国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

OBE 教育理念下的高校英語翻譯人才培養(yǎng)模式探析

2023-03-23 12:18:05郭繼鵬
現(xiàn)代英語 2023年18期
關(guān)鍵詞:英語翻譯外語導(dǎo)向

郭繼鵬

(吉林農(nóng)業(yè)大學(xué),吉林 長春 130118)

戴煒棟等專家和學(xué)者曾提出在構(gòu)建具有中國特色的外語教育體系中,要堅持外語人才培養(yǎng)的多樣性原則。 我國對外經(jīng)貿(mào)和文化交流日益頻繁,對各種翻譯人才的需求持續(xù)增長,隨著社會對外語人才的需求更加多元化,高校應(yīng)該把我國區(qū)域、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的差異性考慮在內(nèi),因材施教,因地制宜,培養(yǎng)出不同層次和種類的外語人才,滿足社會發(fā)展對外語人才的需求。

外語人才培養(yǎng)中,翻譯人才的培養(yǎng)則是其中不可或缺的部分。 要意識到翻譯人才之間的個體差異,在知識、能力、素養(yǎng)等方面并非完全相同,具有層次性和多樣性,但應(yīng)具備較強(qiáng)的對源語和目標(biāo)語的轉(zhuǎn)換能力。

中國文化走出去戰(zhàn)略的有效實施,依賴大批的優(yōu)質(zhì)翻譯人才,同時與翻譯人才培養(yǎng)是密不可分的,有待于產(chǎn)、學(xué)、研深度融合。 共同推進(jìn),協(xié)同創(chuàng)新。仲偉合[1]對翻譯本科專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)要點進(jìn)行了分析和解讀,尤其是在培養(yǎng)目標(biāo)方面,翻譯本科專業(yè)旨在培養(yǎng)德才兼?zhèn)?,具有國際視野,具備較強(qiáng)的雙語能力、翻譯能力、跨文化能力、思辨能力、創(chuàng)新能力和創(chuàng)業(yè)能力,能夠從事國際交流、語言服務(wù)、文化教育等領(lǐng)域工作的應(yīng)用型翻譯人才。 畢業(yè)生應(yīng)熟練掌握相關(guān)工作語言,樹立良好的職業(yè)道德,了解中外社會文化,熟悉翻譯基礎(chǔ)理論,較好地掌握口筆譯專業(yè)技能,能夠勝任外交、經(jīng)貿(mào)、教育、文化、科技等領(lǐng)域中一般難度的翻譯、跨文化交流、語言服務(wù)等方面的工作。 仲偉合在對專項評估進(jìn)行全面分析的基礎(chǔ)上,對高校翻譯人才培養(yǎng)提出了發(fā)展建議:以國家發(fā)展戰(zhàn)略為辦學(xué)向?qū)?;以職業(yè)需求為課程導(dǎo)向;以實踐能力為培養(yǎng)重點;以師資隊伍建設(shè)為關(guān)鍵;以保障質(zhì)量體系為抓手,以實現(xiàn)社會對翻譯人才培養(yǎng)的目標(biāo)。

一、 OBE 理念背景提出與發(fā)展

“學(xué)習(xí)產(chǎn)出教育” 理論(Outcome - based education,簡稱OBE)最早由美國教育學(xué)者William Spady 于1981 年率先提出這一理念,OBE 較早在美國和澳大利亞的基礎(chǔ)教育領(lǐng)域予以應(yīng)用,并逐漸成為教育改革的主流理念之一,被認(rèn)為是追求卓越教育的正確方向,受到人們的重視和應(yīng)用,是一種新型的教育范式。 近年來,OBE 教育理念在國內(nèi)受到了人們的關(guān)注和研究,突破了工程領(lǐng)域的范疇,并逐漸在人文社科領(lǐng)域得到了應(yīng)用。

OBE 教育理念也被翻譯為“成果導(dǎo)向教育”或是“產(chǎn)出導(dǎo)向教育”“目標(biāo)導(dǎo)向教育”。 高等教育的人才培養(yǎng)質(zhì)量受到的關(guān)注度越來越高,因此,重視學(xué)生的學(xué)習(xí)產(chǎn)出已經(jīng)逐漸成為高校外語教育改革的熱點之一。 以學(xué)生為中心、以成果導(dǎo)向、持續(xù)改進(jìn)是OBE 理念關(guān)注的重點。

OBE 教育理念在我國英語翻譯教學(xué)改革方面起步晚,在高校英語翻譯人才培養(yǎng)方面的關(guān)注度仍然不夠充分。 課程教學(xué)理念中雖然能夠體現(xiàn)對學(xué)生學(xué)習(xí)效果的重視,但缺少OBE 教育理念的“反向”策略,人才培養(yǎng)模式的設(shè)定以學(xué)科為導(dǎo)向,對國家、社會等外部需求多為被動適應(yīng),主動滿足程度不夠。OBE 理念是通過對學(xué)習(xí)產(chǎn)出進(jìn)行分析,反向設(shè)計教學(xué)過程和評價體系,以實際崗位需求作為教育的目標(biāo)。 課程設(shè)置的路徑始于課程體系,滿足畢業(yè)要求。雖然部分學(xué)者已經(jīng)開始重視OBE 教育理念在教學(xué)改革方面的研究,但對OBE 理論應(yīng)用于英語翻譯人才培養(yǎng)的關(guān)注度不夠,該領(lǐng)域研究空間尚待探究。成果導(dǎo)向教育基于學(xué)習(xí)產(chǎn)出,從需求開始反向設(shè)計、正向?qū)嵤?因此,基于OBE 理念的翻譯人才培養(yǎng)模式應(yīng)遵循以成果為導(dǎo)向,借助先進(jìn)的教學(xué)資源和教學(xué)工具,采用現(xiàn)代教學(xué)方式,培養(yǎng)出綜合素質(zhì)高、翻譯實踐能力強(qiáng)的通用型外語翻譯人才。

二、 英語翻譯教學(xué)的簡述及現(xiàn)狀

翻譯課程是英語專業(yè)一門重要的核心課程,同時也是一門實踐性很強(qiáng)的學(xué)科。 通過翻譯教學(xué)使學(xué)生比較系統(tǒng)地了解翻譯的基本理論;掌握英漢兩種語言的差異和英漢互譯的基本理論和基本技巧;通過大量的翻譯實踐提高學(xué)生對英漢兩種語言的駕馭能力及對兩種文化理解的深度和廣度;使學(xué)生能夠比較準(zhǔn)確快速地翻譯一些與專業(yè)相關(guān)的應(yīng)用文體的文章或文件等;同時學(xué)會翻譯一些英美國家刊物上的一般性原文讀物。

傳統(tǒng)的翻譯課程教學(xué)模式主要是“以教師為中心”,注重基礎(chǔ)知識的講授,重語言知識,輕實踐。教師根據(jù)教程內(nèi)容講授翻譯的相關(guān)基本理論、方法、介紹基本技巧的前提下,通過練習(xí)來培養(yǎng)學(xué)生翻譯實踐能力。 課后由教師布置翻譯任務(wù),學(xué)生完成后并通過教師評論及講解。 這種教學(xué)模式,固然有助于學(xué)生在初級階段能夠在一定程度上掌握翻譯理論和技巧,但不利于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能的高階性和語言實踐能力,在一定程度上限制了學(xué)生翻譯主動性和創(chuàng)造性的培養(yǎng)。

三、 基于OBE 理念的英語翻譯教學(xué)改革與翻譯人才的多元培養(yǎng)路徑

(一)OBE 理念下以成果為導(dǎo)向的英語翻譯課程目標(biāo)設(shè)計

OBE 理念下的英語翻譯教學(xué)遵循的原則首先是要確定教學(xué)目標(biāo)。 明確學(xué)生應(yīng)當(dāng)達(dá)到的學(xué)習(xí)成果是什么,并且通過教學(xué)實踐如何幫助學(xué)生行之有效地達(dá)到目標(biāo)成果。 基于OBE 教學(xué)理念,翻譯教學(xué)在課程結(jié)束時,學(xué)生應(yīng)能達(dá)到以下幾個方面要求。

第一,知識維度方面。 掌握英漢互譯理論知識和筆譯技能。 學(xué)生能解釋翻譯的概念、分類、原則和標(biāo)準(zhǔn)等基本理論知識,描述英漢互譯的過程,識別英漢兩種語言在語義、詞法、句法及文化等方面的差異,在翻譯實踐中能運用直譯與意譯、歸化與異化等基本的筆譯方法,熟練使用詞類轉(zhuǎn)換、增詞法、省略法、合并法、拆分法等英漢互異的基本技巧。

第二,能力維度方面。 掌握基本的筆譯實踐能力。 運用翻譯基本理論指導(dǎo)筆譯實踐,通過對不同文體文本的篇章特點分析和筆譯練習(xí),學(xué)生逐漸形成語篇意識,能熟練運用基本筆譯技巧,對不同體裁的文本進(jìn)行較為準(zhǔn)確、流暢的翻譯,具備基本的筆譯能力。 以“學(xué)生為中心,以學(xué)習(xí)成果為導(dǎo)向”的課程教學(xué)理念,學(xué)生變被動學(xué)習(xí)為主動學(xué)習(xí),通過小組合作學(xué)習(xí),學(xué)生學(xué)會汲取信息,提高批判性思維能力,通過任務(wù)式、參與式等教學(xué)活動,學(xué)生提出問題、分析問題和解決問題的能力得到有效提升。

第三,情感維度方面。 樹立正確的翻譯觀、良好的翻譯倫理、較強(qiáng)的語言服務(wù)意識。 根據(jù)課程內(nèi)容和思想融入課程思政,引導(dǎo)學(xué)生確立正確的翻譯觀、培養(yǎng)良好的翻譯倫理,在跨文化交際過程中樹立譯者的外宣意識與語言服務(wù)意識,培養(yǎng)愛國情懷。

(二)OBE 理念下翻譯教學(xué)中的跨文化意識的培養(yǎng)

翻譯不只是語言符號間的轉(zhuǎn)換,準(zhǔn)確地說是文化符號之間的轉(zhuǎn)換。 翻譯教學(xué)應(yīng)考慮文化差異,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,使其在英漢互譯過程中克服文化差異的干擾。 不同文化差異對翻譯的影響是巨大的,而文化的差異使轉(zhuǎn)換不可能完全實現(xiàn),有時文化的不可譯性,甚至在一定程度上成為翻譯的障礙,而譯者的使命就是跨越文化屏障的橋梁。

翻譯被認(rèn)為是一種跨文化交際行為,翻譯是文化交流的重要工具,翻譯不僅是一種語際間的轉(zhuǎn)換,更是一種跨文化轉(zhuǎn)換。 在某種程度上語言的轉(zhuǎn)換只是翻譯的表層,而文化信息的傳遞才是翻譯的實質(zhì)。因此,要深刻、準(zhǔn)確地傳遞和表達(dá)原文的內(nèi)在信息,譯者必須探明英漢雙語的文化特征及其差異,并將雙語的文化內(nèi)涵恰當(dāng)?shù)亍皩印逼饋恚轿幕钠琳稀?/p>

翻譯課程的教學(xué)目標(biāo)之一是培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯能力。 研究表明,語言不是孤立的存在,而是與其所存在的文化系統(tǒng)緊密聯(lián)系。 雖然在語言符號的各層次上,如詞素、詞組、句子、篇章等,已經(jīng)進(jìn)行了比較充分的對比研究,并提出了一些可行的翻譯技巧,然而,更多含有濃厚文化色彩的語言符號卻是遠(yuǎn)非某種技巧能在譯文中傳達(dá)自如[2]。 王佐良認(rèn)為“翻譯者必須掌握兩種語言,但是,如果譯者不了解語言之中的社會文化,就無法真正掌握語言”。 因此,翻譯教學(xué)中只進(jìn)行語言對比,而不進(jìn)行社會文化對比,是不能搞好翻譯教學(xué)的。 所以,教師不僅要注重訓(xùn)練學(xué)生的語言轉(zhuǎn)換能力,而且要時刻注意培養(yǎng)學(xué)生對語言中所包含的文化差異的敏感性,使英語學(xué)習(xí)者認(rèn)識到我國文化與英語國家文化之間的差異[3],增強(qiáng)跨文化意識,并針對文化差異采取適當(dāng)?shù)氖侄渭右蕴幚怼?/p>

(三)OBE 理念下教學(xué)設(shè)計

成果導(dǎo)向法采用混合式教學(xué)、探究式教學(xué)等多種教學(xué)手段,尤其是注重線上加線下混合教學(xué)模式,采用反向教學(xué)內(nèi)容的設(shè)置。

在翻譯教學(xué)中取線上線下混合式方法,實現(xiàn)教與學(xué)相互融合的主體教學(xué)模式。 線上即在線開放課程學(xué)習(xí),學(xué)生依據(jù)教師的指導(dǎo),利用線上教學(xué)視頻資源完成“信息傳遞”的主動學(xué)習(xí);線下即實體課堂,教師依據(jù)學(xué)生自主學(xué)習(xí)情況,通過小組展示、生講生評、以練代講、譯文賞析等豐富的學(xué)生主體活動,促成學(xué)生主動學(xué)習(xí)[4]。 以學(xué)生的學(xué)習(xí)效果為中心,優(yōu)化翻譯學(xué)習(xí)成果導(dǎo)向評價目標(biāo),促進(jìn)學(xué)生翻譯能力的全面發(fā)展。

在OBE 教學(xué)理念下,教師可以利用混合式教學(xué)手段來滿足學(xué)生的個性化、差異化、碎片化的學(xué)習(xí)需求,在翻譯教學(xué)設(shè)計和安排方面,同時可以將學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)程按照課前、課中、課后分為三個階段,通過不同的途徑和學(xué)習(xí)方式達(dá)到相同目標(biāo)。 課程教學(xué)設(shè)計的主要特征為教學(xué)過程的“三階段”。

第一,課前自主學(xué)習(xí)階段。 學(xué)生依據(jù)單元主題進(jìn)行線上自主學(xué)習(xí),完成單元“信息傳遞”的學(xué)習(xí),并通過完成教師布置的練習(xí)任務(wù)達(dá)到記憶與理解層次的學(xué)習(xí)目標(biāo)。 第二,課中討論學(xué)習(xí)階段。 在實體教室的課堂中,師生共建學(xué)習(xí)共同體。 教師組織和引導(dǎo)學(xué)生以小組合作學(xué)習(xí)、協(xié)作學(xué)習(xí)的形式,完成教師布置的小組匯報、同伴互評、譯文賞析等學(xué)習(xí)活動,促成知識遷移應(yīng)用,實現(xiàn)由被動學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)為主動學(xué)習(xí)。 第三,課后鞏固學(xué)習(xí)階段。 學(xué)生完成線上章節(jié)測試、單元翻譯任務(wù)等課后學(xué)習(xí)任務(wù),通過同伴互評、生生互評、教師評價反饋等,強(qiáng)化學(xué)習(xí)效果,實現(xiàn)個人及小組學(xué)習(xí)促成。

四、 翻譯人才培養(yǎng)的多維路徑

(一)樹立學(xué)生為中心的翻譯教學(xué)模式

OBE 教學(xué)理念倡導(dǎo)以成果為導(dǎo)向?qū)嵤┙虒W(xué),貫徹“學(xué)習(xí)中心、產(chǎn)出導(dǎo)向”。 在傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式中,教師經(jīng)常會處于相對權(quán)威地位,在OBE 教學(xué)理念下的翻譯教學(xué)中,教師要實現(xiàn)角色的轉(zhuǎn)變,突出學(xué)生的中心地位,伴以更加精煉和高效的課堂講授,教師角色由主演轉(zhuǎn)變?yōu)閷?dǎo)演,“以學(xué)生為中心”從而更好地引導(dǎo)、輔助學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯,將學(xué)生轉(zhuǎn)換為課堂的主角,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)和實踐翻譯的積極性和創(chuàng)造性,掌握翻譯知識并付諸實踐。

(二)構(gòu)建符合地方特色的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)體系

基于產(chǎn)出導(dǎo)向理念的外語+社科類是這種模式是從外語人才里面培養(yǎng)翻譯人才,即“外語+專業(yè)”。它是以外語為主體知識結(jié)構(gòu)的外語復(fù)合型人才[5]。例如,外語為“英語”,專業(yè)可以為國際商務(wù)、涉農(nóng)翻譯等,即農(nóng)業(yè)英語,農(nóng)業(yè)翻譯英語等專業(yè)類型。 此類模式的課程設(shè)置可在外語專業(yè)中增設(shè)國際貿(mào)易理論與實務(wù)、農(nóng)業(yè)科技英語翻譯等若干方向型課程,以體驗復(fù)合型專業(yè)方向。 此外,農(nóng)業(yè)類、理工類+外語此模式,以農(nóng)業(yè)、科技知識為主體知識結(jié)構(gòu),培養(yǎng)農(nóng)業(yè)方向+、科技專業(yè)+外語專業(yè)復(fù)合人才,此類模式培養(yǎng)既有學(xué)生所學(xué)專業(yè)的基礎(chǔ)知識、學(xué)科理論與基本技能,同時具備外語翻譯基礎(chǔ),熟練掌握外語語言能力的創(chuàng)新型復(fù)合人才。

(三)“訪企拓崗”促進(jìn)校企合作加強(qiáng)實習(xí)實訓(xùn)

“訪企拓崗”是學(xué)校強(qiáng)化校企銜接、深化校企合作的重要途徑,也是學(xué)校提升人才培養(yǎng)質(zhì)量的迫切需求和有效途徑。 高校中的學(xué)院、外語系作為高校人才培養(yǎng)單位的主體,需要積極開展市場調(diào)研,主動“走出去”,到企業(yè)中調(diào)研,走訪用人單位,深入了解企業(yè)對外語外貿(mào)等翻譯人才的需求狀況,詳細(xì)了解社會市場對翻譯畢業(yè)生的需求,緊扣市場的脈搏,緊跟企業(yè)對翻譯方面用人需求的變化趨勢,結(jié)合地方優(yōu)勢,及時完善和改進(jìn)人才培養(yǎng)方案,合理調(diào)整課程設(shè)置,通過實習(xí)實踐等方式促進(jìn)校企合作,實現(xiàn)產(chǎn)教研、產(chǎn)學(xué)研高度融合、多方共贏,打造“服務(wù)行業(yè),服務(wù)地方經(jīng)濟(jì)”的“雙服務(wù)”翻譯人才培養(yǎng)體系,避免“同質(zhì)化”,提高翻譯人才的競爭力和比較優(yōu)勢。

五、 結(jié)論

翻譯專業(yè)課程教學(xué)長遠(yuǎn)發(fā)展需要建立一套全新的、實用的、科學(xué)的翻譯教學(xué)模式,是外語教學(xué)改革的一部分,有利于培養(yǎng)大批創(chuàng)新型、應(yīng)用型翻譯人才。 在經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,翻譯類人才是國家重要的人才資源,成果導(dǎo)向教學(xué)模式對新時代翻譯類課程的改革具有重大意義,能夠切實改變現(xiàn)階段外語課程教育的不足之處,使得我國翻譯專業(yè)越來科學(xué)化、專業(yè)化、規(guī)范化,對專業(yè)人才的培養(yǎng)有積極的戰(zhàn)略作用。 對成果導(dǎo)向教學(xué)模式的深入推進(jìn)也是我國教育模式改革的有力舉措,會積極推動外語翻譯人才的培養(yǎng)。

猜你喜歡
英語翻譯外語導(dǎo)向
以生活實踐為導(dǎo)向的初中寫作教學(xué)初探
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
“偏向”不是好導(dǎo)向
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
外語教育:“高大上”+“接地氣”
海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
需求導(dǎo)向下的供給創(chuàng)新
犬只導(dǎo)向炮
大山教你學(xué)外語
大山教你學(xué)外語
密山市| 交城县| 绍兴市| 葫芦岛市| 明溪县| 城市| 平湖市| 南华县| 丹阳市| 兖州市| 搜索| 门头沟区| 东乌珠穆沁旗| 巴中市| 和政县| 军事| 永仁县| 屏山县| 宁强县| 黑水县| 博乐市| 东乡族自治县| 涞水县| 三原县| 昌邑市| 绥中县| 游戏| 荥经县| 霍邱县| 宝鸡市| 永丰县| 永登县| 夏邑县| 格尔木市| 石家庄市| 沈丘县| 龙陵县| 克拉玛依市| 抚远县| 襄汾县| 长子县|