王靜雅
作為許地山極具生命力的散文之一,《落花生》自1922年在《小說(shuō)月報(bào)》上發(fā)表,1927年收入散文集《空山靈雨》之后,就以其平易樸實(shí)的語(yǔ)言、簡(jiǎn)潔清晰的結(jié)構(gòu)、積極向上的價(jià)值觀,受到各個(gè)時(shí)期教材編者的青睞。由教育部審定,人民教育出版社出版的統(tǒng)編版小學(xué)五年級(jí)上冊(cè)《語(yǔ)文》中,也收錄了這一經(jīng)典散文。然而通過(guò)對(duì)1927年上海商務(wù)印書(shū)館發(fā)行的豎排版《空山靈雨》中的《落花生》的閱讀,筆者發(fā)現(xiàn),統(tǒng)編版教材在選入《落花生》時(shí),對(duì)其進(jìn)行了一定程度的刪改。那么,與《落花生》原作相比,這些刪改有什么積極意義?是否存在值得商榷的地方?本文擬就此展開(kāi)討論。
一、更符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)規(guī)范
《義務(wù)教育語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)(2022年版)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《標(biāo)準(zhǔn)》)在“課程目標(biāo)”部分指出,“語(yǔ)文課程圍繞核心素養(yǎng),體現(xiàn)課程性質(zhì),反映課程理念,確立課程目標(biāo)”。而關(guān)于核心素養(yǎng)四個(gè)維度之一的語(yǔ)言運(yùn)用,《標(biāo)準(zhǔn)》明確,學(xué)生應(yīng)“具有正確、規(guī)范運(yùn)用語(yǔ)言文字的意識(shí)和能力,能在具體語(yǔ)言情境中有效交流溝通”。接下來(lái)在課程“內(nèi)容組織與呈現(xiàn)方式”之一的“基礎(chǔ)性學(xué)習(xí)任務(wù)群”中又指出,“通過(guò)觀察、分析、整理,發(fā)現(xiàn)漢字的構(gòu)字組詞特點(diǎn),掌握語(yǔ)言文字運(yùn)用規(guī)范”。課程標(biāo)準(zhǔn)對(duì)“規(guī)范運(yùn)用語(yǔ)言文字”的兩次強(qiáng)調(diào),體現(xiàn)出其重要性與必要性。課程標(biāo)準(zhǔn)是教材編寫(xiě)的依據(jù),而刪改后的課文《落花生》,正是一篇符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)言文字運(yùn)用規(guī)范的文章。
“20世紀(jì)50年代之前,由于國(guó)內(nèi)的生產(chǎn)力水平低下,人們的生活質(zhì)量較低,雖然不少語(yǔ)文工作者也注意到現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范問(wèn)題,但有關(guān)實(shí)踐基本上處于‘荒蕪狀態(tài)?!痹谶@樣的背景之下,許地山的《落花生》就不可避免地存在一些以今天的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看不那么規(guī)范的地方。教材在這方面的刪改大體有以下幾類(lèi):
(一)對(duì)不常用詞匯的替換
對(duì)原文中出現(xiàn)的,現(xiàn)在已不常用甚至已經(jīng)不再使用的詞匯進(jìn)行了替換。如“還吩咐這節(jié)期要在園里底茅亭舉行”中的“節(jié)期”,意為節(jié)日,這個(gè)詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)中已基本不再使用。這一意義通常被人們用“節(jié)日”“節(jié)”等來(lái)表達(dá),故這一句話中的“這節(jié)期”被編者刪改為“這個(gè)節(jié)”。再如“花生可以制油”一句中,“制油”一詞在今天的日常表達(dá)中已不常見(jiàn),人們?cè)诒磉_(dá)“壓出物體里的汁液”這一意義時(shí)更喜歡用的是“榨”,故“花生可以制油”被改為“花生可以榨油”。此外,“隙地”被改為“空地”,“夜闌”被改為“深夜”等,也屬于這類(lèi)情況。
(二)對(duì)方言、口語(yǔ)的刪改
對(duì)于《落花生》在敘述時(shí)出現(xiàn)的方言、口語(yǔ),教材均替換成了相應(yīng)的規(guī)范表達(dá)?!拔摇弊鳛檫@篇文章的敘述人,在敘述事情時(shí),使用的一些親人的稱(chēng)謂,如“爹爹”“姊姊”“姊弟”等,屬于許地山家鄉(xiāng)的方言,編者分別將其改為“父親”“姐姐”“姐弟”等。
(三)為符合現(xiàn)代漢語(yǔ)音節(jié)組合習(xí)慣而做的刪改
有一些詞組,在語(yǔ)法上并沒(méi)有什么問(wèn)題,但不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的音節(jié)組合習(xí)慣。如原文在介紹收獲節(jié)那天的天氣時(shí)寫(xiě)道,“那晚上底天色不大好”。作為“天色”的修飾成分,“那晚上”這一說(shuō)法不符合現(xiàn)代的音節(jié)組合習(xí)慣。“現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)大多數(shù)是兩個(gè)音節(jié)和四個(gè)音節(jié)結(jié)合在一起”,而“那”是單音節(jié)詞,“晚上”是雙音節(jié)詞。對(duì)于“那晚上”這個(gè)意思,現(xiàn)代漢語(yǔ)里常用的組合是“那天晚上”或“那晚”,而如果用“那天晚上”,則又與緊隨其后的“天色”略嫌重復(fù),故“那晚上”被改為“那晚”。
(四)對(duì)代詞、助詞等的規(guī)范
在許地山寫(xiě)作《落花生》的年代,對(duì)于代指男與女,人與物的詞,并沒(méi)有進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的區(qū)分。而現(xiàn)在,這方面已經(jīng)有了專(zhuān)門(mén)的規(guī)范。故文中指代落花生的“他”,相應(yīng)地被改作“它”。另外,對(duì)于“在20世紀(jì)20年代至40年代使用過(guò)一陣子”,后來(lái)就銷(xiāo)聲匿跡的結(jié)構(gòu)助詞“底”,編者也將它們都相應(yīng)地該為“的”。如“這就是他底好處”被改為“這就是它的好處”。
(五)對(duì)同一人物的不同稱(chēng)謂進(jìn)行統(tǒng)一
《落花生》原文對(duì)于母親的稱(chēng)呼并不統(tǒng)一。在第一段開(kāi)頭,母親說(shuō)話時(shí),用的稱(chēng)謂是“母親”;第二段開(kāi)頭,母親說(shuō)話時(shí),用的稱(chēng)謂卻是“媽媽”;緊接著在“媽媽”說(shuō)完那句話之后,卻又用了“母親”這一稱(chēng)謂;在倒數(shù)第二段敘述時(shí)也是用的“母親”這一稱(chēng)謂。統(tǒng)編版教材對(duì)此進(jìn)行了刪改,將第二段的“媽媽”改為“母親”,使之與文章別處的“父親”這一稱(chēng)謂相搭配。
二、對(duì)于語(yǔ)言歐化傾向的一種糾正
作為一個(gè)信奉基督教的作家,許地山難以避免地要閱讀西方傳教士的白話文,正如有的學(xué)者所說(shuō),“西方傳教士的歐化白話文本俱在,對(duì)當(dāng)時(shí)的基督徒以及靠攏教會(huì)的平民不會(huì)沒(méi)有影響”。很自然地,許地山的行文在潛移默化中被西文所影響了。
其中一個(gè)表現(xiàn)就是使用了不必要的系詞。“在西文里,形容詞不能單獨(dú)用作謂詞,必須有系詞介紹”。這種語(yǔ)法的影響在《落花生》中的表現(xiàn),就是用判斷句去代替描寫(xiě)句。如“花生底用處固然很多,但有一樣是很可貴的”中,“是很可貴的”,就是不必要的系詞影響下的句子。故教材改為“花生的好處很多,有一樣最可貴”,就是去掉了不必要的系詞“是”。
再如,我們說(shuō)一個(gè)東西有用,習(xí)慣上用“它有用”這樣描寫(xiě)主題事物性質(zhì)的描述句,而不用“他是有用的”這樣的判斷句。所以,原文中帶有歐化痕跡的“他是有用的”一句,在統(tǒng)編版教材中被去掉系詞“是”,修改為“很有用”,就是理所當(dāng)然的了。
三、適合小學(xué)生的接受能力
茅盾先生在論及許地山的小說(shuō)時(shí)說(shuō):“他在那些小說(shuō)里試要給一個(gè)他所認(rèn)為‘合理的人生觀。”其實(shí)不只是小說(shuō),許地山在他的散文里也都放進(jìn)了一個(gè)他感覺(jué)合理的人生觀。在《落花生》中,小時(shí)候的“我”由父親的話得到啟示,自己領(lǐng)悟出一個(gè)道理:“那么,人要做有用的人,不要做偉大、體面的人了。”這是文章的主旨句,是許地山對(duì)于人生何為的追索與回答,是許地山在《落花生》中所放進(jìn)去的一個(gè)人生觀。
然而這樣的人生觀,對(duì)于小學(xué)生來(lái)說(shuō),理解起來(lái)有點(diǎn)困難。在小學(xué)生所受到的人文熏陶里,到處都是對(duì)偉大人物的致敬?,F(xiàn)在,如果突然告訴他們說(shuō)“不要做偉大的人”,很難相信他們不會(huì)驚訝、錯(cuò)愕,不會(huì)懷疑、困惑。就像一個(gè)母親在一篇文章中所記錄的,“吵架源自女兒對(duì)課文的一個(gè)疑惑:‘?huà)寢專(zhuān)凇堵浠ㄉ防锩?,為什么‘我要說(shuō),‘做人不要做偉大、體面的人?偉大和體面的人哪里不好呢?”
不是不要做偉大的人,也不是偉大、體面的人哪里不好,問(wèn)題的根源在于此“偉大”非彼“偉大”也。“偉大”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》解釋為:“①品格崇高;才識(shí)卓越。②氣勢(shì)雄偉;規(guī)模宏大;超出尋常,令人景仰的?!蔽覀儸F(xiàn)在所說(shuō)的“偉大”,基本上都是字典里的那個(gè)“偉大”。小學(xué)生意識(shí)里的那些偉大人物,基本上都是品格崇高、才識(shí)卓越的一些人。
而許地山在《落花生》中所說(shuō)的“偉大”,則完全不是這個(gè)意思。聯(lián)系前文來(lái)看,這個(gè)“偉大”,是就懸掛在枝頭的蘋(píng)果、桃子、石榴來(lái)說(shuō)的。這些事物有什么特點(diǎn)呢?許地山寫(xiě)道:“那好看的蘋(píng)果、桃子、石榴,把他們底果實(shí)懸在枝上,鮮紅嫩綠的顏色,讓人一望而發(fā)生羨慕底心。”從中,我們可以總結(jié)出偉大事物的三個(gè)特點(diǎn):好看;果實(shí)懸在枝上,有鮮艷的顏色;讓人羨慕。
許地山將這歸結(jié)為“偉大、體面”,那么除去與“體面”一義相對(duì)應(yīng)的“好看”“顏色鮮艷”“讓人羨慕”之外,“偉大”的內(nèi)涵,就本文來(lái)說(shuō),基本對(duì)應(yīng)的就是“懸在枝上”。那么,這個(gè)義素象征著什么呢?
筆者認(rèn)為,枝頭象征著地位,懸掛在枝頭,則象征著地位之高。也就是說(shuō),許地山所說(shuō)的“偉大”,基本是指地位高,有財(cái)富,有權(quán)勢(shì)。而偉大的人,也就是地位高、有權(quán)勢(shì)的人,絕非我們現(xiàn)在所說(shuō)的意思,這是“偉大”這個(gè)詞的臨時(shí)詞義。但是對(duì)于小學(xué)生來(lái)說(shuō),在他們的經(jīng)驗(yàn)里,“偉大”就是品格崇高,“偉大”就是才識(shí)卓越,臨時(shí)詞義的加入極有可能造成他們的認(rèn)知混亂。
于是,編者就將這句話進(jìn)行了刪改,使之變?yōu)椋骸澳敲?,人要做有用的人,不要做只講體面,而對(duì)別人沒(méi)有好處的人?!边@樣保留了原文的基本意思,又符合小學(xué)生的年齡特點(diǎn)與理解能力。
四、一些值得商榷的刪改
教材具有示范和導(dǎo)向作用,教材的選文必須再三斟酌,尤其是在改動(dòng)名家名篇時(shí)。然而筆者發(fā)現(xiàn)統(tǒng)編版《落花生》的刪改存在一些值得商榷的地方。
(一)打了折扣的感情表達(dá)
在買(mǎi)種、動(dòng)土、灌水之后,經(jīng)過(guò)幾個(gè)月的時(shí)間,花生收獲了,原文使用的句子是:“過(guò)不了幾個(gè)月,居然收獲了!”這里的感嘆號(hào)表示一種意外,一種驚喜,是一種意外的驚喜。作為一個(gè)孩子,他當(dāng)時(shí)的一系列勞動(dòng),可能只是在母親的帶動(dòng)下,所進(jìn)行的一些好玩的“游戲”,這個(gè)“游戲”可能和捉迷藏、過(guò)家家、打彈珠、丟沙包并沒(méi)有什么不同。除了快樂(lè),他原本就沒(méi)指望這個(gè)“游戲”能有什么別的收獲。更有可能他買(mǎi)種、動(dòng)土、灌水之后,早就把這個(gè)“游戲”拋到九霄云外去了??墒菦](méi)有想到的是,當(dāng)初不經(jīng)意的一次播種,居然結(jié)出了果實(shí)。于是許地山用一種兒童特有的興奮寫(xiě)道:“居然收獲了!”這里的感嘆號(hào)和“居然”一起,充分而又飽滿地表達(dá)出了這種驚喜。
而編者卻將感嘆號(hào)改成了句號(hào)。筆者認(rèn)為,改為句號(hào)之后,兒童興奮與驚喜的情感表達(dá)被大打折扣。
(二)不再形象生動(dòng)的詞語(yǔ)
“心版”是一個(gè)文言詞匯,在清代小說(shuō)中比較常見(jiàn),如清代陳朗的《雪月梅》中“大老爺天高地厚之恩,訓(xùn)誨之言,當(dāng)銘心版”。在當(dāng)代的文學(xué)作品中,這一詞匯也并不鮮見(jiàn),如有的文章標(biāo)題就叫“記憶心版上的圖畫(huà)”“心版上的山水”等,更有詩(shī)人將其寫(xiě)進(jìn)了詩(shī)歌中“心版又印上幾頁(yè)甜蜜的吟唱”?!堵浠ㄉ吩闹谐霈F(xiàn)“心版”是在最后一句:“所有花生食品雖然沒(méi)有了,然而父親底話現(xiàn)在還印在我心版上。”“心版”,即心之版,將“心”比作刻印所用的底板。話印在心版上,是說(shuō)話擲地有聲,將心的底板印出了痕跡,用來(lái)表明父親的話對(duì)我的影響之深,分量之重。此其一。其二,“雖然……但是……”這一關(guān)聯(lián)詞,領(lǐng)起的是兩個(gè)不同的主語(yǔ),按照現(xiàn)代的語(yǔ)法應(yīng)該將“雖然”提到“所有花生食品”的前面,改成“雖然花生食品沒(méi)有了,然而父親的話現(xiàn)在還印在我心版上”。
教材將其改作“花生做的食品都吃完了,父親的話卻深深地印在我的心上”。該句有兩處值得商榷:一是將“印在心版上”改成“深深地印在心上”,雖然加了“深深”,但不如原文來(lái)得形象生動(dòng),不如原文給人的印象深刻。二是關(guān)聯(lián)詞去掉之后,消失(吃完)的花生和沒(méi)有消失的話語(yǔ),二者無(wú)法再構(gòu)成強(qiáng)烈的對(duì)比。
(三)未注意口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)的區(qū)別
原文中母親說(shuō):“也請(qǐng)你們爹爹來(lái)嘗嘗我們底新花生?!边@是母親對(duì)孩子說(shuō)的話。從語(yǔ)體上來(lái)說(shuō),這句話是口語(yǔ)。而“爹爹”一詞,正是一個(gè)口語(yǔ)詞,放在這個(gè)語(yǔ)境里并無(wú)不妥。教材卻將其改為“父親”,可“父親”是一個(gè)書(shū)面詞匯,與句子的整體語(yǔ)境并不相符。
筆者認(rèn)為,編者在刪改的過(guò)程中,如果能再審慎一些,再推敲一下,那么這篇經(jīng)典散文在立德樹(shù)人的過(guò)程中,將會(huì)更好地發(fā)揮它應(yīng)有的作用。
作者單位:山東省濟(jì)寧市梁山縣北關(guān)小學(xué)