許 佳
(內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué),內(nèi)蒙古 呼和浩特 010000)
中醫(yī)學(xué)、蒙醫(yī)學(xué)是中華民族燦爛的民族文化瑰寶,也是祖國(guó)乃至世界傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的重要組成部分。近年來(lái),隨著全球化進(jìn)程的不斷推進(jìn),特別是“一帶一路”的提出,中醫(yī)學(xué)、蒙醫(yī)學(xué)更加被世界所矚目,因而推進(jìn)與其相關(guān)學(xué)科的發(fā)展,促進(jìn)民族醫(yī)藥學(xué)傳承,讓民族醫(yī)學(xué)走向世界、惠及大眾的需求迫在眉睫。
在治未病以及流行病醫(yī)療等諸多方面,中醫(yī)蒙醫(yī)為代表的民族醫(yī)學(xué)大放異彩,這讓世界看到了我國(guó)民族醫(yī)學(xué)的力量。 因此,在培養(yǎng)中醫(yī)專業(yè)和蒙醫(yī)專業(yè)人才的過(guò)程中就更要引起重視,調(diào)整方法,注重實(shí)效。 在針對(duì)中醫(yī)蒙醫(yī)專業(yè)的本科生所開(kāi)設(shè)的醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)課程中,注重中蒙醫(yī)學(xué)文化的融入,培養(yǎng)大學(xué)生的民族自豪感。
針對(duì)中醫(yī)、蒙醫(yī)專業(yè)的大學(xué)生所開(kāi)設(shè)的通識(shí)英語(yǔ)課程其根本任務(wù)并不在于講授中醫(yī)、蒙醫(yī)文化理論,而是以英語(yǔ)語(yǔ)言為媒介傳播中醫(yī)、蒙醫(yī)理論,傳播傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)文化及華夏文明的目標(biāo)做努力。 當(dāng)今形勢(shì)下,我國(guó)中醫(yī)藥英譯翻譯研究已經(jīng)進(jìn)入了蓬勃發(fā)展的時(shí)期。 包括《黃帝內(nèi)經(jīng)》《神農(nóng)本草經(jīng)》等多部中醫(yī)經(jīng)典已被翻譯為多種語(yǔ)言,同時(shí)以魏迺杰、李照國(guó)為代表的中醫(yī)藥英譯專家也不斷涌現(xiàn),因此,蒙醫(yī)英譯翻譯工作發(fā)展的契機(jī)也漸漸到來(lái)了。 部分學(xué)者以蒙醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)英譯翻譯為起點(diǎn)開(kāi)始逐步探索蒙醫(yī)方向應(yīng)以研究。 然而不論是中醫(yī)翻譯研究還是蒙醫(yī)翻譯研究,其最終的落腳點(diǎn)都是要推動(dòng)中蒙醫(yī)學(xué)為代表的民族醫(yī)學(xué)走向更加廣闊的舞臺(tái),讓傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的璀璨光芒照向世界。 僅憑借非醫(yī)學(xué)專業(yè)的譯者的一腔熱血是很難做到的,需要更多精通醫(yī)學(xué)又擅長(zhǎng)外語(yǔ)的專業(yè)人士加入進(jìn)來(lái)。 因此,融入中、蒙醫(yī)學(xué)文化的醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)課程就能夠讓更多專業(yè)的中醫(yī)、蒙醫(yī)學(xué)生心系文化傳承,成為肩負(fù)傳播中蒙醫(yī)文化,弘揚(yáng)民族醫(yī)學(xué)的新時(shí)代人才[1]。
醫(yī)學(xué)教育是以培養(yǎng)醫(yī)學(xué)人才為核心的教育。圍繞“育人”為主題所開(kāi)設(shè)的各門(mén)課程都要體現(xiàn)出“以人為本”的思想。 作為針對(duì)中醫(yī)、蒙醫(yī)專業(yè)大學(xué)生所開(kāi)設(shè)的大學(xué)英語(yǔ)課程,不但要滿足學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)需求,而且要結(jié)合中醫(yī)、蒙醫(yī)的理論精髓,將傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)中所體現(xiàn)出的人文精神貫穿其中,使得醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)課程更有針對(duì)性,更加符合學(xué)生的專業(yè)需求。 醫(yī)學(xué)的落腳點(diǎn)是“救死扶傷”的臨床應(yīng)用,那么醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的最終目的也需要落腳在“應(yīng)用”二字之上。 中醫(yī)、蒙醫(yī)文化中蘊(yùn)含中華民族的大智慧。 以蒙醫(yī)文化為例,蒙醫(yī)藥學(xué)在其漫長(zhǎng)的發(fā)展過(guò)程中,形成了以“三根”“七素”為核心,以“五源五行”學(xué)說(shuō)和“寒熱理論”為基礎(chǔ),包括“臟腑”“六因”等學(xué)說(shuō)的獨(dú)特理論體系。 這些文化財(cái)富不僅是醫(yī)學(xué)科學(xué)發(fā)展的見(jiàn)證,更是人文精神的寶庫(kù)。 因此,準(zhǔn)確把握傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)文化精髓,將英語(yǔ)學(xué)習(xí)與醫(yī)學(xué)應(yīng)用結(jié)合起來(lái),才能設(shè)定符合中蒙醫(yī)專業(yè)學(xué)生實(shí)際需求的教學(xué)目標(biāo),制作出更加完善的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)設(shè)計(jì),從而達(dá)到優(yōu)化醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)課程建設(shè)的目的。
作為一所以傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)為特色的醫(yī)學(xué)高等教育院校,不但承擔(dān)著培養(yǎng)高素質(zhì)民族醫(yī)藥文化傳承創(chuàng)新人才的社會(huì)責(zé)任,同時(shí)也肩負(fù)著中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展的歷史使命。 這里“以人為本”的教學(xué)的理念創(chuàng)新正是緊緊圍繞“培養(yǎng)什么人、怎樣培養(yǎng)人、為誰(shuí)培養(yǎng)人”這一新時(shí)代中國(guó)教育的根本問(wèn)題而進(jìn)行的。 在醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,做到“以學(xué)生為中心”并不單單多組織學(xué)生做做課堂活動(dòng),其根本在于明確學(xué)習(xí)是中心,學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,充分實(shí)現(xiàn)教學(xué)全過(guò)程育人、全程育人、全方位育人。
醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)面對(duì)的學(xué)生群體是不同醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生。 以中醫(yī)、蒙醫(yī)專業(yè)教學(xué)為例,通識(shí)英語(yǔ)教學(xué)的“以人為本,以學(xué)生為中心”的育人理念需要具體落實(shí)到諸如中醫(yī)、蒙醫(yī)專業(yè)本科生所要明確掌握的具體課程知識(shí)是什么? 需要具備的能力素質(zhì)是什么? 英語(yǔ)教學(xué)與本專業(yè)知識(shí)的契合點(diǎn)在哪里等的實(shí)際問(wèn)題之上。 醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)是以全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)(CET-4)水平為起點(diǎn)的,符合一本專業(yè)入學(xué)的本科生實(shí)際的英語(yǔ)水平。 針對(duì)普通本科生的通識(shí)英語(yǔ)教材中以日常英語(yǔ)交際內(nèi)容為主,沒(méi)有涉及中醫(yī)專業(yè)領(lǐng)域,以至于學(xué)生只能掌握日常的生活用語(yǔ),根本達(dá)不到中醫(yī)藥國(guó)際化外向型人才應(yīng)具備的英語(yǔ)能力目標(biāo),也無(wú)法應(yīng)對(duì)中醫(yī)藥國(guó)際交流的需求[2]。 針對(duì)中醫(yī)、蒙醫(yī)專業(yè)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程則融合英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與中蒙醫(yī)基礎(chǔ)知識(shí)表達(dá),培養(yǎng)學(xué)生綜合應(yīng)用能力、自主學(xué)習(xí)能力,以適應(yīng)滿足新時(shí)代對(duì)中醫(yī)、蒙醫(yī)專業(yè)本科生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的深入需求和行業(yè)發(fā)展對(duì)高等中蒙醫(yī)藥人才的需求。 例如,中醫(yī)方向醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)課程教學(xué)內(nèi)容涵蓋陰陽(yáng)、五行、臟腑、氣血津液、病因病機(jī)等主要的中醫(yī)基礎(chǔ)理論,促使學(xué)生在掌握扎實(shí)的英語(yǔ)基本技能以及鞏固基本的中醫(yī)基礎(chǔ)理論知識(shí)。 而蒙醫(yī)專業(yè)的英語(yǔ)課程則有機(jī)地融入了“三根”“七素”“五源五行”的概念,不但重溫了蒙醫(yī)藥學(xué)核心概念,而且為今后的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)以及其他學(xué)術(shù)活動(dòng)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。 與此同時(shí),在實(shí)際教學(xué)中還應(yīng)當(dāng)不斷更新教學(xué)理念,如嘗試將開(kāi)展“OBE”教育理念融入“以學(xué)生為中心,以產(chǎn)出為導(dǎo)向”的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,也將促使這一新學(xué)科進(jìn)行課程設(shè)計(jì)與教學(xué)實(shí)施的全新嘗試。 在此基礎(chǔ)上,學(xué)生不僅真正成為教學(xué)活動(dòng)的中心,而且可以清晰地感受專業(yè)與語(yǔ)言能力的有機(jī)結(jié)合,并且通過(guò)完成更加貼近專業(yè)實(shí)踐的課程任務(wù)獲得成就體驗(yàn)。
中醫(yī)、蒙醫(yī)文化融入英語(yǔ)的教學(xué)理念的另一個(gè)要點(diǎn)在于“知行合一”。 在2021EI 論壇上,國(guó)家督學(xué)、大連理工大學(xué)原副校長(zhǎng)、沈陽(yáng)化工大學(xué)原校長(zhǎng)、教育部高等教育教學(xué)評(píng)估中心核心專家、中國(guó)工程教育專業(yè)認(rèn)證協(xié)會(huì)結(jié)論審議委員會(huì)主任委員李志義說(shuō)道:“要想教育走向現(xiàn)代化,教育理念要現(xiàn)代化,教育手段要現(xiàn)代化,教育要信息化,教學(xué)要改革,而教學(xué)改革的核心就是把以‘教’為中心的教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)橐浴畬W(xué)’為中心,要注重從‘重知輕行’向‘知行合一’轉(zhuǎn)變?!边@段話用在中醫(yī)英語(yǔ)的教學(xué)上也十分恰當(dāng)。 醫(yī)學(xué)教育中知的是醫(yī)術(shù)和醫(yī)德,行的則是醫(yī)學(xué)生的臨床實(shí)踐活動(dòng)。 不論是中醫(yī)方向還是蒙醫(yī)方向的英語(yǔ)中教學(xué)中既有關(guān)于中蒙醫(yī)藥基本理論的學(xué)習(xí)與鞏固,也有醫(yī)典圣方的認(rèn)知以及千百年來(lái)醫(yī)學(xué)傳承歷史的滲透。 另外,在教學(xué)過(guò)程中始終都潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲地貫穿“大醫(yī)精誠(chéng)”“生命至上”等課程思政內(nèi)容正是醫(yī)德醫(yī)風(fēng)教育的重要體現(xiàn)。
將傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)文化內(nèi)容融入醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,要在教學(xué)方法上開(kāi)拓一條“守正創(chuàng)新,文化啟悟”的道路。 “守正創(chuàng)新”是醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程根據(jù)不同醫(yī)學(xué)背景、不同學(xué)科學(xué)生特點(diǎn)所采用不同教學(xué)方法方面的顯著創(chuàng)新點(diǎn)。 其融合了“守正”和“創(chuàng)新”兩種不同的思維方式與教學(xué)策略。 “守正”是對(duì)傳統(tǒng)中醫(yī)學(xué)的繼承與發(fā)揚(yáng),體現(xiàn)為夯實(shí)中醫(yī)學(xué)的基本概念、基本理論、基本知識(shí)和基本思維方法,掌握中醫(yī)學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)(哲學(xué)觀)、中醫(yī)學(xué)對(duì)人體生理的認(rèn)識(shí)(生命觀、生理觀)、中醫(yī)學(xué)對(duì)疾病(病因觀、病理觀)及其防治的認(rèn)識(shí)(治未病)等內(nèi)容。
“創(chuàng)新”在教學(xué)內(nèi)容形式上則是踐行成果導(dǎo)向的教學(xué)法:教學(xué)就是“教學(xué)生學(xué)”,教學(xué)生“愛(ài)學(xué)”“會(huì)學(xué)”“擅學(xué)”。 為了使學(xué)生真正學(xué)會(huì)學(xué)懂且樂(lè)于學(xué)習(xí),結(jié)合課程特殊定位,可以有計(jì)劃地?cái)U(kuò)充中醫(yī)、蒙醫(yī)專業(yè)英語(yǔ)課程內(nèi)容涵蓋的內(nèi)容。 將英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、中國(guó)思想文化、國(guó)際傳播學(xué)和中醫(yī)或蒙醫(yī)基礎(chǔ)理論四方面實(shí)現(xiàn)有效的鏈接,從而增強(qiáng)學(xué)生對(duì)民族醫(yī)學(xué)文化的認(rèn)知。 在“學(xué)習(xí)產(chǎn)出”的基礎(chǔ)上重新定義教學(xué)目標(biāo)、更新教學(xué)資源、完善課程評(píng)價(jià)方式及配套題庫(kù),能夠?qū)崿F(xiàn)“OBE”中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)改革所需要的定義產(chǎn)出、實(shí)現(xiàn)產(chǎn)出、評(píng)估產(chǎn)出和使用產(chǎn)出的四個(gè)環(huán)節(jié)從而促進(jìn)學(xué)生在能力方面的“創(chuàng)新”,培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力,在攝取中醫(yī)學(xué)專業(yè)內(nèi)容的基礎(chǔ)上具備中醫(yī)臨床思維能力和中醫(yī)臨床辨識(shí)病位、病性、病因能力,將“中醫(yī)辨證”之法內(nèi)化。
在教學(xué)方法方面的另一個(gè)創(chuàng)新點(diǎn)就是“文化啟悟”。 筆者所在院校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教學(xué)通常以“OBE”為理論基礎(chǔ),采用“啟發(fā)—融入—漸進(jìn)—反饋”的教學(xué)方法,在傳授專業(yè)知識(shí)過(guò)程中潛移默化地對(duì)學(xué)生進(jìn)行思想熏陶,從而達(dá)到課程思政的教學(xué)目的。 第一階段:啟發(fā)環(huán)節(jié)。 首先根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和課程思政教學(xué)目標(biāo)設(shè)計(jì)問(wèn)題對(duì)學(xué)生進(jìn)行引導(dǎo)式思考,在此階段運(yùn)用線上線下結(jié)合的翻轉(zhuǎn)課堂模式進(jìn)行,學(xué)生在課前通過(guò)學(xué)習(xí)通軟件完成相應(yīng)的學(xué)習(xí)任務(wù),對(duì)目標(biāo)問(wèn)題形成初步的認(rèn)識(shí)和想法。 第二階段:融入環(huán)節(jié)。選取與主干學(xué)科一致的模塊材料,采用多種方式進(jìn)行中醫(yī)基礎(chǔ)理論英文課文知識(shí)點(diǎn)講解,同時(shí)將思政元素融入教學(xué)內(nèi)容中,潛移默化地進(jìn)行課程思政教學(xué)。 將“中醫(yī)在形成過(guò)程和發(fā)展過(guò)程中的文化背景、精神價(jià)值、思維方法以及行為規(guī)范等”[3]有機(jī)地融入教學(xué)中。 同時(shí)輔以小組討論、PBL 任務(wù)、思維導(dǎo)圖、翻譯討論等教學(xué)手段,發(fā)放學(xué)習(xí)任務(wù),并通過(guò)實(shí)時(shí)評(píng)價(jià)進(jìn)行監(jiān)督,根據(jù)提交作業(yè)和隨堂在線測(cè)試的學(xué)情進(jìn)行內(nèi)容回顧和強(qiáng)化,為學(xué)生建立中醫(yī)英語(yǔ)基本詞匯庫(kù)和構(gòu)詞概念,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中醫(yī)英語(yǔ)的同時(shí),領(lǐng)會(huì)貫通課程思政的要點(diǎn)和思想,提升學(xué)生對(duì)中醫(yī)學(xué)、蒙醫(yī)學(xué)和中蒙醫(yī)傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感,培養(yǎng)常用中醫(yī)術(shù)語(yǔ)、蒙醫(yī)術(shù)語(yǔ)的翻譯能力。 第三階段:延伸環(huán)節(jié)。 通過(guò)展示海外中醫(yī)發(fā)展情況、閱讀專業(yè)相關(guān)英語(yǔ)論文、中醫(yī)學(xué)翻譯以及蒙醫(yī)學(xué)翻譯相關(guān)閱讀材料等方式,以個(gè)案賞析為切入點(diǎn),引導(dǎo)學(xué)生將個(gè)人情懷與中醫(yī)傳統(tǒng)文化的價(jià)值觀聯(lián)系起來(lái),樹(shù)立用英語(yǔ)講好中國(guó)傳統(tǒng)文化的意識(shí)。 第四階段:反饋環(huán)節(jié)。 這一環(huán)節(jié)中,布置場(chǎng)景作業(yè)將會(huì)很好地使學(xué)生將所學(xué)所感進(jìn)行復(fù)盤(pán),從而得出自己的思考。 例如,在一定情景下蒙醫(yī)術(shù)語(yǔ)或醫(yī)學(xué)理論漢譯英練習(xí)、依據(jù)抗擊疫情的實(shí)例分析民族醫(yī)學(xué)在國(guó)際上的影響力、陰陽(yáng)理論思維方式討論等開(kāi)展批判性思維訓(xùn)練,從而達(dá)成學(xué)生進(jìn)行反饋性輸出,進(jìn)而達(dá)到中醫(yī)英語(yǔ)課程思政的教學(xué)目標(biāo)。
在實(shí)現(xiàn)這一路徑過(guò)程中,不斷加強(qiáng)線上平臺(tái)的利用。 將學(xué)生所熟悉的線上與線下結(jié)合的混合式模式繼續(xù)推進(jìn)。 具體來(lái)講,通過(guò)學(xué)習(xí)通軟件,搭建線上學(xué)習(xí)平臺(tái),將線上教學(xué)資源作為線下教學(xué)的輔助及補(bǔ)充形式發(fā)揮作用。 不但要將已經(jīng)建設(shè)好的線上資源利用起來(lái),在以往以英語(yǔ)交際練習(xí)為主的線上平臺(tái)內(nèi)容的基礎(chǔ)上,引入中醫(yī)、蒙醫(yī)文化內(nèi)容并且可以繼續(xù)延伸至更多醫(yī)學(xué)相關(guān)內(nèi)容及案例。 這樣,基于“學(xué)習(xí)通”平臺(tái)的課前自學(xué)內(nèi)容將更加貼合專業(yè)實(shí)際。 另外,每個(gè)模塊教學(xué)任務(wù)結(jié)束后,教師可以將本單元醫(yī)學(xué)英語(yǔ)相關(guān)作文及翻譯任務(wù)發(fā)布于“批改網(wǎng)”客戶端,實(shí)現(xiàn)了單元教學(xué)后續(xù)在線上的進(jìn)一步延展。 最后,問(wèn)卷星平臺(tái)的使用及時(shí)將當(dāng)堂或本單元的學(xué)習(xí)效果及學(xué)習(xí)狀態(tài)反饋回收,依托調(diào)查問(wèn)卷的分析結(jié)合實(shí)際教學(xué)效果完成教學(xué)反思。 混合式教學(xué)方法以碎片化的自主學(xué)習(xí)帶動(dòng)學(xué)生在課前觀看線上導(dǎo)入視頻(包括詞匯、聽(tīng)力等內(nèi)容),課中結(jié)合面授課文講解,課后線上進(jìn)行課文內(nèi)容延伸及思考、完成拓展閱讀或作文、反饋學(xué)習(xí)效果及建議。
《中庸》有言:“致中和,天地位焉,萬(wàn)物育焉?!薄斑^(guò)猶不及,調(diào)和適中”的傳統(tǒng)文化內(nèi)容與中醫(yī)英語(yǔ)中講到的陰陽(yáng)、五行、臟腑、氣血津液、病因病機(jī)等基礎(chǔ)理論以及中醫(yī)辯證思維方法可以有機(jī)地結(jié)合起來(lái),從而達(dá)到傳承精華,守正創(chuàng)新,提高學(xué)生對(duì)中醫(yī)藥文化、中醫(yī)學(xué)理論的認(rèn)知能力。
以中醫(yī)方向英語(yǔ)課程為例,教材章節(jié)內(nèi)容不但包含了中醫(yī)基礎(chǔ)理論也囊括了中醫(yī)臨床實(shí)踐相關(guān)的內(nèi)容。 在第七模塊中,主要內(nèi)容集中講解在流行病防治的過(guò)程中中醫(yī)中藥所起到的至關(guān)重要的作用以及中西醫(yī)結(jié)合應(yīng)用于臨床的寶貴經(jīng)驗(yàn)。 隨著傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)在國(guó)際視野中不斷呈現(xiàn)異彩,醫(yī)學(xué)發(fā)展中的中西醫(yī)并重,醫(yī)學(xué)實(shí)踐中的中西醫(yī)結(jié)合彰顯了傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)價(jià)值,增強(qiáng)了民族自信。 此外,在本模塊的教學(xué)內(nèi)容中教師有機(jī)嵌入了“醫(yī)學(xué)仁愛(ài),懸壺濟(jì)世”大思政課堂,講述醫(yī)護(hù)人員偉大抗疫精神,講好中醫(yī)藥抗疫故事;將醫(yī)者仁心融入專業(yè)知識(shí)教育中,引導(dǎo)學(xué)生始終將人民群眾生命安全和身體健康放在首位,熱愛(ài)生命、尊重患者、善于溝通、甘于奉獻(xiàn),爭(zhēng)做讓黨放心,讓患者信賴,有理想、有擔(dān)當(dāng)、有情懷、有溫度的好醫(yī)生。 這也是專業(yè)知識(shí)與醫(yī)學(xué)人文素養(yǎng)的“融匯”,中醫(yī)英語(yǔ)與課程思政的“貫通”。 教學(xué)內(nèi)容的“致中尚和,融會(huì)貫通”是培養(yǎng)具有高度中醫(yī)藥文化自信人才的需要。 文化是大學(xué)的靈魂,以文化人、以文育人是高校落實(shí)立德樹(shù)人的重要路徑。
作為中華民族歷史傳承下的民族醫(yī)學(xué)的代表,中醫(yī)學(xué)和蒙醫(yī)學(xué)文化的內(nèi)涵十分豐富。 若想將中、蒙醫(yī)文化與醫(yī)學(xué)通識(shí)英語(yǔ)課程進(jìn)行融合則需要進(jìn)行教學(xué)理念、教學(xué)方法和教學(xué)內(nèi)容等方面多維度深層次的探索和嘗試。 隨著民族醫(yī)學(xué)與西方語(yǔ)言文化的融合,將會(huì)培養(yǎng)出更多的新時(shí)代民族醫(yī)學(xué)人才,從而推動(dòng)中醫(yī)學(xué)、蒙醫(yī)學(xué)乃至更多種類的民族醫(yī)學(xué)文化走向世界舞臺(tái)。