龍飛
1993年,一篇名為《美食》的小說經(jīng)翻譯后在《科幻世界》發(fā)表。編輯肯定是有些好奇的:以美食為名的科幻小說,在當時可算不得常見。后來一打聽,嗨,原來這作者以前是當廚子的,法餐——還是五星級酒店的廚師長,凸顯一個前途光明。可這么一位人士,怎么突然改行寫科幻小說了?有些捉摸不透。
時間又到了1995年。還是這位仁兄,也是在《科幻世界》,他又發(fā)表了一篇文章。這是篇關于氣候變化的科幻,講述未來紐約市的祖孫一家人的故事。未曾想,一經(jīng)刊登,便一石激起了千層浪,甚至多年之后依然引得大家津津樂道。這篇故事叫《天幕墜落》,作者便是此后名聲大噪的美國科幻、奇幻作家大衛(wèi)·W.?赫爾。
這位老哥出生于1956年,曼哈頓人士。受父親影響,他打小便讀了一大堆科幻小說,也從此對科幻以及寫作產(chǎn)生了濃厚的興趣。遺憾的是,真等修完學業(yè)投身寫作之后,盡管小有所成,但他依舊感覺自己不是這塊兒料,再加上家庭變得越來越大,最后大衛(wèi)放棄了寫作,改行做了更能保證家庭生活的職業(yè):廚師。正因此,食物與科幻這兩個本來不太搭邊的東西就這么奇妙地結(jié)合到了一塊。還好,多年職業(yè)廚師生涯期間,他打小培養(yǎng)起來的寫作夢想依然沒有被束之高閣,他也依舊得空便寫上一些,這才有了后來的《天幕墜落》及“魔法治安官”系列等作品。他的文風跳躍性極大,既能寫優(yōu)美、纖細的小人物,也能寫粗獷、不羈的糙漢子;若是不給看作者名字,讀者甚至會以為是兩個人寫的作品。
最初因外匯方面的原因,給大衛(wèi)的稿費是以各式的中國藝術品作“以物易物”。沒曾想,大衛(wèi)老哥特別開心,每回刊了稿子,便屢屢盼著來自中國的郵包,盼著打開看看這回能收到什么樣的物什。后來能正常以外幣支付稿費了,大衛(wèi)老哥反而苦上了臉,有些不樂意?!澳欠N等著打開箱子收禮物的驚喜感,這就再享受不到嘍。”大衛(wèi)嘆道。
之后,大衛(wèi)數(shù)次受邀來中國參加科幻大會。他是第一批來中國參加科幻盛會的國外嘉賓之一,其余國外嘉賓也個個都是有名之輩,比如伊麗莎白·赫爾,詹姆斯·岡恩,比如女宇航員香農(nóng)·露西德,比如第一位在太空行走的宇航員阿列謝·列昂諾夫,陣容堪稱豪華。據(jù)他后來說,中國之行最讓他印象深刻的是兩件事:中國的科幻迷及中國的各種美食。去北京參加大會之前,他只是聽聞編輯說自己的作品《天幕墜落》在中國很受歡迎,可他卻忘記了受歡迎的作品會給作者帶來一些什么樣的遭遇。結(jié)果,到了會場,本以為會被當成小隱形的他,唰一下被黑壓壓的粉絲給圍上了。要說有何感想,大約就是有些懵,有些受寵若驚。還有就是中國的粉絲是真的熱情。
幾次中國之行,前后去了北京、成都,逛了許多景點,吃了許多東西,讓他愛上了中國的食物,愛上了四川的火鍋跟各色川菜,尤其是麻婆豆腐這道菜。不過,略微有趣之處在于,不知當初是因為聽岔,還是理解產(chǎn)生了出入,在羅伯特·索耶的夫人、詩人卡洛琳·克林克對他的采訪當中,他將麻婆豆腐解釋成了“一位叫婆·麻克(他甚至給麻婆取了個名字)的老婆婆做的豆腐”。另外,在吃了如此多的佳肴后,身為大廚的尊嚴在熊熊燃燒(或者說心癢難捱),大衛(wèi)老哥在別的方面跟中國美食較上了勁——2007年那次成都參加第三屆國際科幻·奇幻大會時,在羅伯特·索耶的協(xié)助下,他獨挑大梁,準備了五十人份的美式大餐,讓諸位賓客吃了個心滿意足。
再往后,因為搬遷之故,大衛(wèi)與《科幻世界》一度失了聯(lián)系。老編輯們提起老哥來都是惋惜得直嘆氣,一位好作家、一位老朋友,這怎么就斷了聯(lián)系了呢,唉!端的要道上一句世事難料吶。
果不其然,世事難料。我們又把這位老朋友給找回來了!有朋自遠方來,不亦樂乎?烹羊宰牛且為樂姑且有些難,那便備上一期新作品專輯,獻給大衛(wèi),也獻給諸位讀者朋友。