綜合表現(xiàn)。因此培養(yǎng)路徑也并非一一對應的關系,而是交疊融通的關系。比如高級寫作能力,寫作是語言的輸出,寫作練習不僅僅是單純的對于給定題目的語言輸出過程,而是提供語篇,要在理解語篇的基礎上進行寫作輸出。更重要的是,寫作不僅僅是語言的輸出,更是思想的產出,用邏輯縝密的語言來表達思想,在這一點上,無論是外語還是中文寫作,都是同樣的道理。高級漢語寫作課程對于外語寫作能力的提升也會產生異曲同工之效。再比如對外翻譯能力,不僅是在充分理解基礎上進行的語言轉換,而且是兩種文化之間的調適與對話,因此也有學者將翻譯能力本身就界定為跨文化能力的一種表現(xiàn)。
外語專業(yè)人才的多維能力培養(yǎng)是一個系統(tǒng)工程,要通過多方聯(lián)動的方式來綜合實現(xiàn)。首先是師資隊伍建設,激發(fā)教師的主動性與積極性,凝聚教師的智慧,更新教學理念,通過教材改編、教學方法改革等具體舉措來發(fā)揮教師的引領性作用。其次是課程體系建設,通過增加新型課程、優(yōu)化傳統(tǒng)課程來建構外語學科知識體系的課程框架,以課程為抓手推動人才培養(yǎng)質量提升。最后是打通課堂內外,通過多課堂聯(lián)動實現(xiàn)人才培養(yǎng)的“縱橫融通”,落實三全育人。
就外語專業(yè)人才的國際傳播能力而言,高級寫作能力、對外翻譯能力以及跨文化溝通能力的培養(yǎng)同樣需要有系統(tǒng)觀和整體觀,其具體培養(yǎng)路徑主要體現(xiàn)在兩個方面: 一是在新文科背景下的學科融合;二是師生學術共同體的建設。
新文科背景下各學科都在開展融合與創(chuàng)新的探索與實踐。2020 年 11 月 3 日,教育部組織的新文科建設工作會議在山東大學召開,發(fā)布了《新文科建設宣言》,對全國高校的新文科建設提出了“守正創(chuàng)新、價值引領、分類推進”的基本原則,以及“專業(yè)優(yōu)化、課程提質、模式創(chuàng)新”這三個重要抓手。(5)參見: http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/s5987/202011/t20201103_498067.html?from=singlemessage&isappinstalled=0外語學科屬于人文學科,有其自身的學科特點和知識體系,其中比較文學與跨文化、國別和區(qū)域研究是外語學科建設與發(fā)展的新的增長點,在新時代語境下煥發(fā)出新的活力。外語學科的學科融合與發(fā)展如何做,學界已有諸多探討。筆者認為,外語學科最需要做的是與中文學科的融合發(fā)展,這不僅是新文科背景下的學科內涵拓展的方向,更是加強外語學科國際傳播能力建設的重要路徑。外語學科已經從單維的學習外國語言文化,走向了雙維的中外語言文化的交流,不僅是語言、文學及文化的對話,更是文明之間的互鑒,體現(xiàn)出學科建設的高度與廣度,這是外語與中文學科融合的學理層面的依據(jù)。在現(xiàn)實層面,外語與中文都是基礎性的人文學科,都以語言和文學為核心、以文化為基底,兩個學科的融合更具契合度,可操作性強。一方面需要在人才培養(yǎng)方案中增加有關中國語言文學的課程,比如文學概論、中國文化、中外文化比較、比較語言學、中國哲學史等課程,另一方面需要在傳統(tǒng)的外語專業(yè)課程中增加中外比較的維度,在教學理念、教學方法、教學內容等各個維度增加中國元素,使得中外比較思維成為外語專業(yè)學生的核心思維能力之一??梢哉f,與中文學科的融合能夠覆蓋到外語專業(yè)人才培養(yǎng)的各個環(huán)節(jié),與中文學科相關的知識拓展與能力訓練,能夠為國際傳播能力的培養(yǎng)奠定堅實的基礎。
國際傳播的內容主要是指優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,和以中國實踐、中國理論、中國話語與中國敘事所構建的當代中國文化,因此在與中文學科融合發(fā)展的基礎上,外語學科與政治、新聞傳播等學科也可以探索融合之路,這種融合可以體現(xiàn)在跨學科聯(lián)合授課,跨學科實踐項目,以及跨學科人才培養(yǎng)模式(如“外語+國際政治”“翻譯+國際新聞”雙學士學位項目)等,探索更多形式的專業(yè)優(yōu)化、課程提質與模式創(chuàng)新。不僅如此,外語學科近幾年開展的課程思政建設,針對如何在課程中將價值引領與專業(yè)學習相融合,已經探索和總結出了一定的經驗。價值引領的過程,也是師生拓展知識視閾和加強家國意識的過程。通過固本基礎上的學科融合,拓展外語學科的發(fā)展空間,擴大外語學科的知識體系架構,提升家國情懷,開闊國際視野,有效助力學生的國際傳播能力培養(yǎng)。
要推動外語專業(yè)人才的國際傳播能力培養(yǎng),同樣不能忽視現(xiàn)代信息技術與外語教育的深度融合。樊麗明在談到新文科建設的使命時,第一點就提到了“新科技革命與文科融合化”,指出新一代科技革命能夠“促進開設新課程,探索育人新模式,且推動現(xiàn)有專業(yè)升級改造”,能夠“促進文科學術視野的拓展和思維范式的變化,推動文科研究內容與方法的融合創(chuàng)新”(2022: 21)。特別是當下ChatGPT的橫空出世,不僅會改變人們的交往方式,也會改變知識學習方式與信息傳播方式。因此在外語專業(yè)人才培養(yǎng)中,要把“信息技術應用能力”的培養(yǎng)結合更加具體的課程與實踐項目來實現(xiàn),與時俱進,提升技術素養(yǎng)。新技術的應用,不但可以提高學習的效率,也可以豐富傳播的路徑。
國際傳播能力的提升,對于外語學科的教師與學生來說都是新的使命與責任,需要共同成長。培養(yǎng)外語專業(yè)人才的國際傳播能力,需要凝聚共識,提升教師的主動意識與積極行動。教師是師者,可以在教學授課、人才培養(yǎng)方面融入跨文化與國際傳播的維度,發(fā)揮教師的先導作用,積極學習與探索,在提升自身國際傳播能力的同時培養(yǎng)學生的國際傳播能力。教師也是學者,可以在學術產出中加強學術話語構建,在國際學術交流中發(fā)出有思想深度、有情感共鳴的中國聲音,實現(xiàn)高層級的學術對話。為更好實現(xiàn)這一點,也更好加強教師與學生的聯(lián)系與溝通,師生學術共同體的建設就尤為重要。
師生學術共同體的建設,不同于傳統(tǒng)的課程組建設。傳統(tǒng)的課程組建設一般只有教師參與,討論的核心內容是講什么、如何講。師生學術共同體一方面需要把學生資源也納入其中,另一方面依托傳統(tǒng)課程組,把宏觀理念、頂層設計、人才培養(yǎng)總體目標等更多的內容納入研討范疇,重在突出師生的共同成長,在互動中不斷更新教學理念,引領學生加強家國意識與學科融合意識,也把學生的學習狀態(tài)、效果、感受、訴求等作為教學改革與創(chuàng)新的重要參考。概括來講,通過師生學術共同體建設,做好“國際傳播的內容資源建設”以及“國際傳播的話語體系建設”,師生可以就具體的“傳播載體、傳播渠道、傳播平臺、傳播主體、傳播客體”等不同要素展開探討(參見李海濤,2022: 44-45)。借助網絡平臺,尤其是虛擬教研室項目的建設,師生學術共同體可以跨越學校、城市、區(qū)域開展教學研討與聯(lián)合授課,共享優(yōu)質資源。成熟的教研活動更可以打破國際的疆域,開展跨國際的教學研討與交流活動,這也是國際傳播的另一個窗口。
中華文化博大精深,如何讓外語專業(yè)的學生學習、踐行、傳播中華文化?只依靠增設幾門課程是不夠的,還要在整個課程體系中增加中外比較的維度,在具體主題的比較中,去學習中華文化,探尋中華文化。但只依靠第一課堂的教學也還是不夠的,還需要利用更多課堂聯(lián)動,將師生學術共同體延展到課堂之外,發(fā)揮合力育人的效力。
多課堂聯(lián)動是指在教師的指導下,建立課外學術性第二課堂學生社團,搭建校外第三課堂的實習實踐平臺,第二與第三課堂的學習與實踐活動能夠與第一課堂形成呼應,是對課內知識的踐行,對實踐能力的訓練。可以創(chuàng)立由專業(yè)教師指導的筆譯社、口譯社等第二課堂學術社團,搭建扶貧支教、地方文化翻譯及紅色文化翻譯等第三課堂實習實踐平臺,實現(xiàn)知識學習、能力培養(yǎng)和價值引領相統(tǒng)一的系統(tǒng)人才培養(yǎng)。建立“寫作中心”,對多類型寫作課形成課內外的聯(lián)動,為學生提供有針對性的寫作練習指導,對學生的高級寫作能力開展形成性評價和終結性評價相結合的方式,前者注重學生的過程性監(jiān)控,后者注重階段性總結,最后生成“一生一冊”的寫作能力報告。
多課堂聯(lián)動也要利用好數(shù)字傳播的新范式,把師生實踐的成果很好地呈現(xiàn)出來。外文自媒體的建設是可以考慮的一條路徑,因為自媒體的傳播形式具有“傳播速度更快、范圍更廣、用戶更活躍的優(yōu)勢”(陳斯拉,2021)。做好外文網站及官方公眾號的建設,特別是體現(xiàn)我們學術成果、國際合作、學生特色活動等方面的內容,這是一扇窗口,體現(xiàn)出專業(yè)學術水平與精神風貌。比如,上外英語學院推出“記憶的味道”系列報道,來自全國各地以及境外的學生,用英文撰寫自己家鄉(xiāng)的美食,目前已經推出了十余期,成為學生寫作、教師指導、媒體平臺發(fā)布的特色欄目,有溫度更有熱度,深受大家喜愛,也是廣大學子展示地方文化的傳播平臺。
加強我國的國際傳播能力建設,需要統(tǒng)籌宏觀與微觀,集官方與民間之合力,在不同行業(yè)領域開展規(guī)劃與落實。每一個領域、每一個行業(yè)、每一個機構、每一個個體,都在各自的領域范疇內,以自己的“點”來構建全面立體的“面”。發(fā)揮大眾傳播的優(yōu)勢與效力,使國際傳播從“陣雨”變?yōu)椤懊氂辍薄?/p>
外語學科之于國際傳播能力建設,最重要的就是打好文化牌,一方面深耕對對象國的語言、文學、文化以及文明的深度理解與分析,為“精準傳播”的有效性提供支撐和參考,解決“有理說不出、說了傳不開”的困境;另一方面是培養(yǎng)有國際傳播能力的外語專業(yè)人才,通過跨學科融合以及師生學術共同體建設等路徑,提升外語專業(yè)學生用外語書寫中國故事的能力,準確恰當?shù)剡M行“翻譯中國”的能力,以及以文明互鑒為旨歸的有效跨文化溝通能力。