国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢英語(yǔ)逆向性搭配對(duì)比分析

2023-01-31 02:19:34
關(guān)鍵詞:褒義補(bǔ)語(yǔ)副詞

王 軍

引言

所謂“褒貶義詞的逆向性搭配”,是指一個(gè)褒義詞和一個(gè)貶義詞同時(shí)出現(xiàn)在一個(gè)相鄰的修飾限定結(jié)構(gòu)中,形成一種看似矛盾、實(shí)則不矛盾的語(yǔ)義搭配關(guān)系。本文主要研究具有偏正關(guān)系的短語(yǔ)結(jié)構(gòu),其中“正”為核心成分,表達(dá)褒義,“偏”為修飾、限定或補(bǔ)充成分,表達(dá)貶義。 “正”和“偏”在語(yǔ)義上構(gòu)成褒貶對(duì)立的逆向性關(guān)系。例如,在“帥呆了”“酷斃了”兩個(gè)結(jié)構(gòu)中,“帥”和“酷”均為核心成分,含褒義;而“呆”和“斃”均為補(bǔ)語(yǔ)成分,含貶義,對(duì)前面的核心成分進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明。為了行文方便,本文將這一現(xiàn)象簡(jiǎn)稱為“逆向性搭配”。

逆向性搭配在英語(yǔ)中也很常見(jiàn)。以“damn good”“dead lucky”兩個(gè)結(jié)構(gòu)為例,“damn”“dead”本身都含有比較強(qiáng)烈的貶義,但在這里它們都充當(dāng)副詞,分別修飾含有褒義的“good”和“l(fā)ucky”,表達(dá)比較強(qiáng)烈的積極情感態(tài)度。

在國(guó)內(nèi),郭先珍、王玲玲(1991)較早對(duì)褒貶義詞搭配使用的問(wèn)題進(jìn)行了研究。他們探討的是褒義詞和貶義詞在搭配中的方向性問(wèn)題,包括順向性搭配和逆向性搭配兩種情況。在逆向性搭配中,他們討論了貶義詞與褒義詞或中性詞的搭配(如“辱沒(méi)共青團(tuán)的榮譽(yù)”“辱沒(méi)集體”“誣告好人”“誣告同事”等),以及并列詞組中的逆向性搭配(如“好人和壞人”“團(tuán)結(jié)還是分裂”等)問(wèn)題。但他們的研究?jī)H涉及兩個(gè)實(shí)義詞之間的關(guān)系,且都是正常的 搭配關(guān)系(包括其所說(shuō)的“逆向性搭配”),并未涉及諸如“帥呆了”這種雖然內(nèi)部存在褒貶義沖突但整體卻表達(dá)褒義的逆向性搭配問(wèn)題。

本研究與已有的對(duì)程度補(bǔ)語(yǔ)的研究關(guān)聯(lián)較為密切。趙日新(2001) 和周丫(2015)研究的都是漢語(yǔ)形容詞帶程度補(bǔ)語(yǔ)的結(jié)構(gòu),主要包括“形得補(bǔ)”(即“形容詞+得+補(bǔ)語(yǔ)”,如“熱得很”)和“形補(bǔ)”(即“形容詞+補(bǔ)語(yǔ)”,如“冷死了”)兩類(lèi),對(duì)程度補(bǔ)語(yǔ)的種類(lèi)、性質(zhì)和補(bǔ)語(yǔ)形式標(biāo)記等作了簡(jiǎn)單的梳理和歸類(lèi),涉及范圍較廣,但這兩個(gè)研究均未對(duì)褒貶義詞的逆向性搭配問(wèn)題進(jìn)行深入的分析。與之不同,唐賢清、陳麗(2011)對(duì)程度副詞“死”進(jìn)行了個(gè)案研究,考察了“死”的歷時(shí)演變及跨語(yǔ)言特點(diǎn),對(duì)“死”的程度義產(chǎn)生的理?yè)?jù)及其在方言中的表現(xiàn)形式作了分析和展示,但對(duì)逆向性搭配問(wèn)題也只是一帶而過(guò),并未進(jìn)行任何具有針對(duì)性的深入分析。同樣的情況也存在于趙金貞、程春松(2011)對(duì)程度副詞“highly”和“terribly”的研究中。

褒貶義詞的逆向性搭配作為一種構(gòu)式,自然需要基于構(gòu)式語(yǔ)法的研究。王軍(2016)首次提出了逆向性構(gòu)式這一定義,并基于構(gòu)式分析,對(duì)褒貶義詞的語(yǔ)義韻(semantic prosody)問(wèn)題進(jìn)行了細(xì)致的分析,對(duì)后續(xù)構(gòu)式壓制、詞匯壓制方向的分析頗有啟發(fā)。劉佳、王軍(2017)和劉佳(2018)對(duì)逆向性搭配作了進(jìn)一步深入研究,除了強(qiáng)調(diào)構(gòu)式壓制、詞匯壓制等發(fā)揮的作用外,還對(duì)該構(gòu)式中程度副詞的語(yǔ)法化過(guò)程及其動(dòng)因進(jìn)行了分析。劉芬、白解紅(2019)分析了逆向性構(gòu)式(原文稱“情感強(qiáng)化副詞+形容詞”構(gòu)式),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)境的作用,認(rèn)為語(yǔ)境能夠?qū)φZ(yǔ)義的升格或降格產(chǎn)生一定的影響。

由此可見(jiàn),以往對(duì)逆向性搭配結(jié)構(gòu)的研究多聚焦個(gè)別語(yǔ)言現(xiàn)象,研究視角雖多,但整合研究不足,對(duì)漢英語(yǔ)中這類(lèi)結(jié)構(gòu)的差異性分析尚需加強(qiáng)。有鑒于此,本文將首先分析該結(jié)構(gòu)在漢英語(yǔ)中的主要差異,然后集中精力探討程度副詞在這類(lèi)結(jié)構(gòu)中的主導(dǎo)作用。筆者認(rèn)為,對(duì)于逆向性搭配這種非常規(guī)搭配結(jié)構(gòu),單一視角的分析具有明顯的局限性,需要綜合考慮話語(yǔ)語(yǔ)境、使用規(guī)約、情感表達(dá)等方面的因素。

一、漢英語(yǔ)逆向性搭配的結(jié)構(gòu)特征

漢英語(yǔ)逆向性搭配的總體特征是:褒義正+貶義偏=褒義+,即在一個(gè)偏正結(jié)構(gòu)中,如果“正”的部分表達(dá)褒義,“偏”的部分表達(dá)貶義,則整個(gè)偏正結(jié)構(gòu)往往表達(dá)程度更深的褒義。

漢語(yǔ)中的逆向性搭配通常采用兩種形式:“形容詞+補(bǔ)語(yǔ)”和“形容詞+得+補(bǔ)語(yǔ)”①事實(shí)上,漢語(yǔ)也有類(lèi)似于英語(yǔ)中副詞修飾形容詞的結(jié)構(gòu),如“賊好(聰明、開(kāi)心)”,屬哈爾濱方言,表示非常好;“死好”表示相當(dāng)好,通過(guò)檢索北京語(yǔ)言大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(BLCU Chinese Corpus,BCC),僅發(fā)現(xiàn)一個(gè)實(shí)例。由于這種現(xiàn)象極為少見(jiàn),且使用范圍及頻次十分有限,因此暫不納入本文的研究范圍。,其中的補(bǔ)語(yǔ)通常是一個(gè)表達(dá)貶義的程度副詞。第一種形式如:帥(美、好看)呆了、酷(美、爽)斃了、樂(lè)(美、高興)瘋了、笑(樂(lè)、美)傻了、香(樂(lè)、美、笑、快活)死了;第二種形式如:好(帥、好聽(tīng)、甜美、開(kāi)心)得要命、美(好、帥、開(kāi)心)得要死、帥(漂亮)得沒(méi)治了。②該部分語(yǔ)料全部來(lái)自BCC。

英語(yǔ)中的逆向性搭配一般以“副詞+形容詞”的形式出現(xiàn)。例如:dead good(lucky、nice、cool、pleased)、bloody good(great、marvelous、lucky、glad)、damn good(cool、clever、interesting)、fucking good(great、clever、amazing、nice)、terribly glad(clean、proud)、horribly good(fascinating、romantic)和awfully good(nice、jolly、glad、sweet、pleased、proud)。③該部分語(yǔ)料來(lái)自British National Corpus(BNC)。

需要說(shuō)明的是,逆向性搭配并非僅存在于形容詞與副詞的組合搭配中,至少在動(dòng)詞短語(yǔ)中也存在,如漢語(yǔ)中有“愛(ài)得要死”“喜歡得不行”,英語(yǔ)中有“miss somebody so bad”“l(fā)ove somebody terribly”等。為了不把問(wèn)題復(fù)雜化,本文僅關(guān)注漢英語(yǔ)中形容詞與副詞的逆向性搭配關(guān)系。

從形式特征上看,除了都采用雙成分搭配結(jié)構(gòu)外,漢英語(yǔ)逆向性搭配存在諸多差異:①通常情況下,漢語(yǔ)的“正”詞居左,“偏”詞居右,而英語(yǔ)正相反;②漢語(yǔ)的“偏”詞是狀語(yǔ)成分,而英語(yǔ)是定語(yǔ)成分;③漢語(yǔ)需要增加語(yǔ)氣詞“了”或“得”才能保證結(jié)構(gòu)的完整性④當(dāng)“正”詞為動(dòng)詞時(shí),不需要使用“了”或“得”這樣的形式標(biāo)記,如“這簡(jiǎn)直能把人笑死”“這事能笑死人”。此外,“得”是現(xiàn)代漢語(yǔ)中最常見(jiàn)的一個(gè)程度補(bǔ)語(yǔ)標(biāo)記,而在古漢語(yǔ)及各地方言中還有其他的一些形式標(biāo)記,如“來(lái)”“得來(lái)”“到”“起”“成”等(趙日新,2001:46-48)。,而英語(yǔ)則直接使用“偏”詞加“正”詞的結(jié)構(gòu);④漢語(yǔ)的“正”詞以及“偏”詞中的核心詞(如“呆了”中的“呆”)都需要重讀(唯一的例外是“死”,該詞通常需要和“了”一起輕讀),而英語(yǔ)中的“正”詞和“偏”詞都需要重讀。

從語(yǔ)義特征上看,漢英語(yǔ)中的“正”詞均為具有評(píng)價(jià)性或心理感受性的褒義詞,而“偏”詞則是具有極性或強(qiáng)烈負(fù)面意義的貶義詞,褒貶義的整合 非但不會(huì)削弱“正”詞所表達(dá)的褒義,反而往往能夠加強(qiáng)“正”詞的褒義。

從語(yǔ)體上看,逆向性搭配結(jié)構(gòu)大都出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)發(fā)帖、密友交談或文藝作品中的對(duì)話等非正式情景中,以其超乎常規(guī)的搭配結(jié)構(gòu)來(lái)渲染某種正面含義。正是由于這種頗為離格的搭配結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義沖突以及對(duì)特殊語(yǔ)境的要求,逆向性搭配很難進(jìn)入正式而嚴(yán)肅的文體中。

二、程度副詞的主導(dǎo)作用

在偏正結(jié)構(gòu)中,“正”詞是語(yǔ)義表達(dá)的核心,因其取褒義,在通常情況下,與其構(gòu)成“偏正結(jié)構(gòu)”的“偏”詞應(yīng)該取褒義或中性義,這樣才能實(shí)現(xiàn)常規(guī) 性的“順向性搭配”(郭先珍、王玲玲,1991:97)。但逆向性搭配形成的不是語(yǔ)義的一致性關(guān)系,而是矛盾或?qū)α⒌年P(guān)系,導(dǎo)致語(yǔ)義對(duì)立的、原本帶有強(qiáng)烈貶義的“偏”詞不但沒(méi)有削弱“正”詞的褒義,反而在很大程度上加強(qiáng)了褒義的程度,這必然與“偏”詞的語(yǔ)義特征密切相關(guān)。

1. 漢語(yǔ)程度副詞

在漢語(yǔ)形容詞后面使用的補(bǔ)語(yǔ)只能是程度補(bǔ)語(yǔ),而且“只表示程度高,不表示同樣的程度和較低的程度”(馬慶株,1992:144),所以有人把這類(lèi)補(bǔ)語(yǔ)稱作“極限性程度補(bǔ)語(yǔ)”(方芳,2006;周丫,2015)。既然“偏”詞是一個(gè)表示程度的補(bǔ)語(yǔ),其原有的貶義就應(yīng)該被淡化或取消,這是保證其能夠與表達(dá)褒義的“正”詞進(jìn)行一致性搭配的一個(gè)重要條件。

以“死”為例。李宗江(2007:39)認(rèn)為:“在漢語(yǔ)的發(fā)展歷史中,有一些表示‘失去生命’意義的動(dòng)詞性詞語(yǔ),它們的虛化經(jīng)歷了相同的軌跡,即由表示失去生命的動(dòng)詞虛化為表示情狀的副詞,由表示情狀的副詞再虛化為表示某種量特征的副詞?!敝挥挟?dāng)副詞最終具有了量的變化特征,該副詞才能表達(dá)程度義;而如果這個(gè)量達(dá)到了某個(gè)頂點(diǎn),該副詞就可以成為一個(gè)極性程度副詞?!啊劳觥鳛樯^(guò)程的終極,體現(xiàn)的是時(shí)間概念的極點(diǎn)”(唐賢清、陳麗,2011:80),這種在抽象的時(shí)間維度上表達(dá)的極性程度是生命過(guò)程隱喻化的結(jié)果(王世凱,2010:45)。由于“形容詞+死了”是一種高頻使用的構(gòu)式,“死”原有的負(fù)面含義不但在很大程度上被虛化了,而且在語(yǔ)音上通常也只以輕音的形式出現(xiàn),這更說(shuō)明該結(jié)構(gòu)中的“死”經(jīng)歷過(guò)一個(gè)語(yǔ)法化的過(guò)程。

與“死”有所不同,其他程度副詞的語(yǔ)法化程度似乎沒(méi)有那么深,因?yàn)樗鼈儾粌H不會(huì)被輕讀,有時(shí)還需要加重讀音,甚至與前面的形容詞一起構(gòu)成“中重”讀音。由此可見(jiàn),這些副詞雖然開(kāi)始承擔(dān)程度副詞的職責(zé),可以用來(lái)加強(qiáng)褒義形容詞的效果,但其原有的語(yǔ)義依然在發(fā)揮作用,體現(xiàn)出一種形象、生動(dòng)、離格的極限狀態(tài)。這種構(gòu)詞及表現(xiàn)方式正迎合了青少年的心理或輕松隨意的場(chǎng)合的需求,因此也就不被嚴(yán)肅的較為正式的文體所接受。

包括“死”在內(nèi)的所有貶義程度副詞都未實(shí)現(xiàn)徹底的語(yǔ)法化,雖然它們的語(yǔ)義在使用過(guò)程中很大程度上被虛化了,但其原有的負(fù)面語(yǔ)義依然在發(fā)揮作用,這一方面體現(xiàn)在前面提到的貶義程度副詞與褒義形容詞搭配使用的局限性上,另一方面也體現(xiàn)在貶義程度副詞與貶義形容詞的搭配更為普遍上。正如唐賢清、陳麗(2011:83)所指出的,“在語(yǔ)法化過(guò)程中,虛化以后的‘死’仍然保留(貶義)這一語(yǔ)用特點(diǎn)”,因此,像“懶死了”“累死了”“氣死了”“忙死了”這類(lèi)貶義(或中性)形容詞加貶義副詞的用法比褒義形容詞加貶義副詞的用法更常見(jiàn)。其他的貶義副詞也同樣具有這一特征。

2. 英語(yǔ)程度副詞

英語(yǔ)的情形比較復(fù)雜。我們分別以dead 和bloody 為關(guān)鍵詞,在BNC 中檢索這兩個(gè)詞后面緊跟著出現(xiàn)一個(gè)形容詞的情況,檢索結(jié)果如表1 所示(僅取出現(xiàn)頻次最高的前10 項(xiàng))。

表1 BNC 中dead 和bloody 與形容詞搭配的情況

續(xù)表

表1 顯示,與dead 構(gòu)成逆向性搭配的褒義詞只有l(wèi)ucky 和good 兩個(gè),而構(gòu)成一致性搭配時(shí)貶義詞和中性詞占多數(shù)。即便對(duì)于中性詞而言,雖然其本身不含貶義,但在與貶義詞dead 進(jìn)行搭配時(shí),也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)在具有負(fù)面含義的語(yǔ)境中。以white 這一中性詞為例,在BNC 列出的共計(jì)17 個(gè)使用“dead white”的例句中, 14 個(gè)的語(yǔ)境都整體表達(dá)了負(fù)面信息。例如,例(1)中既出現(xiàn)了否定限定詞“not”,也有表達(dá)負(fù)面含義的“hate”;例(2)中使用“dead white”來(lái)修飾“face”,暗含強(qiáng)烈的負(fù)面信息(臉像死人一樣白)。因此,即使將dead用作程度副詞,其原有的負(fù)面含義依然在搭配使用中發(fā)揮重要作用,更傾向于出現(xiàn)在負(fù)面語(yǔ)境中或與表達(dá)負(fù)面含義的詞語(yǔ)進(jìn)行搭配。

例(1)

It’s notdead white. I hatedead whitethings!

(BNC)

例(2)

Anne touched hisdead whiteface, and felt nothing that had been alive.

(BNC)

bloody 雖然也可以與較為豐富的貶義形容詞(awful、stupid、ridiculous、silly 和useless)以及中性詞(big、old)進(jìn)行搭配,但搭配能力最強(qiáng)的卻是褒義詞good,其出現(xiàn)頻次遠(yuǎn)高于排在第二位的貶義形容詞awful。除了good 以外,great 和marvelous 也是較為常用的褒義形容詞。

根據(jù)Longman Dictionary of Contemporary English(1978),副詞dead 的釋義為:①suddenly and completely;②infmlcompletely;③infmldirectly。這說(shuō)明該詞的本義已經(jīng)虛化,常用于非正式場(chǎng)合,表示一種極限性的程度,屬于中性詞。作為中性詞,dead 被用來(lái)加強(qiáng)另一個(gè)褒義、中性或貶義形容詞的程度,屬于正?,F(xiàn)象;相對(duì)而言,其修飾褒義形容詞的情況較少,這說(shuō)明dead 的負(fù)面含義依然在起作用,并未完全虛化消失。再看副詞bloody,同一詞典對(duì)其的釋義是:esp. BrE. slnot polite ①u(mài)sed for giving force to a value judgment;②used as an almost meaningless addition to angry speech。這意味著該詞主要用于英式英語(yǔ)的俚語(yǔ)中,用以加強(qiáng)評(píng)價(jià)判斷的語(yǔ)氣或發(fā)泄憤怒,是一個(gè)不禮貌用詞,負(fù)面含義非常明顯。因此,至少?gòu)脑~典釋義來(lái)看,bloody 的負(fù)面含義依然保留,而dead 的負(fù)面含義則消失了,這說(shuō)明bloody 的語(yǔ)法化程度要比dead 低。即便如此,bloody 用于修飾褒義形容詞的幾率仍然遠(yuǎn)大于修飾貶義形容詞的幾率,在使用分布上與dead 迥異。由此看來(lái),考察程度副詞的使用狀況,尤其是褒貶逆向搭配的狀況,僅看副詞本身的基本語(yǔ)義是不夠的,還一定要從具體的語(yǔ)境中尋找闡釋理?yè)?jù)。

三、多維視角闡釋

在對(duì)逆向性搭配進(jìn)行分析時(shí),人們很容易聯(lián)想到修辭學(xué)中的辭格“矛盾修飾法”(oxymoron)和“悖論”(paradox)。根據(jù)Wales(1989:333),“悖論”是指“一種明顯自相矛盾的陳述”,屬于句子層面的修辭行為。例如,如果把“I hate and I love”壓縮成“a loving hate”或“a hating love”這樣的短語(yǔ)結(jié)構(gòu),“悖論”就轉(zhuǎn)化成了“矛盾修飾法”(李國(guó)南,2001:29)。但“悖論”和“矛盾修飾法”都強(qiáng)調(diào)兩個(gè)相互矛盾的概念之間的對(duì)立共存關(guān)系,強(qiáng)調(diào)概念連接的巧妙性,以表達(dá)較為復(fù)雜的情感(文旭,1995:23)。雖然本文所講的逆向性搭配也可歸入“矛盾修飾法”的范疇,但卻屬于其中一個(gè)非常特殊的類(lèi)別。首先,其特殊性表現(xiàn)在逆向性搭配并非要表達(dá)某種復(fù)雜矛盾的情感,其情感表達(dá)盡管非常強(qiáng)烈,但卻是比較單一的;其次,逆向性搭配中的程度副詞都存在程度不一的虛化現(xiàn)象,但在“矛盾修飾法”及“悖論”中都不存在這一情況。因此,在對(duì)逆向性搭配進(jìn)行闡釋時(shí)需要采取與“悖論”及“矛盾修飾法”不一樣的闡釋策略。

語(yǔ)義韻(semantic prosody)曾被用來(lái)解釋包括逆向性搭配在內(nèi)的一些搭配問(wèn)題,如趙金貞、程春松(2011)對(duì)程度副詞highly 和terribly 的研究,陳穎(2012)對(duì)虛化程度副詞terribly 和awfully 的研究,以及王軍(2016)針對(duì)更大范圍語(yǔ)料所作的語(yǔ)義韻研究。這些研究通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)檢索展示了相關(guān)搭配的語(yǔ)義韻特征,但并未對(duì)逆向性搭配這種現(xiàn)象進(jìn)行細(xì)致分析,對(duì)其形成理?yè)?jù)也只是泛泛而談,不具針對(duì)性。此外,根據(jù)衛(wèi)乃興(2006)對(duì)語(yǔ)義韻的界定,語(yǔ)義韻指的是搭配關(guān)系中兩個(gè)語(yǔ)義成分高頻共現(xiàn)、相互滲透、相互感染的關(guān)系,其中一個(gè)詞會(huì)“傳染”上另一個(gè)詞的某些語(yǔ)義特征。但根據(jù)我們前面對(duì)幾個(gè)漢英語(yǔ)實(shí)例的分析可以發(fā)現(xiàn),雖然有些程度副詞的(負(fù)面)語(yǔ)義特征會(huì)被保留下來(lái)并與另一成分的語(yǔ)義進(jìn)行整合,因而成分之間具有一定的“傳染”性,但在另外一些情況下,程度副詞僅起加強(qiáng)程度的作用,并 未傳遞任何負(fù)面信息。因此,基于語(yǔ)義韻的解釋存在一定的缺陷。

我們認(rèn)為,逆向性搭配并非一種慣常的搭配形式,它不但不遵循一些普通的構(gòu)詞規(guī)范,而且似乎在挑戰(zhàn)既有的規(guī)范。因此,對(duì)逆向性搭配的闡釋不能完全依賴常規(guī)的分析策略,一定要綜合考慮各方面的因素,進(jìn)行多視角的考察。

1. 話語(yǔ)語(yǔ)境

并非任何人、在任何場(chǎng)合都適合使用逆向性搭配用語(yǔ)。一致性搭配是一種無(wú)標(biāo)記的搭配形式,而逆向性搭配屬于一種異常搭配(anomalous collocation)。人們通常認(rèn)為,異常搭配具有強(qiáng)烈的修辭效果,它是“以看似不合邏輯和不合常規(guī)搭配規(guī)則的陌生化語(yǔ)言來(lái)表達(dá)一個(gè)普通的事物或場(chǎng)景,給讀者以一種強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊和無(wú)限的想象空間”(王文斌、毛智慧,2009:49),獲得“超乎尋常的修辭效果”(賈德霖,1992:45)。它雖然不符合邏輯—語(yǔ)義規(guī)范,但從語(yǔ)用上看,卻“表達(dá)了難以用現(xiàn)有的詞語(yǔ)搭配表示的客觀存在和心理感受”(曹京淵,2000:23),屬于一種語(yǔ)用策略。作為一種“對(duì)立修飾,(它)讓語(yǔ)義相反的兩端相互組合,讓矛盾的互不相容的兩個(gè)方面搭配起來(lái),形成突兀對(duì)比,從而把 對(duì)比度推向極端,夸張度達(dá)到頂點(diǎn)”(賈德霖,1992:68)。因此,異常搭配一直是文學(xué)作品中一種重要的描述性修辭手段。

與一般語(yǔ)言使用的情景語(yǔ)境相關(guān),某些特定的語(yǔ)言表達(dá)手段也會(huì)構(gòu)成重要的語(yǔ)言語(yǔ)境。例如,劉芬、白解紅(2019)通過(guò)分析terribly 所構(gòu)成的逆向性搭配結(jié)構(gòu)的語(yǔ)料,發(fā)現(xiàn)這類(lèi)構(gòu)式經(jīng)常出現(xiàn)在否定句中,營(yíng)造出一種負(fù)面的語(yǔ)境氛圍。

然而,與一般的異常搭配有所不同,逆向性搭配并非重在強(qiáng)化某種語(yǔ)義的對(duì)立統(tǒng)一,而是借異常搭配的極性對(duì)比程度來(lái)渲染言者的強(qiáng)烈情感,因此,Arnold(1986:237)把逆向性搭配結(jié)構(gòu)中的程度副詞稱作“情緒詞”(emotional word)。他還指出,由于這類(lèi)情緒詞包含強(qiáng)烈的不雅含義,在19 世紀(jì)時(shí),英語(yǔ)中規(guī)定不能將其直接打印出來(lái)(unprintable),只能使用破折號(hào)(dash)來(lái)代替單詞中的某些字母,如Damn good 需要打印成D—n good(Arnold,1986:237-238)。不雅詞或禁忌詞也常被稱作“情感表達(dá)詞”(expressive terms),用以表達(dá)強(qiáng)烈的情感或態(tài)度,體現(xiàn)出“描寫(xiě)內(nèi)容缺失”(descriptive ineff ability)的特征(Croom,2013:178;Blakemore,2011),這就使不雅詞在某些場(chǎng)合中不但沒(méi)有任何負(fù)面含義,甚至可以“作為積極的禮貌策略,用以體現(xiàn)團(tuán)結(jié)一致的關(guān)系”(Christie,2013:153)。此外,在大多數(shù) 語(yǔ)言中,不雅詞具有強(qiáng)烈的“本地化”(vernacular)特點(diǎn),體現(xiàn)“勞動(dòng)階級(jí)文化”(working class culture)以及社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位較低的群體(lower socioeconomic groupings)的特征,而且在男性中遠(yuǎn)比在女性中更為流行(Güvendir,2015)。

由此可見(jiàn),含有不雅或禁忌詞匯的逆向性搭配是登不了大雅之堂的。在當(dāng)今社會(huì),這類(lèi)表達(dá)僅限于在網(wǎng)絡(luò)發(fā)帖、私人聊天等較為隨意的會(huì)話語(yǔ)體中使用(程曉,2000;馬偉林,2001)。即便某些逆向性搭配中不包含諸如terribly、horribly、awfully 或“呆”“傻”等不雅、禁忌詞匯,它們也只能出現(xiàn)在非正式的場(chǎng)合,與正統(tǒng)、理性的文化及語(yǔ)言表達(dá)之間仍存在一定的距離。相應(yīng)地,逆向性搭配的使用者主要是具有較強(qiáng)反叛精神的青少年群體,以“新、奇、異”為突出特征的娛樂(lè)媒體,以及有時(shí)需要宣泄某種強(qiáng)烈情感的普通人。

2. 使用規(guī)約

程度副詞的語(yǔ)義虛化并不一定會(huì)帶來(lái)搭配的無(wú)限擴(kuò)大化,程度副詞與形容詞的逆向性搭配會(huì)體現(xiàn)出某些明顯的傾向性,受到某些規(guī)約的制約。

首先,以漢語(yǔ)的“呆”為例。在BCC 對(duì)“呆”的使用情況進(jìn)行檢索,發(fā)現(xiàn)其最常構(gòu)成的“形補(bǔ)”搭配的短語(yǔ)有(括號(hào)內(nèi)的數(shù)字為出現(xiàn)頻次):“帥呆了”(2860)、“美呆了”(1220)、“棒呆了”(20)、“酷呆了”(11)??梢?jiàn)與“呆”搭配最為頻繁的是“帥”和“美”,排在第三和第四的“棒”和“酷”的出現(xiàn)概率則大幅下降。我們同時(shí)也注意到,“靚”雖然也表示漂亮,而且也是較為流行的詞語(yǔ),但在BCC 的語(yǔ)料中卻未出現(xiàn)一例。

這里提到的“帥”“美”“棒”“酷”“靚”都屬于單字單詞,在表達(dá)基本相同涵義的情況下將它們替換成雙字詞,在BCC 中只能發(fā)現(xiàn)少數(shù)幾個(gè)例子,如“可愛(ài)呆了”(3)、“好看呆了”(2)、“漂亮呆了”(1)??梢?jiàn)雙字詞雖然可以使用,但出現(xiàn)概率極低。此外,如“帥氣呆了”“美麗呆了”“精彩呆了”“華麗呆了”等類(lèi)似的用法,在BCC 中一例都未能找到。

上述事實(shí)表明,與“呆”構(gòu)成逆向性搭配的形容詞傾向于使用單字單詞的形式,即便是出現(xiàn)概率最高的“帥”和“美”,一旦被替換成雙字同義詞,出現(xiàn)概率都可能立刻降為零。因此,如果將“X +呆+了”視作一個(gè)構(gòu)式(construction)的話,X 的典型特征表現(xiàn)為一個(gè)單字形容詞。此外,在單字形容詞的選擇方面,X 強(qiáng)烈傾向于選擇“帥”和“美”這兩個(gè)性質(zhì)形容詞,這是“X+呆+了”這一構(gòu)式的另一典型性特征。因此,基于“呆”的逆向性構(gòu)式的形成不單單是一個(gè)語(yǔ)義的問(wèn)題,同樣也是一個(gè)構(gòu)詞問(wèn)題及語(yǔ)用問(wèn)題。語(yǔ)料反映的是語(yǔ)言的實(shí)際使用情況,它能為我們揭示具體的搭配使用偏好以及存在怎樣的規(guī)約限制。

英語(yǔ)的逆向性搭配也存在搭配選擇的問(wèn)題。從理論上講,英語(yǔ)程度副詞與形容詞的搭配應(yīng)該更多地遵循一致性原則,而非逆向性原則。例如,從前面的分析中可以看到,“dead +形容詞”這一搭配就較好地遵循了一致性原則。然而“bloody +形容詞”的逆向性搭配形式卻并非如此,“bloody good”出現(xiàn)的頻次最高,成為“bloody +形容詞”這一構(gòu)式中最為典型的形式。

Culpeper(2011,轉(zhuǎn)引自Christie,2013:153)在對(duì)非禮貌用語(yǔ)進(jìn)行研究后指出,與其說(shuō)同咒罵用語(yǔ)(swearword)相關(guān)的意義的產(chǎn)生是一種規(guī)約(conventional),不如說(shuō)它是規(guī)約化了(conventionalized)的結(jié)果,是使用的過(guò)程使其逐漸形成了新的規(guī)約。同樣,逆向性搭配看似違反了一般的一致性規(guī)約,但這種違反隨著語(yǔ)用的強(qiáng)化逐漸又被規(guī)約化了,在組合結(jié)構(gòu)、詞語(yǔ)選擇、言語(yǔ)語(yǔ)境、使用主體等方面形成了特定的使用偏好。

3. 情感表達(dá)

如果要用“好”來(lái)對(duì)某種事物進(jìn)行積極的評(píng)價(jià),我們會(huì)根據(jù)實(shí)際情況選擇某種程度或等級(jí)的“好”,如“一般好”“比較好”“非常好”,其中的“一般”“比較”“非?!倍际瞧胀ǖ某潭雀痹~,其作用是在“好”的范圍之內(nèi)確定一個(gè)相對(duì)的程度,如“一般好”是相對(duì)于“比較好”“非常好”來(lái)確定的,“比較好”是相對(duì)于“一般好”和“非常好”來(lái)確定的。然而在逆向性搭配中,如“好得要死”,貶義程度副詞“要死”雖然在很大程度上進(jìn)行了虛化以表示程度,并在“好”的程度水平上占據(jù)了一個(gè)極高的位置,但“好得要死”不是在與“一般好”“比較好”等進(jìn)行比較后才能確定自己的程度水平,而是與“活著的狀態(tài)”進(jìn)行強(qiáng)烈對(duì)比?!盎钪臓顟B(tài)”是一個(gè)隱喻,表達(dá)的是“整個(gè)好的狀態(tài)”,“要死”則是隱喻性地表示“整個(gè)好的狀態(tài)已經(jīng)到了極限”。因此,“好得要死”與“非常好”采用的是完全不同的表達(dá)策略:前者是用隱喻、對(duì)比以及極性程度詞的方式來(lái)渲染好的程度,情感色彩強(qiáng)烈;而后者只是使用一般的程度副詞,用比較的方式來(lái)相對(duì)客觀地表達(dá)好的程度?!皫洿袅恕薄翱釘懒恕薄皹?lè)瘋了”“笑傻了”,以及“dead good”“bloody good”等都可以通過(guò)上述方式來(lái)加以分析。

英語(yǔ)的逆向性搭配中有一類(lèi)程度副詞表示咒罵,稱作“咒罵詞”,如damn和fucking 等。漢語(yǔ)中雖然也有很多類(lèi)似的咒罵用語(yǔ),如“該死”等,但似乎并未出現(xiàn)在逆向性搭配中,這與英語(yǔ)形成了鮮明的對(duì)比。這或許是因?yàn)闈h語(yǔ)咒罵詞虛化的程度還不夠,如果這些詞與一個(gè)褒義詞搭配會(huì)產(chǎn)生較大的沖突,無(wú)法表達(dá)“非常好”的含義。咒罵詞表達(dá)的是貶義還是褒義,與話語(yǔ)所針對(duì)的對(duì)象緊密相關(guān)。面對(duì)陌生人或關(guān)系一般的人使用咒罵詞語(yǔ),一定會(huì)表達(dá)貶義;而面對(duì)關(guān)系比較親密的朋友使用這類(lèi)詞語(yǔ),通常不但不會(huì)破壞兩人之間的關(guān)系,反而可能會(huì)“豐富”(enrich)積極的情感、“強(qiáng)化”(reinforce)彼此之間好的情緒(Blakemore,2011:3543;Christie,2013:154)。因此,英語(yǔ)逆向性搭配中出現(xiàn)的咒罵詞由于不存在任何具體的客體指向,通??梢猿蔀榱己们楦薪涣鞯臐?rùn)滑劑,是某些特定群體宣泄情緒的一種方式。

需要注意的是,無(wú)論是咒罵詞(如damn、fucking)還是其他禁忌詞(如dead、bloody),它們并非總是在逆向性搭配結(jié)構(gòu)中作為極性程度副詞來(lái)使用。有時(shí)使用這些詞只是某些特定群體的一個(gè)口頭語(yǔ),是他們的一種身份標(biāo)記,并不會(huì)產(chǎn)生任何的修辭效果。

還有一類(lèi)程度副詞(如英語(yǔ)中的terribly、horribly 和awfully,以及漢語(yǔ)中的“可怕”“恐怖”等),它們本身就是表達(dá)負(fù)面含義的抽象程度副詞,是對(duì) 非常不好的事物或事件的一種較為強(qiáng)烈的心理反應(yīng)。由于非常不好的事物或事件比非常好的事物或事件給人留下的印象更深刻,因此,使用這類(lèi)程度副詞能夠表達(dá)強(qiáng)烈的良好情緒,是中性程度副詞無(wú)法獲得的效果。這類(lèi)程度副詞直接負(fù)責(zé)加強(qiáng)語(yǔ)氣,都經(jīng)歷過(guò)一個(gè)隱喻化的過(guò)程,這一點(diǎn)與前面的兩類(lèi)程度副詞不同。

結(jié)語(yǔ)

逆向性搭配是一種非常特殊的語(yǔ)用現(xiàn)象,通過(guò)褒貶語(yǔ)義對(duì)立來(lái)對(duì)某一褒義進(jìn)行渲染或強(qiáng)調(diào),能夠獲得一致性搭配無(wú)法獲得的語(yǔ)義及情感表達(dá)效果。雖然它們一般不出現(xiàn)在正式、嚴(yán)肅的文體中,而只是廣泛使用于較為隨意的語(yǔ)境中,但其語(yǔ)用、修辭及情感宣泄效果非常強(qiáng)烈,應(yīng)該成為話語(yǔ)分析中的重要研究?jī)?nèi)容。漢英語(yǔ)逆向性搭配結(jié)構(gòu)不但在形式特征上存在區(qū)別,而且在特定程度副詞的選擇上也體現(xiàn)出某些不對(duì)稱性,這反映出制約該結(jié)構(gòu)發(fā)揮作用的因素的多元性。也正是因?yàn)檫@個(gè)原因,任何單一視角都只能揭示該結(jié)構(gòu)的部分事實(shí)。我們所選擇的3 個(gè)視角關(guān)聯(lián)密切,可以構(gòu)成一個(gè)相對(duì)完整的整體:話語(yǔ)語(yǔ)境是逆向性結(jié)構(gòu)產(chǎn)生和發(fā)揮作用的必要條件或制約條件,逆向性結(jié)構(gòu)越特殊(如英語(yǔ)有而漢語(yǔ)無(wú)的包含禁忌詞的結(jié)構(gòu)),語(yǔ)境的制約作用就越強(qiáng)烈;使用規(guī)約是特定語(yǔ)境下結(jié)構(gòu)規(guī)則的固化,表現(xiàn)了人們對(duì)特定結(jié)構(gòu)的使用偏好;情感表達(dá)則是規(guī)約化的表達(dá)方式在特定語(yǔ)境中的一種宣泄方式,它往往以加強(qiáng)形容詞詞義的方式來(lái)呈現(xiàn),在情感色彩上既可以是中性的,也可以是積極的或者消極的。

猜你喜歡
褒義補(bǔ)語(yǔ)副詞
The Wheels on the Bus
副詞“好容易”及其詞匯化成因
英語(yǔ)委婉語(yǔ)定義的局限與演變
漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)應(yīng)用淺析
牡丹(2017年18期)2017-07-22 21:46:35
初級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)教材復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)引申用法考察
淺談現(xiàn)代漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)的辨析
“點(diǎn)”的覺(jué)醒
“NP V累了NP”動(dòng)結(jié)式的補(bǔ)語(yǔ)趨向解讀
副詞和副詞詞組
說(shuō)句好話挺難
雜文選刊(2013年5期)2013-05-14 13:38:07
襄城县| 雷波县| 平罗县| 治多县| 揭东县| 襄汾县| 靖西县| 清徐县| 汨罗市| 白河县| 滦南县| 朝阳县| 嫩江县| 桐庐县| 新建县| 高要市| 百色市| 若尔盖县| 莎车县| 榆林市| 井研县| 文昌市| 长宁区| 宣威市| 长泰县| 昌吉市| 舒兰市| 茶陵县| 阿克苏市| 鹤山市| 定兴县| 滕州市| 遂溪县| 佛坪县| 伊宁市| 钟山县| 连山| 勐海县| 普格县| 建水县| 廉江市|