陳舟圓
(作者單位:云南師范大學(xué))
《花木蘭》是迪士尼自成立以來自主制作的第36部動(dòng)畫電影,也是第9部以女性為主角(即迪士尼公主系列)的電影,更是迪士尼第一次以中國(guó)古代民間故事為題材并大量引入中華文化傳統(tǒng)元素,體現(xiàn)中國(guó)風(fēng)格制作而成的電影。該電影由托尼·班克羅夫特和巴里·庫(kù)克聯(lián)合執(zhí)導(dǎo),前后斥資1億美元,歷時(shí)2年,動(dòng)用了共700位畫師與建模師。迪士尼公司在對(duì)原故事進(jìn)行轉(zhuǎn)述的同時(shí)加入了許多創(chuàng)新元素,使得被稱為“樂府雙璧”之一的中國(guó)古代優(yōu)秀長(zhǎng)篇敘事詩(shī)《木蘭辭》隨著《花木蘭》的成功走向國(guó)際,被現(xiàn)代更多的海外觀眾所認(rèn)識(shí)。下面以行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論作為基礎(chǔ),對(duì)花木蘭的成功譯介做簡(jiǎn)要介紹分析。
法國(guó)著名當(dāng)代哲學(xué)家、人類學(xué)家和社會(huì)學(xué)家拉圖爾提倡從人類學(xué)出發(fā),運(yùn)用民族志的研究方法對(duì)社會(huì)現(xiàn)象加以分析研究,同時(shí)拉圖爾強(qiáng)調(diào)在研究過程中也應(yīng)當(dāng)注重非人因素的影響。在此基礎(chǔ)上,拉圖爾于20世紀(jì)80年代中期提出了著名的行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論(Actor-network Theory)。該理論對(duì)行動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中的“行動(dòng)者(actor)”進(jìn)行了解釋,即在行動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中發(fā)揮作用并產(chǎn)生一定影響的力量都可以被稱為“行動(dòng)者”。也就是說,在行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)中“行動(dòng)者”這一部分的構(gòu)成從常規(guī)的“行動(dòng)主體(agent)”擴(kuò)充為了可以使行動(dòng)者產(chǎn)生行為的“物質(zhì)力量”[1]。迪士尼公司正是將原作《木蘭辭》視作能動(dòng)的“行動(dòng)者”,而非不可侵犯或修改的“圣文”,能夠準(zhǔn)確把握“木蘭”的人物特征,在不破壞原作精神實(shí)質(zhì)的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)對(duì)迪士尼版“花木蘭”角色的成功塑造與中式《木蘭辭》的美式重構(gòu)再現(xiàn)。
《木蘭辭》是中國(guó)南北朝時(shí)期的一首樂府民歌,以300多字的篇幅講述了深居閨房的木蘭女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上奮勇殺敵,凱旋后不愿做官,只求歸家團(tuán)聚的故事。原詩(shī)以多種藝術(shù)手法,如對(duì)偶、鋪陳等,生動(dòng)描繪了故事情節(jié),刻畫了人物形象,具有極高的藝術(shù)價(jià)值。
《木蘭辭》中塑造的木蘭是既勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢的女性形象,木蘭為了不讓年邁體弱的父親再經(jīng)戰(zhàn)事不得不將自己武裝起來,替父從軍?!赌咎m辭》中從軍前的木蘭更加符合中國(guó)古代恪守禮教綱常的女子形象,集中體現(xiàn)著中國(guó)古代女子應(yīng)該具有的品質(zhì):遵從禮教道德,恪守女子本分,安靜溫柔,忠孝單純。
但這一形象顯然是與歐美女性觀念和美式審美相違背的。因此,迪士尼公司在塑造花木蘭這一角色時(shí),與其說是翻譯出了花木蘭這一角色,不如說是創(chuàng)造了一個(gè)全新的花木蘭。動(dòng)畫中的花木蘭開篇便以耳朵上別著一支筆且赤腳的形象出現(xiàn),嘴中念叨著“Quiet and demure,Graceful,Polite.”(文靜賢淑,優(yōu)雅禮貌)等一系列與她所呈現(xiàn)的氣質(zhì)毫無關(guān)聯(lián)的詞。她是一個(gè)生性活潑好動(dòng)、不受約束的女孩,這是與原作最大的不同。其前后反差雖不如原作的木蘭所帶來的對(duì)比沖擊強(qiáng)烈,卻也讓木蘭即使冒著欺君之罪的風(fēng)險(xiǎn)也要替父從軍的這一決定變得更加合理。
除此之外,《木蘭辭》中對(duì)于木蘭個(gè)人的描寫甚少,更多的是放在了對(duì)故事情節(jié)的描述上。不同的是,迪士尼的《花木蘭》制作團(tuán)隊(duì)在推動(dòng)故事情節(jié)發(fā)展的同時(shí),花了大量的時(shí)間在“花木蘭”這一角色的成長(zhǎng)歷程上[2]。例如,花木蘭一開始被家里要求聽從“媒婆”建議尋覓好人家出嫁時(shí),因?yàn)椴粔蛸t良得體而被媒婆評(píng)價(jià)為“家族的恥辱”,產(chǎn)生了自我懷疑與否定的情緒。但在替父從軍過程中,因瘦弱的身軀被戰(zhàn)友嘲笑,運(yùn)用聰明才智摘下最高的箭,憑借靈活的軀體完成了多項(xiàng)任務(wù),贏得了戰(zhàn)友乃至將軍的贊賞與認(rèn)可。另外,創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)為花木蘭構(gòu)建了她與父親之間愛的紐帶,父親發(fā)現(xiàn)了木蘭身上與眾不同的閃光點(diǎn),相信她是“開得最晚但最絢爛的花”,正是這樣的寵愛使木蘭活潑開朗,也讓木蘭格外關(guān)心自己的父親,在知道無法改變父親參軍的事實(shí)時(shí)毅然決然地選擇了替父從軍,此處也是花木蘭追求內(nèi)心真我的第一次覺醒。在動(dòng)畫電影《花木蘭》中,木蘭替父從軍不是遵從傳統(tǒng)禮教綱常,而是因?yàn)楦概g溫馨的親情與雙向互動(dòng)無私的愛,這就比《木蘭辭》強(qiáng)調(diào)單方面付出的忠、孝更容易讓那些并不了解儒家倫理道德的海外觀眾所接受[3]。這些畫面的填充使得花木蘭這一人物角色更加完整真實(shí),也更加立體,可以看作是對(duì)花木蘭的“美式解讀”。
對(duì)于行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)的運(yùn)行,約翰·勞進(jìn)行了更明確的界定:行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論將自然社會(huì)的所有事物看作一個(gè)關(guān)系網(wǎng)絡(luò),所有行動(dòng)者都處于這個(gè)網(wǎng)絡(luò)之中,同時(shí)與其他行動(dòng)者持續(xù)關(guān)聯(lián)并產(chǎn)生結(jié)果,沒有任何事物能在這些互動(dòng)關(guān)系所形成的網(wǎng)絡(luò)之外存在[1]。
在制作動(dòng)畫電影《花木蘭》時(shí),迪士尼團(tuán)隊(duì)作為網(wǎng)絡(luò)中的“行動(dòng)者”,同樣將該行動(dòng)網(wǎng)絡(luò)中看似毫無關(guān)聯(lián)的中華傳統(tǒng)文化與美式個(gè)人英雄主義看作“行動(dòng)者”,并將二者相連,使二者產(chǎn)生了良性互動(dòng)與影響。角色“李翔”的添加,守護(hù)神“木須”神龍的加入與電影結(jié)局的改變便是這一點(diǎn)的生動(dòng)體現(xiàn)。
迪士尼公主系列電影的特點(diǎn)之一便是一定會(huì)有一位王子出現(xiàn),角色“李翔”作為花木蘭的感情支線,在使木蘭替父從軍的過程更加飽滿自然的同時(shí)豐富了木蘭的個(gè)人感情走向。而《花木蘭》又不同于以往的迪士尼公主系列電影“王子與公主過上了幸福美滿的生活”這一普遍結(jié)局,僅以“李翔”前來花木蘭家中拜訪作為兩人感情的開放式結(jié)局,交代了兩人之間情誼的同時(shí)也更加符合中國(guó)古代關(guān)于“愛情”這一話題的隱晦式表達(dá)。正是這二者的成功聯(lián)結(jié),使得“李翔”這一角色出現(xiàn)得既不突兀又恰到好處。
中華民族的“龍情結(jié)”最早可以追溯到8000年前。龍是部落的圖騰與象征,被人們奉為“神明”。到秦漢之時(shí),龍成為帝王的象征,中華兒女也被稱為“龍的傳人”。迪士尼在充分了解這一文化背景后為了充分展現(xiàn)中華文化,邀請(qǐng)好萊塢著名插畫師湯姆·班克萊夫特(Tom Bancroft)為花家設(shè)計(jì)了守護(hù)神“木須龍”的形象。不同于中國(guó)人觀念中呼風(fēng)喚雨、神勇無比的龍,迪士尼為《花木蘭》所設(shè)計(jì)的龍更像一個(gè)見證花木蘭成長(zhǎng)的伙伴。這也是迪士尼動(dòng)畫的特色之一,每個(gè)主人公的身邊一定會(huì)有一個(gè)亦師亦友的朋友,在主角身邊逗趣打鬧,卻又在關(guān)鍵時(shí)刻給予主角幫助與指導(dǎo)?!澳卷汖垺边@一角色在整部影片中起到了緩解緊張氣氛、營(yíng)造笑點(diǎn)、推動(dòng)劇情發(fā)展的作用[4]。
個(gè)人主義是美國(guó)價(jià)值觀的核心,美國(guó)文化中個(gè)人是存在的基本前提,英雄是理想人格的化身,是拯救世界的重要力量,因而個(gè)人英雄主義便成為迪士尼動(dòng)畫的主要特色[5]?!赌咎m辭》沒有突出木蘭的個(gè)人英雄形象,因此,迪士尼對(duì)原作改編時(shí)加入了花木蘭不顧將軍阻撓,憑一己之力用火炮引發(fā)雪崩,從而殲滅大量匈奴,然后在皇宮中運(yùn)用聰明才智救出皇帝,并最終殺死反派“單于”的故事情節(jié)。這一結(jié)局既保留了原作木蘭立下戰(zhàn)功的事實(shí),也體現(xiàn)了美國(guó)個(gè)人英雄主義。這也是《花木蘭》對(duì)原作成功譯介的體現(xiàn)。
在現(xiàn)實(shí)情況中,由于各行動(dòng)者之間的最終目的與所涉及的利益都有所不同,要想讓不同的行動(dòng)者之間的意圖得以相互傳達(dá)與聯(lián)結(jié),就需要一定的協(xié)商與調(diào)節(jié)的過程。促使各個(gè)行動(dòng)者之間產(chǎn)生有效聯(lián)結(jié)并推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)運(yùn)行的過程便是行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)中的“轉(zhuǎn)譯”(translation)[6]。轉(zhuǎn)譯中最基礎(chǔ),也是最重要的一步便是問題化階段(problematisation)。問題化階段的目的在于明確界定行動(dòng)者的身份,明示行動(dòng)者各自的目的,從而建立相關(guān)的聯(lián)系。也就是將各行動(dòng)者之間的利益關(guān)系與問題相關(guān)性加以展示說明,有助于行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)中的各行動(dòng)者之間相互連接并促使該網(wǎng)絡(luò)得以運(yùn)轉(zhuǎn)。
《花木蘭》是迪士尼第一次將中國(guó)古代民間故事與當(dāng)代流行電影娛樂文化相結(jié)合的嘗試,也是迪士尼整個(gè)制作團(tuán)隊(duì)第一次對(duì)中華文化的深度探究。在對(duì)《木蘭辭》進(jìn)行譯介的行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)中,對(duì)于迪士尼團(tuán)隊(duì)來說,如何在最大限度地保留《木蘭辭》的中國(guó)特色的同時(shí)又可以得到海外觀眾的文化認(rèn)同,成為迪士尼公司制作這部電影最大的目標(biāo)與利益訴求。
迪士尼團(tuán)隊(duì)為了解決這一問題,在中國(guó)進(jìn)行了為期半年的實(shí)地考察,最終完成了《花木蘭》這部作品。他們以在中國(guó)考察時(shí)拍攝的上萬張照片(包括傳統(tǒng)建筑、家具、裝飾品等)作為參照,邀請(qǐng)漢斯·巴卡(Hans Bacher)作為電影的設(shè)計(jì)師,模仿中式園林的布局,從故宮、長(zhǎng)城、蘇州園林、桂林山水中尋找靈感。導(dǎo)演巴里·庫(kù)克(Barry Cook)這樣評(píng)價(jià)漢斯的設(shè)計(jì):“他對(duì)自己的作品處理方式總是非常形象簡(jiǎn)單,我認(rèn)為這種更純粹的視覺形式、組成、顏色、視覺藝術(shù)的各個(gè)方面幾乎都可以歸結(jié)為其本質(zhì),而這種風(fēng)格正是唐朝該有的?!?/p>
此外,不同于迪士尼以往的電影為了呈現(xiàn)最好的藝術(shù)效果和還原最真實(shí)的場(chǎng)景而緊摳細(xì)節(jié),制作團(tuán)隊(duì)在實(shí)地考察莫高窟的敦煌壁畫和參觀中國(guó)博物館中的許多古代畫作后,發(fā)現(xiàn)中國(guó)畫的風(fēng)格是“不拘小節(jié)”,以最少的筆觸來創(chuàng)造一種簡(jiǎn)潔明了的風(fēng)格。因此,該團(tuán)隊(duì)朝著與以往追求高細(xì)節(jié)、高還原度的風(fēng)格完全相反的方向前進(jìn),運(yùn)用大量的正空間與負(fù)空間相結(jié)合的鋪陳方式,融合了中國(guó)藝術(shù)的簡(jiǎn)潔性,這也正是還原中式場(chǎng)景的奧秘所在。
這一點(diǎn)在角色設(shè)計(jì)中也有所體現(xiàn),在木蘭的角色設(shè)計(jì)上,迪士尼團(tuán)隊(duì)邀請(qǐng)中國(guó)臺(tái)灣藝術(shù)家陳易暢參與角色設(shè)計(jì)。陳易暢在設(shè)計(jì)角色時(shí),對(duì)中國(guó)古籍進(jìn)行了大量研究,在力求線條形狀豐富的同時(shí)也追求體現(xiàn)出人物各種各樣的特征。同時(shí),《花木蘭》中的角色都呈現(xiàn)出“S型曲線”,這是他從中國(guó)古代繪畫藝術(shù)中汲取到的靈感:從中國(guó)古代中的曲線型屋頂,流線型人物畫像與曲線型雕塑中不難看出,S型曲線是中國(guó)藝術(shù)的靈魂,高雅是中國(guó)藝術(shù)的重要內(nèi)涵。在糅合了迪士尼元素與中式構(gòu)圖后,才有了充滿迪士尼風(fēng)格的花木蘭角色。
音樂與場(chǎng)景契合是迪士尼動(dòng)畫深受觀眾喜愛并令人印象深刻的重要原因。迪士尼的傳統(tǒng)動(dòng)畫就是用音樂輔助講故事,音樂有助于提高講故事的水平,推動(dòng)情節(jié)發(fā)展,在合適的劇情中插入音樂會(huì)調(diào)動(dòng)觀眾的情緒,推動(dòng)電影故事情節(jié)發(fā)展。迪士尼幾乎每一部動(dòng)畫都運(yùn)用了大量音樂,從某種意義上說,音樂是迪士尼動(dòng)畫的制勝法寶[7]?;咎m創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)在進(jìn)行《花木蘭》音樂設(shè)計(jì)時(shí)融入了二胡、古箏、琵琶等中式樂器元素。將這些樂器元素作為背景音樂融入劇情時(shí),不論是花木蘭本人自我思考時(shí)的歌唱情節(jié),還是其他配角的合唱橋段,都展現(xiàn)了中國(guó)文化元素與歌舞唱跳的迪士尼式特色恰如其分的融合,既合理調(diào)控了影片的節(jié)奏與氣氛,又能立足于劇情以契合觀眾的觀影心理[4]。
迪士尼對(duì)《木蘭辭》的譯介無疑是成功的,這也使得花木蘭這一角色走出國(guó)門、走進(jìn)世界,也被國(guó)外網(wǎng)友評(píng)為迪士尼最受歡迎的公主。外國(guó)網(wǎng)友總結(jié)了花木蘭受到廣泛喜愛的原因:第一,不同于其他迪士尼公主,木蘭沒有皇家血統(tǒng)也沒有嫁入皇家,她是完全憑借自己的力量與聰明才智為國(guó)家作出貢獻(xiàn)的“迪士尼公主”;第二,愛情從不是花木蘭的驅(qū)動(dòng)力,她也不是憑借著美貌獲得李翔的認(rèn)可與喜愛的;第三,她敢于挑戰(zhàn)傳統(tǒng)、追求自我,即使面對(duì)比自己強(qiáng)大的敵人也甘愿戰(zhàn)斗到最后一秒。不同于迪士尼塑造的其他公主形象,木蘭勇敢、堅(jiān)韌、智慧、獨(dú)立的品格是她即使沒有公主血統(tǒng)、沒有嫁入皇室,也依舊能夠成為迪士尼公主并受到廣泛喜愛的重要原因。而這一人物形象的成功塑造也得益于由700位設(shè)計(jì)師、原作、觀眾等各行動(dòng)者所共同構(gòu)成的該行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)對(duì)《木蘭辭》的成功譯介。
在行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論的支撐下,本文對(duì)迪士尼對(duì)《木蘭辭》的譯介進(jìn)行了簡(jiǎn)要分析,分析發(fā)現(xiàn)迪士尼譯介成功的原因有以下幾點(diǎn):一是尊重原著,重視原著作為“行動(dòng)者”之一所帶來的影響與作用;二是注重文化關(guān)聯(lián)性,將中華傳統(tǒng)文化與美式觀念視作動(dòng)態(tài)聯(lián)結(jié)的網(wǎng)絡(luò)組成之一;三是保持自身風(fēng)格,適當(dāng)增加角色,突顯迪士尼特色;四是為電影單獨(dú)制作背景音樂,符合劇情走向,調(diào)動(dòng)觀眾情緒;五是采用本土人士對(duì)角色與整體風(fēng)格進(jìn)行設(shè)計(jì),貼合原著。由此可見,迪士尼不是對(duì)原作簡(jiǎn)單地照搬和挪用,而是對(duì)文化的異域重構(gòu),在原作基礎(chǔ)上成功地將自己的風(fēng)格和本土文化深深地烙印其中。