国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“遷徙自由”傳統(tǒng)邊界的消失
——以《世界人權(quán)宣言》第13條的形成為中心

2022-12-02 12:09邢益波
人權(quán)研究 2022年1期
關(guān)鍵詞:宣言條款草案

邢益波

遷徙自由(freedom of movement)在當(dāng)下諸多國(guó)家的憲法以及國(guó)際法層面已然成為一項(xiàng)基本權(quán)利,概括地說(shuō),其所指的是人行與止的自由。1在憲法層面,“遷徙自由”的定義通常為“公民自由選擇生活地點(diǎn)和居住處所的權(quán)利”;在國(guó)際法層面,“遷徙自由”通常是“由個(gè)人移動(dòng)相關(guān)的特定權(quán)利和自由組成,其中既包括個(gè)人根據(jù)意愿在一國(guó)之內(nèi)自由流動(dòng)和定居的權(quán)利,也包括個(gè)人離開(kāi)一國(guó)和重返本國(guó)的自由”。參見(jiàn)北京大學(xué)法學(xué)百科全書(shū)編委會(huì)編:《北京大學(xué)法學(xué)百科全書(shū):憲法學(xué) 行政法學(xué)》,北京大學(xué)出版社1999年版,第338頁(yè);Eckart Klein,Movement, Freedom of, International Protection, in Rüdiger Wolfrum ed., The Max Planck Encyclopedia of Public International Law, Volume VII, Oxford University Press, 2012, p.395-403.在歷史上,遷徙自由作為某種“權(quán)利”出現(xiàn),可以追溯到屋大維統(tǒng)治后期。在公元6年,由于羅馬帝國(guó)出現(xiàn)了嚴(yán)重饑荒,屋大維特別準(zhǔn)許元老可以自行離去。1Siehe Cassius Dio, R?mische Geschichte, Band IV, Bücher 51-60, übersetzt von Otto Veh, 2007, S.233.不過(guò),此時(shí)的遷徙自由與其說(shuō)是權(quán)利,不如說(shuō)是一種特權(quán)。而遷徙自由的相關(guān)內(nèi)容首次在法律條文中出現(xiàn),則可以追溯到1215年的《大憲章》(Magna Carta),英王約翰在這其中分別授予了商人(第41條)和忠君者(第42條)一定的出入和逗留英格蘭的權(quán)利,然而這種權(quán)利有著嚴(yán)格且有限的對(duì)象、范圍以及程度。這種狀況直到法國(guó)1791年憲法(Constitution de 1791)的出現(xiàn)才得到短暫的松動(dòng)。2See J.C.Holt, Magna Carta, Third Edition, Cambridge University Press, 2015, p.389;《法蘭西憲法典全譯》,周威譯,法律出版社2016年版,第11頁(yè)。另外,1791年憲法產(chǎn)生于法國(guó)大革命的背景之下,深受近代自然法的影響,而被視為自然法基本組成的遷徙自由“在不受國(guó)家控制的自由觀念中占據(jù)著中心地位”。具體可參見(jiàn)[奧]曼弗雷德·諾瓦克:《〈公民權(quán)利和政治權(quán)利國(guó)際公約〉評(píng)注》(修訂第二版),孫世彥、畢小青譯,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2008年版,第270頁(yè)。截至第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束,根據(jù)當(dāng)時(shí)聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處人權(quán)司(Division of Human Rights)的梳理,共有27個(gè)國(guó)家將遷徙自由相關(guān)的條款寫進(jìn)了本國(guó)憲法之中,不過(guò)各國(guó)幾乎都對(duì)這一自由施加了各種限定。3See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee on an International Bill of Rights—Documented Outline, E/CN.4/AC.1/3/Add.1 (1947), p.68-72.在國(guó)際法層面,盡管近代諸多自然法大家都主張保護(hù)遷徙自由,但是對(duì)其加以限制還是在19世紀(jì)末成為主流,這與法律實(shí)證主義的興起關(guān)系密切。4See Richard Plender, International Migration Law, Revised Second Edition, Martinus Nijhoff Publishers, 1988, p.2;程燎原、王人博:《權(quán)利論》,廣西師范大學(xué)出版社2014年版,第13—14頁(yè);[美]E·博登海默:《法理學(xué):法律哲學(xué)與法律方法》,鄧正來(lái)譯,中國(guó)政法大學(xué)出版社1999年版,第116—117頁(yè)。故而無(wú)論是在一國(guó)之內(nèi)還是在國(guó)際層面,遷徙自由都有著諸多限制,這些限制也逐步在其適用對(duì)象、范圍和程度方面形成了傳統(tǒng)的邊界。

然而,當(dāng)各國(guó)代表在二戰(zhàn)之后聚到一起,重新檢視人因其為人而應(yīng)享有的權(quán)利時(shí),這些遷徙自由的傳統(tǒng)邊界遭到了挑戰(zhàn)。1948年12月10日,聯(lián)合國(guó)大會(huì)以無(wú)反對(duì)票的結(jié)果正式通過(guò)了《世界人權(quán)宣言》(Universal Declaration of Human Rights,以下簡(jiǎn)稱《宣言》),其中載明了30條具體條款,以涵蓋個(gè)人作為個(gè)體以及參與到政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化生活中所涉及的基本權(quán)利?!缎浴返钠鸩菡咧焕諆?nèi)·卡森(René Cassin)曾將其比作“希臘神殿”,以彰顯《宣言》體系的完備與嚴(yán)密,而其中作為“神殿第二根立柱”一部分的第13條明確了“人人在各國(guó)境內(nèi)有權(quán)自由遷徙和居住”,同時(shí)“人人有權(quán)離開(kāi)任何國(guó)家,包括其本國(guó)在內(nèi),并有權(quán)返回他的國(guó)家”。5參見(jiàn)[美]瑪麗·安·葛蘭頓:《美麗新世界:〈世界人權(quán)宣言〉誕生記》,劉軼圣譯,中國(guó)政法大學(xué)出版社2016年版,第174頁(yè);聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站,https://www.un.org/zh/about-us/universal-declaration-of-human-rights。在這其中,長(zhǎng)期以來(lái)針對(duì)這一權(quán)利適用對(duì)象的限定消失了,其適用的范圍也未再囿于一國(guó)以內(nèi),盡管其行使仍要受到出于對(duì)他人權(quán)利尊重和民主社會(huì)正當(dāng)需要所確定的法律限制(第29條第2款),但是長(zhǎng)期以來(lái)束縛其適用程度的國(guó)家法律之限并未出現(xiàn)在最終的文本之中。隨著這些傳統(tǒng)邊界的消失以及《宣言》作為一種國(guó)際共識(shí)的達(dá)成與傳播,遷徙自由作為一項(xiàng)基本權(quán)利得以逐步為越來(lái)越多的國(guó)家和國(guó)際社會(huì)所承認(rèn)。

在此之前,學(xué)界對(duì)于涉及遷徙自由的《宣言》第13條的形成并沒(méi)有過(guò)多重視,關(guān)于遷徙自由本身的研究則多囿于國(guó)家范圍和憲制功能,故而對(duì)于這一條款的形成過(guò)程尚有一定研究空間。1參見(jiàn)孫平華:《〈世界人權(quán)宣言〉研究》,北京大學(xué)出版社2012年版;化國(guó)宇:《〈世界人權(quán)宣言〉中兒童權(quán)利條款的來(lái)源與形成——關(guān)于起草史的回顧》,載《人權(quán)研究》2021年第1期,第62—75頁(yè);毛俊響、盛喜:《〈世界人權(quán)宣言〉第29條第1款個(gè)人社會(huì)義務(wù)條款及其當(dāng)代意義》,載《國(guó)際法研究》2021年第3期,第43—61頁(yè);趙小鳴:《遷徙自由權(quán)研究》,法律出版社2014年版;王理萬(wàn):《遷徙自由的規(guī)范結(jié)構(gòu)與憲法保障》,載《政治與法律》2017年第4期,第77—87頁(yè)。與此同時(shí),在后疫情時(shí)代,遷徙自由問(wèn)題重新回到了大眾和學(xué)術(shù)的視野之中,故而對(duì)在遷徙自由發(fā)展史上具有里程碑意義的《宣言》第13條進(jìn)行進(jìn)一步研究亦有其現(xiàn)實(shí)意義。2See Jaya Ramji-Nogales & Iris Goldner Lang, Freedom of Movement, Migration, and Borders, 19 Journal of Human Rights 593, 593-602 (2020); Charles Heller, De-Confining Borders: Towards a Politics of Freedom of Movement in the Time of the Pandemic, 16 Mobilities 113, 113-133 (2021);孫世彥:《疫情防控措施對(duì)人權(quán)的限制——基于國(guó)際人權(quán)標(biāo)準(zhǔn)的認(rèn)識(shí)》,載《國(guó)際法研究》2020年第4期,第25—38頁(yè)。德國(guó)法學(xué)家耶林曾在其名篇《為權(quán)利而斗爭(zhēng)》中提到:“世上一切法權(quán)是經(jīng)由斗爭(zhēng)而獲得的,每一項(xiàng)既存的法律規(guī)則(Rechtssatz)必定只是從對(duì)抗它的人手中奪取的?!?[德]耶林:《為權(quán)利而斗爭(zhēng)》,鄭永流譯,商務(wù)印書(shū)館2018年版,第4頁(yè)。而在這場(chǎng)打破遷徙自由傳統(tǒng)邊界的“論爭(zhēng)”當(dāng)中,各國(guó)之間有著怎樣的“博弈”,背后有著怎樣的“考量”,最后又達(dá)成了怎樣的“妥協(xié)”,便是本文要解決的問(wèn)題。具體來(lái)說(shuō),本文擬以《宣言》誕生過(guò)程中,起草委員會(huì)、人權(quán)委員會(huì)以及聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)的歷次會(huì)議記錄和報(bào)告為核心材料,首先對(duì)與遷徙自由相關(guān)的第13條條款的嬗變進(jìn)行梳理,接著結(jié)合具體的歷史語(yǔ)境,著重研究歷次會(huì)議中各國(guó)代表圍繞遷徙自由的適用對(duì)象、范圍和程度所進(jìn)行的國(guó)家博弈,以解答遷徙自由的傳統(tǒng)邊界是如何消失的這一核心問(wèn)題。

一、“遷徙自由”條款的嬗變

1947年1月27日,第一屆人權(quán)委員會(huì)在紐約成功湖正式召開(kāi)。在會(huì)議的第一天,與會(huì)代表以全票通過(guò)的結(jié)果選定了人權(quán)委員會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)成員:美國(guó)代表安娜·埃莉諾·羅斯福(Anna Eleanor Roosevelt)擔(dān)任主席,中國(guó)代表張彭春擔(dān)任副主席,黎巴嫩代表查爾斯·哈比卜·馬立克(Charles Habib Malik)擔(dān)任報(bào)告員。1See United Nations Economic and Social Council, Human Rights Commission First Session—Summary Record of the First Meeting, E/CN.4/SR.1 (1947), p.4.接著,在四天之后的會(huì)議上,澳大利亞代表威廉·羅伊·霍奇遜(William Roy Hodgson)提議由聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處牽頭完成“國(guó)際權(quán)利法案”初稿的撰寫工作。隨后各方就霍奇遜的提議展開(kāi)了一定討論,最終在兩天后通過(guò)了一項(xiàng)決議,由主席、副主席和報(bào)告員在秘書(shū)處的協(xié)助下準(zhǔn)備法案的初稿,并在第二屆人權(quán)委員會(huì)上提交審議。2See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights First Session—Summary Record of the Tenth Meeting, E/CN.4/SR.10 (1947), p.3-4; United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights—Summary Record of the Twelfth Meeting, E/CN.4/SR.12 (1947), p.5.另外,《宣言》的名稱在歷次會(huì)議中的表述不少于四種,例如“國(guó)際權(quán)利法案”(International Bill of Rights)、“國(guó)際人權(quán)法案”(International Bill of Human Rights)、“國(guó)際人權(quán)宣言”(International Declaration of Human Rights)以及最終的《世界人權(quán)宣言》(Universal Declaration of Human Rights)等。

起草成員一經(jīng)確定,羅斯福夫人便將張彭春、馬立克以及聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處人權(quán)司司長(zhǎng)約翰·P.漢弗萊(John P.Humphrey)請(qǐng)到了寓所。在這次非正式會(huì)面中,由于張彭春與馬立克的理念大相徑庭,他們最終一致決定由漢弗萊完成初稿的撰寫。3See Eleanor Roosevelt, On My Own, Harper & Brothers Publishers, 1958, p.77; John P.Humphrey, Human Rights and the United Nations: A Great Adventure, Transnational Publishers, 1984, p.29.之后,漢弗萊與其人權(quán)司的同僚一道開(kāi)始了“國(guó)際權(quán)利法案”草案(以下簡(jiǎn)稱“漢弗萊草案”)的準(zhǔn)備與撰寫。對(duì)于這一草案,漢弗萊在多年后回憶道:“草案并沒(méi)有基于任何特定的哲學(xué);它所涵蓋的是被許多國(guó)家的憲法以及許多針對(duì)國(guó)際權(quán)利法案給出的建議所承認(rèn)的權(quán)利。”4John P.Humphrey, Human Rights and the United Nations: A Great Adventure, Transnational Publishers, 1984, p.39.在此期間,基于現(xiàn)實(shí)和政治的考量,羅斯福夫人主動(dòng)致信聯(lián)合國(guó)經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)主席,將起草委員會(huì)的成員國(guó)擴(kuò)充為澳大利亞、中國(guó)、智利、法國(guó)、黎巴嫩、美國(guó)、英國(guó)和蘇聯(lián)。5See United Nations Economic and Social Council, Report of the Commission on Human Rights, E/383 (1947), p.2;John P.Humphrey, Human Rights and the United Nations: A Great Adventure, Transnational Publishers, 1984, p.29-30.新組成的起草委員會(huì)于1947年6月召開(kāi)了首次會(huì)議,漢弗萊在會(huì)上正式提交了共計(jì)48條的“漢弗萊草案”,其中關(guān)于遷徙自由的第9條表述如下:

第9條

在符合基于國(guó)家利益或安全考量而采取的任何一般性法律的情況下,在一國(guó)境內(nèi)應(yīng)有遷徙自由(liberty of movement)以及居住地點(diǎn)選擇自由。6United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee—Draft Outline of International Bill of Rights, E/CN.4/AC.1/3 (1947), p.4.

在這其中,我們能看出遷徙自由的范圍被嚴(yán)格限定在了國(guó)家境內(nèi),一般性法律也成為了遷徙自由的前置條件。除此之外,漢弗萊還在第2條中對(duì)草案所載權(quán)利進(jìn)行了一般性限制,即“在行使其權(quán)利時(shí),任何人都要受限于他人的權(quán)利以及國(guó)家與聯(lián)合國(guó)的正當(dāng)需要”1Ibid., p.2.。與此同時(shí),漢弗萊關(guān)于遷徙的自由所選用的詞是“l(fā)iberty”,而非當(dāng)時(shí)在各國(guó)憲法以及代表發(fā)言中更為普遍所用的“freedom”。2See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee on an International Bill of Rights—Documented Outline, E/CN.4/AC.1/3/Add.1 (1947), p.67-72.盡管這兩個(gè)詞在中文語(yǔ)境中都被譯為了自由,但二者在英文語(yǔ)境中或有一定區(qū)別,比如漢娜·阿倫特(Hannah Arendt)便認(rèn)為“包含在解放中的自由(liberty)觀念只能是消極的,因此,即便是解放的動(dòng)機(jī)也不能與對(duì)自由(freedom)的渴望等而視之”3[美]漢娜·阿倫特:《論革命》,陳周旺譯,譯林出版社2011年版,第18頁(yè)?!發(fā)iberty”“freedom”兩詞為筆者根據(jù)英文原文后加。。

在審議“漢弗萊草案”期間,會(huì)議決定成立一個(gè)臨時(shí)工作小組,由卡森、馬立克、羅斯福夫人以及英國(guó)代表杰弗里·威爾遜(Geoffrey Wilson)組成,以重新組織和起草聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處人權(quán)司提交的草案。這一工作最后由卡森具體進(jìn)行。在之后卡森提交的“國(guó)際人權(quán)宣言”草案(以下簡(jiǎn)稱“卡森草案”)中,遷徙自由條款的表述被修改如下:

第14條

在符合基于安全和公益而采取的任何一般性法律措施的情況下,在一國(guó)境內(nèi)應(yīng)有遷徙自由和居住地點(diǎn)的選擇自由;個(gè)人也可以自由移民或放棄國(guó)籍。4United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee on an International Bill of Human Rights First Session—Report of the Drafting Committee to the Commission on Human Rights, E/CN.4/21 (1947), p.56.

在這其中,我們能看到遷徙自由的適用范圍發(fā)生了很大變化??ㄉ谠鎏淼淖詈笠痪渲忻鞔_將自由移民或放棄國(guó)籍,即跨越國(guó)境的遷徙,也納入了遷徙自由的范圍之內(nèi),這使得遷徙自由適用范圍的邊界得到拓寬。另外,“漢弗萊草案”第2條中的“國(guó)家與聯(lián)合國(guó)的正當(dāng)需要”也被卡森刪去,只剩下了“任何人的權(quán)利都受限于他人的權(quán)利”。5Ibid., p.52.

不過(guò),之后起草委員會(huì)針對(duì)“卡森草案”進(jìn)行了一系列論爭(zhēng),從而確定了提交給人權(quán)委員會(huì)的建議案,其中遷徙自由條款表述如下:

第13條

在一國(guó)境內(nèi)應(yīng)有遷徙自由和居住地點(diǎn)選擇自由。這一自由可能要受到基于國(guó)家利益和安全的任何一般性法律的約束。

個(gè)人可以自由遷移出境或是放棄國(guó)籍。

(委員會(huì)認(rèn)為,這一條款應(yīng)當(dāng)交由防止歧視及保護(hù)少數(shù)小組委員會(huì)進(jìn)一步商榷。)1Ibid., p.75-76.

總體來(lái)說(shuō),盡管文本變化不大,但是起草委員會(huì)還是做了一些調(diào)整。首先是語(yǔ)序發(fā)生了轉(zhuǎn)變,即第一句話從“限制”變?yōu)榱恕皺?quán)利”。這一修改來(lái)源于張彭春的建議。1947年6月20日,在起草委員會(huì)的第13次會(huì)議上,張彭春提到這一條款的開(kāi)頭不應(yīng)當(dāng)是“在符合……的情況下”(Subject to…),而應(yīng)改為“應(yīng)有……的自由”(There shall be liberty...)。2United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee on an International Bill of Rights First Session—Summary Record of the Thirteenth Meeting, E/CN.4/AC.1/SE.13 (1947),p.8.其次,這一版在條款末尾增添了一個(gè)說(shuō)明,其內(nèi)容表現(xiàn)出起草委員會(huì)成員認(rèn)為該條款與防止歧視及保護(hù)少數(shù)小組委員會(huì)所涉之領(lǐng)域關(guān)系密切,這也觸及了遷徙自由適用對(duì)象的問(wèn)題。

之后,經(jīng)過(guò)小組委員會(huì)的商榷以及人權(quán)委員會(huì)第二屆會(huì)議的充分討論,“國(guó)際人權(quán)宣言”草案得以形成,其中與遷徙自由相關(guān)的第10條表述如下:

第10條

1.在符合不違背《聯(lián)合國(guó)憲章》宗旨和原則且基于特定安全理由或公益的任何一般性法律的情況下,在一國(guó)內(nèi)應(yīng)有遷徙自由和居住地點(diǎn)選擇自由。

2.個(gè)人應(yīng)有權(quán)離開(kāi)自己的國(guó)家,同時(shí)如有意愿,他們也可以獲得任何國(guó)家的國(guó)籍,只要該國(guó)同意授予其國(guó)籍。3United Nations Economic and Social Council, Official Records—Third Year: Sixth Session, Supplement No.1,Report of the Commission on Human Rights, E/600 (SUPP) (1948), p.16.

與之前幾版相比,此處對(duì)于遷徙自由的限定明顯有所增多,在一般性法律的約束中特別增添了符合《聯(lián)合國(guó)憲章》的限定,這與之前草案修改中所呈現(xiàn)的邊界逐步被打破的趨勢(shì)截然相反。此外,這一條款也針對(duì)跨境遷徙施加了限制,即將相應(yīng)接收國(guó)同意授予國(guó)籍設(shè)為前置條件。這一處變動(dòng)是由英國(guó)代表查爾斯·杜克斯(Charles Dukes)在人權(quán)委員會(huì)第二屆會(huì)議上提出的,之后在霍奇遜更改后以12票支持、4票反對(duì)、1票棄權(quán)的結(jié)果予以通過(guò)。1See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Second Session—Summary Record of Thirty-Seventh Meeting, E/CN.4/SR.37 (1947), p.7, 8.與此同時(shí),之前在“卡森草案”中刪去的國(guó)家限制則在這一版草案中通過(guò)在“國(guó)家”之前增添“民主”這一限定的方式而被重新納入進(jìn)來(lái)。2See United Nations Economic and Social Council, Official Records—Third Year: Sixth Session, Supplement No.1,Report of the Commission on Human Rights, E/600 (SUPP) (1948), p.15.在該版“國(guó)際人權(quán)宣言”草案第2條使用了“democratic State”的表述。

在此之后的起草委員會(huì)第二屆會(huì)議上,各國(guó)代表針對(duì)這份草案有著一系列的爭(zhēng)鳴,最后在確定提交給人權(quán)委員會(huì)第三屆會(huì)議審議的草案中,遷徙自由的傳統(tǒng)邊界再次呈現(xiàn)出逐步消弭之勢(shì):

第10條

1.人人被賦予在一國(guó)境內(nèi)的遷徙自由(freedom of movement)和居住自由。

2.人人都有權(quán)離開(kāi)任何國(guó)家,包括其本國(guó)在內(nèi)。3United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee Second Session—Report of the Drafting Committee to the Commission on Human Rights, E/CN.4/95 (1948), p.7.

在這一版草案中,除了將上一版草案中的諸多限制統(tǒng)統(tǒng)去除外,還有兩個(gè)非常大的變化。首先是明確了權(quán)利的適用對(duì)象,即“人人”擁有遷徙自由,對(duì)這一適用對(duì)象也沒(méi)有再施加任何限定。其次是針對(duì)遷徙的“自由”所選用的詞從“l(fā)iberty”改為了“freedom”,與這一用詞同時(shí)發(fā)生改變的則是之前附加在該條款中的一系列限定的刪除。

在人權(quán)委員會(huì)第三屆會(huì)議上,各國(guó)代表調(diào)整了該條款的位置以及個(gè)別表達(dá),不過(guò)其主體內(nèi)容沒(méi)有再發(fā)生太大變化。與此同時(shí),在針對(duì)《宣言》所載權(quán)利的一般性限制中,此前的“民主國(guó)家”被修改為了措辭更為中性的“民主社會(huì)”,其所在位置也被移到了《宣言》的倒數(shù)第二條。1See United Nations Economic and Social Council, Report of the Third Session of the Commission on Human Rights, E/800 (1948), p.11, 13.這一位置的移動(dòng)主要來(lái)自張彭春的提議。在1948年5月27日的第50次會(huì)議上,張彭春建議將此項(xiàng)對(duì)個(gè)人權(quán)利進(jìn)行一般性限制的條款放到《宣言》的最后,“因?yàn)樵谘悦鳈?quán)利之前先宣稱限制并不合邏輯”2United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Third Session—Summary Record of the Fiftieth Meeting, E/CN.4/SR.50 (1948), p.17.。至此,關(guān)于遷徙自由的條款在人權(quán)委員會(huì)層面的嬗變告一段落。在之后的經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)第七屆會(huì)議上,各成員國(guó)并未就該條款展開(kāi)過(guò)討論,故其與經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)于1948年8月26日通過(guò)第151(VII)號(hào)決議正式向聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)遞交的“國(guó)際人權(quán)宣言”草案一樣,在內(nèi)容上并未發(fā)生變化。3See United Nations Economic and Social Council, Report of the Third Session of the Commission on Human Rights, Resolution of 26 August 1948, E/RES/151(VII) (1948).

不過(guò),在聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)第三屆會(huì)議上,各國(guó)代表召開(kāi)了多達(dá)一百多次會(huì)議,逐條辯論了《宣言》中的條款,其中各國(guó)代表在第120次會(huì)議上用了幾乎所有時(shí)間來(lái)爭(zhēng)論遷徙自由這一條款。最終在1948年12月10日,聯(lián)合國(guó)大會(huì)以48個(gè)成員國(guó)支持、8個(gè)成員國(guó)棄權(quán)的結(jié)果正式通過(guò)了《宣言》,而其中遷徙自由所在的第13條條款表述如下:

第13條

(一)人人在各國(guó)境內(nèi)有權(quán)自由遷徙和居住。

(二)人人有權(quán)離開(kāi)任何國(guó)家,包括其本國(guó)在內(nèi),并有權(quán)返回他的國(guó)家。

在這其中,最大的變化在于增添了“有權(quán)返回他的國(guó)家”的表述。從文本上來(lái)說(shuō),這似乎有些冗余,而這一條款的修改則源于黎巴嫩代表提交的修正案。4See United Nations General Assembly, Draft International Declaration of Human Rights—Recapitulation of Amendments to Article 11 of the Draft Declaration (E/800), A/C.3/284/Rev.1 (1948), p.1.

至此,《宣言》的第13條條款正式確定了下來(lái),這一確定也打破了原先圍繞遷徙自由的適用對(duì)象、范圍和程度所設(shè)定的傳統(tǒng)邊界。與此同時(shí),盡管在聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)第三屆會(huì)議上仍有不少代表主張恢復(fù)針對(duì)《宣言》權(quán)利一般性限制中的“民主國(guó)家”表述,但是“民主社會(huì)”還是在《宣言》最終文本的第29條第2款中保留了下來(lái)。從文本的嬗變中,我們能夠看到遷徙自由的適用對(duì)象逐步從未明確主語(yǔ)的狀態(tài)轉(zhuǎn)變成了“人人”;適用范圍則從一國(guó)境內(nèi)轉(zhuǎn)變?yōu)閷⒊鋈雵?guó)家的權(quán)利也包含在內(nèi);適用程度則從受到各種基于國(guó)家利益考量的一般性法律所轄制轉(zhuǎn)變?yōu)椴辉谶w徙自由條款中提及限制,而針對(duì)《宣言》所載權(quán)利一般性限定中的“民主國(guó)家”也被措辭更為中性的“民主社會(huì)”所取代,遷徙自由自此有了更為廣闊的發(fā)展空間。然而,這些變化究竟是如何發(fā)生的,換言之,各國(guó)圍繞這三大傳統(tǒng)邊界在歷次會(huì)議上有著怎樣具體的論爭(zhēng)、博弈、考量和妥協(xié),則是下面三個(gè)部分重點(diǎn)要解決的問(wèn)題。

二、適用對(duì)象:特定群體之限的消失

遷徙自由作為一項(xiàng)權(quán)利,自其誕生之日起,無(wú)論是屋大維時(shí)期的元老,還是《大憲章》中的商人與忠君者,抑或是后來(lái)各國(guó)在憲法中施加了特別限定的臣民、國(guó)民、公民或市民等等,始終是與特定群體相伴而行的,這也成為各國(guó)代表在二戰(zhàn)之后針對(duì)《宣言》中這一權(quán)利的適用對(duì)象進(jìn)行商榷的具體語(yǔ)境。通過(guò)梳理歷次會(huì)議的記錄與報(bào)告,筆者認(rèn)為各國(guó)代表關(guān)于適用對(duì)象的論爭(zhēng)主要圍繞三大群體展開(kāi):經(jīng)濟(jì)遷移者、罪犯和其他少數(shù)群體。

第一類群體是經(jīng)濟(jì)遷移者,即出于經(jīng)濟(jì)動(dòng)因進(jìn)行遷徙或會(huì)對(duì)目的地經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生影響的人。對(duì)于這一群體的限制,最早是由英國(guó)代表杜克斯在人權(quán)委員會(huì)第一屆會(huì)議上正式提出的,他認(rèn)為“遷徙自由自然受到接收國(guó)吸收能力的限制,而這些接收國(guó)首先要解決的是其本國(guó)國(guó)民的就業(yè)問(wèn)題”1United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights—Summary Record of the Fourteenth Meeting, E/CN.4/SR.14 (1947), p.2.。這一表述所針對(duì)的遷徙對(duì)象便是經(jīng)濟(jì)遷移者,而其所受的限制則是當(dāng)?shù)鼐蜆I(yè)的滿足情況。這一時(shí)期的英國(guó)由工黨主政,故而民生問(wèn)題成為其內(nèi)政外交的重中之重。與此同時(shí),杜克斯的這一提議與當(dāng)時(shí)世界正在經(jīng)歷的民族解放運(yùn)動(dòng)關(guān)系很大,作為殖民大國(guó)的英國(guó)不得不擔(dān)心潛在的大規(guī)模人口涌入的風(fēng)險(xiǎn)。這一時(shí)期同樣深受民族解放運(yùn)動(dòng)影響的還有法國(guó),其在二戰(zhàn)結(jié)束之后直接開(kāi)始了長(zhǎng)達(dá)八年的印度支那戰(zhàn)爭(zhēng),這無(wú)疑成為這一時(shí)期困擾法國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的最大問(wèn)題。故而在起草委員會(huì)的會(huì)議上,卡森也表達(dá)了同樣的擔(dān)憂??ㄉ赋?,遷徙可能會(huì)引起經(jīng)濟(jì)上的困難,因?yàn)椤肮S并不會(huì)建在一個(gè)工人想要生活的地方”2United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee First Session—Summary Record of the Fourth Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.4 (1947), p.4.。在之后的會(huì)議上,卡森重申了遷徙自由與經(jīng)濟(jì)遷移者的關(guān)系,他認(rèn)為“有時(shí)候政府因?yàn)榭赡艿慕?jīng)濟(jì)原因,必須要預(yù)防大規(guī)模人口遷徙”1United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee, International Bill of Rights, First Session—Summary Record of the Thirteenth Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.13 (1947), p.10.。某種程度上來(lái)說(shuō),卡森與杜克斯一樣,都希望將遷徙自由的適用對(duì)象限縮在不影響當(dāng)?shù)鼗蚰康膰?guó)經(jīng)濟(jì)的人群中間,故而在某些特定情況下,可以將經(jīng)濟(jì)遷移者排除在遷徙自由的條款之外。

在1948年11月2日聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)的第120次會(huì)議上,羅斯福夫人同樣提出,“出于一國(guó)經(jīng)濟(jì)的考慮已經(jīng)使得一些特定國(guó)家采取法律措施來(lái)限制移民了,而其措施也已經(jīng)廣為人知并在整體上被接受”。沙特代表賈米勒·M.巴魯?shù)希↗amil M.Baroody)則認(rèn)為當(dāng)時(shí)的世界正處于國(guó)家危機(jī)的高發(fā)期,而在國(guó)家由于政治和經(jīng)濟(jì)原因出現(xiàn)危機(jī)時(shí),政府應(yīng)當(dāng)有權(quán)限制其領(lǐng)地內(nèi)的自由遷徙。針對(duì)這種對(duì)于經(jīng)濟(jì)遷移者進(jìn)行限制的提議,作為智利代表的左翼人士埃爾南·圣克魯斯(Hernán Santa Cruz)率先提出了反對(duì)意見(jiàn),他提及了拉丁美洲在西班牙殖民統(tǒng)治期間的歷史,以論證沒(méi)有任何權(quán)威能夠使得“將個(gè)人視為國(guó)家經(jīng)濟(jì)元素來(lái)對(duì)待具備正當(dāng)性”。波蘭代表弗里德里卡·卡利諾夫斯卡(Fryderyka Kalinowska)則提到了法國(guó)最近驅(qū)逐外籍罷工者的事件,她指出“這些人中有許多在法國(guó)已經(jīng)居住超過(guò)20年了”。與此同時(shí),她表示自己擔(dān)心的不僅是波蘭被驅(qū)逐者的命運(yùn),還有其他陷入同樣困境的工人。2See United Nations General Assembly, Hundred and Twentieth Meeting, A/C.3/SR.120 (1948), p.317, 319-321,324.盡管從國(guó)家力量來(lái)說(shuō),支持對(duì)經(jīng)濟(jì)遷移者進(jìn)行限制的多為實(shí)力較強(qiáng)的國(guó)家,而反對(duì)者相較而言并不如前者,不過(guò)由于與會(huì)多國(guó)戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)重建的需要,最終在是否對(duì)經(jīng)濟(jì)遷移者進(jìn)行限制的問(wèn)題上,并沒(méi)有依國(guó)家實(shí)力而定。一年之后,最初提出對(duì)經(jīng)濟(jì)遷移者施加限制的英國(guó)也通過(guò)了《1948年英國(guó)國(guó)籍法》(British Nationality Act 1948),從而讓每一位英聯(lián)邦公民在英國(guó)定居和工作的權(quán)利變得“神圣而不可侵犯”。3See Peter Gatrell, The Unsettling of Europe: How Migration Reshaped a Continent, Basic Books, 2019, p.164.另外,關(guān)于該國(guó)籍法出臺(tái)的動(dòng)因可參見(jiàn)周小粒:《試析〈1948年英國(guó)國(guó)籍法〉》,載《世界歷史》2012年第3期,第49頁(yè)。

第二類群體是罪犯,這一群體同樣是一些國(guó)家希望排除在遷徙自由權(quán)利的適用對(duì)象之外的。在1946年2月人權(quán)委員會(huì)第一屆會(huì)議上,英國(guó)代表杜克斯提出遷徙自由問(wèn)題要被極其謹(jǐn)慎地對(duì)待,在這其中一定要保留一個(gè)國(guó)家引渡其罪犯的權(quán)利。4See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights—Summary Record of the Fourteenth Meeting, E/CN.4/SR.14 (1947), p.2.在四個(gè)月后的起草委員會(huì)的會(huì)議上,此時(shí)的英國(guó)代表威爾遜從另一個(gè)角度提出質(zhì)疑,他認(rèn)為各國(guó)政府未必會(huì)批準(zhǔn)這樣一條限制其將人驅(qū)逐的條款??ㄉ瓌t強(qiáng)調(diào)了遷徙自由權(quán)利執(zhí)行的困難性,他認(rèn)為“遷移出境權(quán)并不等于就有權(quán)進(jìn)入另一個(gè)國(guó)家”。在這種聯(lián)系中,“國(guó)家拘留罪犯的權(quán)利也應(yīng)當(dāng)被考慮到”。針對(duì)于此,張彭春表示他同樣認(rèn)為遷徙自由是基本權(quán)利,然而其執(zhí)行不得不依具體國(guó)家情況而定。1See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee First Session—Summary Record of the Fourth Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.4 (1947), p.4-5.不過(guò),在遷徙自由條款中對(duì)罪犯進(jìn)行專門限定的提議并未獲得通過(guò),最后各國(guó)妥協(xié)的結(jié)果是在《宣言》最終的文本中,一方面在第11條中規(guī)定“無(wú)罪推定”的相應(yīng)內(nèi)容,另一方面在免于迫害和尋求庇護(hù)的條款(第14條)中增加了“在真正由于非政治性的罪行或違背聯(lián)合國(guó)的宗旨和原則的行為而被起訴的情況下,不得援用此種權(quán)利”的限定。

第三類群體是其他少數(shù)群體,這其中包括受歧視者、少數(shù)族裔和邊緣群體。與前兩類群體不同,這一類群體是一些國(guó)家希望在遷徙自由條款中特別強(qiáng)調(diào)的對(duì)象。在起草委員會(huì)1947年6月12日的會(huì)議上,威爾遜指出遷徙自由條款“主要處理的應(yīng)當(dāng)是非歧視問(wèn)題,故而它應(yīng)屬于防止歧視及保護(hù)少數(shù)小組委員會(huì)的職責(zé)范圍”2Ibid., p.4.。而在八天之后的會(huì)議上,威爾遜再次表示這一條款應(yīng)當(dāng)交由該小組委員會(huì)商榷,“因?yàn)樵摋l款的主要內(nèi)涵便是防止人們由于種族、膚色、可能的居所和遷移方式遭受歧視”,其他國(guó)家的代表則對(duì)威爾遜的主張未置可否。3See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee,International Bill of Rights, First Session—Summary Record of the Thirteenth Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.13 (1947),p.8.故而在同年7月1日人權(quán)委員會(huì)審議的建議案中,該條款被特別添加了“交由防止歧視及保護(hù)少數(shù)小組委員會(huì)進(jìn)一步商榷”4United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee on an International Bill of Human Rights First Session—Report of the Drafting Committee to the Commission on Human Rights, E/CN.4/21 (1947), p.76.的說(shuō)明。由于對(duì)這些少數(shù)群體進(jìn)行特別強(qiáng)調(diào)無(wú)疑會(huì)有缺漏,故而基于小組委員會(huì)的意見(jiàn),各方最終妥協(xié)的結(jié)果是不施加特別限定。這樣的結(jié)果也反映出了當(dāng)時(shí)在聯(lián)合國(guó)較為普遍的一種看法,即“如果所有人都能被等同視之,便無(wú)需對(duì)少數(shù)群體施加特別保護(hù)”5John P.Humphrey, Human Rights and the United Nations: A Great Adventure, Transnational Publishers, 1984, p.20.。

最終,無(wú)論是可能會(huì)影響目的地經(jīng)濟(jì)的經(jīng)濟(jì)遷移者,還是有可能會(huì)利用遷徙自由逃離本國(guó)的罪犯,抑或是應(yīng)當(dāng)受到特別保護(hù)的受歧視者、少數(shù)族裔和邊緣群體,都沒(méi)有被寫入遷徙自由的條款當(dāng)中,留在最終文本中的適用對(duì)象只有兩個(gè)字,即“人人”。與此同時(shí),在針對(duì)《宣言》所載權(quán)利的一般性限制條款即第29條第2款中,其適用對(duì)象同樣是“人人”。關(guān)于這一表述,海地代表歐內(nèi)斯特·G.肖韋(Ernest G.Chauvet)曾在會(huì)議中提出過(guò)這樣一種觀點(diǎn):“這個(gè)世界是屬于所有人的。……將所有人寫進(jìn)宣言是毋庸置疑的,這么做的首要目的在于教育大眾,其原則不應(yīng)當(dāng)是政治性的,而是教育的、社會(huì)的和人道的?!?United Nations General Assembly, Hundred and Twentieth Meeting, A/C.3/SR.120 (1948), p.318.

三、適用范圍:此疆爾界之限的消失

關(guān)于遷徙自由的適用范圍,最初在“漢弗萊草案”中提出的“一國(guó)境內(nèi)”在之后該條款的嬗變中基本沒(méi)有改變,歷次會(huì)議中也未曾有國(guó)家代表對(duì)此提出質(zhì)疑,故而這也成為各國(guó)代表商榷遷徙自由適用范圍的基礎(chǔ)。不過(guò),當(dāng)這一適用范圍甫一跨過(guò)國(guó)界,便引起了巨大的爭(zhēng)議。通過(guò)梳理,筆者認(rèn)為各國(guó)代表對(duì)于跨越“此疆爾界”的爭(zhēng)議主要聚焦于是否對(duì)以下兩種自由施加限制:出入境的自由和變更國(guó)籍的自由。

首先是出入境的自由。在1947年1月31日召開(kāi)的人權(quán)委員會(huì)第一屆會(huì)議的第8次會(huì)議上,烏拉圭代表若澤·安東尼奧·莫拉·奧特羅(José Antonio Mora Otero)率先提及了遷徙自由的議題,這也是歷屆歷次會(huì)議中首次有代表提及這一權(quán)利,而其提到的第一個(gè)問(wèn)題便是遷徙自由在地理空間上的適用范圍。當(dāng)時(shí)莫拉在強(qiáng)調(diào)《宣言》的國(guó)際性時(shí)指出:“遷徙自由應(yīng)當(dāng)包含在個(gè)人的基本自由之中。每一個(gè)人都應(yīng)當(dāng)自由地在一國(guó)遷徙,也可以離開(kāi)這個(gè)國(guó)家,而只受到其他國(guó)家移民法律之限制?!?United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights—Summary Record of the Eighth Meeting, E/CN.4/SR.8 (1947), p.3.然而,這一提議在此次會(huì)議上如泥牛入海,并沒(méi)有任何代表予以回應(yīng)。四天之后,當(dāng)莫拉再次提及此前無(wú)人問(wèn)津的遷徙自由問(wèn)題時(shí),羅斯福夫人率先作出了回應(yīng)。羅斯福夫人認(rèn)為“遷徙自由是人與生俱來(lái)的一項(xiàng)權(quán)利”,故而它也應(yīng)當(dāng)被理解為“自由離開(kāi)一國(guó)的能力”,不過(guò)這一權(quán)利同時(shí)“應(yīng)當(dāng)受到接收國(guó)移民法的限制”。3United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights—Summary Record of the Fourteenth Meeting, E/CN.4/SR.14 (1947), p.2.從中我們不難發(fā)現(xiàn),這兩國(guó)代表并不反對(duì)遷徙自由適用范圍的延伸,他們只是希望對(duì)其中的入境自由施加一定限制。這兩次會(huì)議都發(fā)生在“漢弗萊草案”形成之前,不過(guò)漢弗萊在其草案中選擇暫時(shí)擱置這一頗有爭(zhēng)議的問(wèn)題。

然而這種擱置并沒(méi)有打消其他國(guó)家對(duì)此的爭(zhēng)論。在起草委員會(huì)1947年6月12日的會(huì)議上,關(guān)于出入境的遷徙自由再次成為會(huì)議的焦點(diǎn)之一,而針對(duì)擱置了這一爭(zhēng)議的“漢弗萊草案”,首先提出意見(jiàn)的是圣克魯斯,他提議分別研究“在一國(guó)之內(nèi)自由遷徙的權(quán)利和移民他國(guó)的權(quán)利”。接著,澳大利亞代表拉爾夫·L.哈里(Ralph L.Harry)也基本贊同了圣克魯斯的觀點(diǎn),他進(jìn)一步提出“有三個(gè)概念值得思考:(1)在一國(guó)境內(nèi)符合一般性法律的遷徙自由;(2)離開(kāi)一國(guó)的權(quán)利;(3)為世界范圍內(nèi)的遷徙提供便利”。除了各國(guó)代表的提議外,非政府代表也就這一問(wèn)題提出了意見(jiàn),當(dāng)時(shí)出席會(huì)議的美國(guó)勞工聯(lián)合會(huì)代表托尼·森德(Toni Sender)便認(rèn)為需要將出境和入境分別對(duì)待。1See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee First Session—Summary Record of the Fourth Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.4 (1947), p.4-5.森德作為曾在二戰(zhàn)期間流亡、后入籍美國(guó)的德國(guó)猶太人,對(duì)于遷徙自由的適用范圍有著極大關(guān)注。也正是在這幾個(gè)國(guó)家以及非政府代表的共同努力下,卡森新修訂的草案中增添了“個(gè)人也可以自由移民”的表述。在此之后,經(jīng)過(guò)歷次會(huì)議的博弈,出境的自由在這一條款中得到了承認(rèn),不過(guò)入境的自由卻始終難以達(dá)成共識(shí)。最終在1948年11月2日的會(huì)議上,黎巴嫩代表卡里姆·阿茲庫(kù)勒(Karim Azkoul)提出:“根據(jù)這一條款,任何人都有權(quán)離開(kāi)包括他自己國(guó)家在內(nèi)的所有國(guó)家。這所表達(dá)的理想是任何人都能夠進(jìn)入他所選擇的國(guó)家,但是必須要考慮到實(shí)際的情況,所以最低程度的要求應(yīng)當(dāng)是任何人都能夠返回他自己的國(guó)家。”這種對(duì)于實(shí)際情況的妥協(xié)也得到了與會(huì)多數(shù)國(guó)家的支持,會(huì)議以33票支持、8票棄權(quán)的結(jié)果通過(guò)了該提案。2See United Nations General Assembly, Hundred and Twentieth Meeting, A/C.3/SR.120 (1948), p.316, 325.

其次是變更國(guó)籍的自由。這一問(wèn)題同樣由莫拉率先提出,他在人權(quán)委員會(huì)第一屆會(huì)議的第14次會(huì)議上明確提出“遷徙自由也應(yīng)當(dāng)包括改變國(guó)籍的自由”3United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights—Summary Record of the Fourteenth Meeting, E/CN.4/SR.14 (1947), p.2.。而在1947年6月20日的會(huì)議上,馬立克同樣提出遷徙自由條款的目的不僅是保護(hù)一國(guó)境內(nèi)的遷徙自由,它也應(yīng)當(dāng)包括“遷徙出境和改變國(guó)籍”的自由。在對(duì)用詞進(jìn)行商榷的過(guò)程中,羅斯福夫人提出美國(guó)希望保留“放棄國(guó)籍的權(quán)利”這一表述。英國(guó)代表威爾遜則進(jìn)一步補(bǔ)充說(shuō)相比于“放棄國(guó)籍”,他更傾向于“拋棄國(guó)籍”的表述。4See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee,International Bill of Rights, First Session—Summary Record of the Thirteenth Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.13 (1947),p.8-10.

不過(guò),蘇聯(lián)代表弗拉基米爾·科列斯基(Vladimir Koretsky)提到“美國(guó)人口的基礎(chǔ)便在于改變國(guó)籍,而當(dāng)前條款并沒(méi)有將諸如此類的歷史因素納入考慮范圍之內(nèi)”1Ibid., p.10.。之后在人權(quán)委員會(huì)第二屆會(huì)議中,烏克蘭代表克列科夫金(M.Klekovkin)針對(duì)遷徙出境和變更國(guó)籍的自由再次發(fā)難。在1947年12月13日的第37次會(huì)議上,克列科夫金提出了一項(xiàng)動(dòng)議,即刪除之前起草委員會(huì)針對(duì)“卡森草案”作出修改后的遷徙自由條款中的第二段(“個(gè)人可以自由遷徙出境或是放棄國(guó)籍”),因?yàn)樗J(rèn)為這會(huì)鼓勵(lì)遷徙出境。霍奇遜緊接著表達(dá)了希望只刪去該段后半句,“因?yàn)楂@得國(guó)籍的權(quán)利并不能被保證”。杜克斯則認(rèn)為加上一句“只要該國(guó)同意授予他們國(guó)籍”,即可解決霍奇遜的疑慮。另外,杜克斯還認(rèn)為“應(yīng)當(dāng)盡可能為獲得一國(guó)國(guó)籍提供便利,因?yàn)楫?dāng)前世界上仍存在大量流離失所者”,故而他提出了對(duì)烏克蘭動(dòng)議的反對(duì)。最終烏克蘭動(dòng)議以11票反對(duì)、4票支持以及3票棄權(quán)的結(jié)果被駁回。2See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Second Session—Summary Record of Thirty-Seventh Meeting, E/CN.4/SR.37 (1947), p.7-8.從各國(guó)代表的上述爭(zhēng)論中不難看出,問(wèn)題的焦點(diǎn)并不在于是否保障放棄一國(guó)國(guó)籍的自由,而是在于如何保障獲得他國(guó)國(guó)籍的自由,這在本質(zhì)上與前述的入境自由屬于同一個(gè)問(wèn)題。

在此之后,盡管仍有代表在討論針對(duì)《宣言》所載權(quán)利一般性限制時(shí)會(huì)提及遷徙自由適用范圍的擴(kuò)大對(duì)國(guó)家利益的潛在侵害,比如蘇聯(lián)代表阿列克謝·P.巴甫洛夫(Alexei P.Pavlov)在1948年5月4日的起草委員會(huì)會(huì)議上便提到“宣言對(duì)任何人離開(kāi)其國(guó)家和改變其國(guó)籍的準(zhǔn)許并沒(méi)有考慮到其祖國(guó)的更高利益”3United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee Second Session Twenty-First Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.21 (1948), p.3.,但是這些言論并未再引發(fā)針對(duì)遷徙自由這一條款本身的變更動(dòng)議。而針對(duì)國(guó)籍變更的自由轉(zhuǎn)而在《宣言》第15條第2款中進(jìn)一步明確,即“任何人的國(guó)籍不得任意剝奪,亦不得否認(rèn)其改變國(guó)籍的權(quán)利”。

最終,《宣言》第13條第1款明確了一國(guó)境內(nèi)的遷徙自由,這種明確也因普遍的共識(shí)成為第13條的核心與關(guān)鍵;而第13條第2款則將遷徙自由的適用范圍進(jìn)一步拓寬,將離開(kāi)國(guó)家和返回自己國(guó)家的權(quán)利也包含在內(nèi)。盡管這種拓寬仍有局限,也存在對(duì)現(xiàn)實(shí)情況的妥協(xié),但是這仍使得遷徙自由突破了傳統(tǒng)的此疆爾界之限。在1948年訪英時(shí)的一次演講中,羅斯福夫人將遷徙自由與其先生羅斯福總統(tǒng)所提出的“四大自由”等而視之,并且認(rèn)為遷徙自由可以使“全世界的人不受繁文縟節(jié)的約束而行走,去相互見(jiàn)面和增進(jìn)理解”1Eleanor Roosevelt, Address by Eleanor Roosevelt at the Pilgrim Society Dinner, 12 April 1948 (London), in Allida Black ed., The Eleanor Roosevelt Papers: The Human Rights Years, 1945-1948, Vol.1, Charles Scribner’s Sons,2007, p.791.,而這或許正是遷徙自由突破此疆爾界的意義所在。

四、適用程度:國(guó)家法律之限的消失

正如前述,經(jīng)過(guò)各國(guó)代表在起草委員會(huì)、人權(quán)委員會(huì)和聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)這三個(gè)層級(jí)的上百次會(huì)議中的論爭(zhēng)、博弈與妥協(xié),在遷徙自由的適用對(duì)象方面,無(wú)論是對(duì)經(jīng)濟(jì)遷移者和罪犯施加限制,還是對(duì)受歧視者、少數(shù)族裔、邊緣群體突出強(qiáng)調(diào),都沒(méi)有在遷徙自由條款(第13條)以及針對(duì)《宣言》所載權(quán)利的一般性限制條款(第29條第2款)的最終文本中出現(xiàn),取而代之的適用對(duì)象是“人人”。而在適用范圍方面,原本在“漢弗萊草案”中囿于一國(guó)境內(nèi)的遷徙自由權(quán)利也因出入境自由和變更國(guó)籍的自由所引起的論爭(zhēng)而最終突破了此疆爾界之限。然而,無(wú)論是適用對(duì)象之爭(zhēng),還是適用范圍之辯,筆者認(rèn)為各國(guó)論爭(zhēng)的真正焦點(diǎn)都是具有普世屬性的《宣言》中的遷徙自由是否應(yīng)當(dāng)受到國(guó)家法律這一傳統(tǒng)邊界的轄制,或者說(shuō)國(guó)家權(quán)力是否有權(quán)干涉人人得享且跨越國(guó)界的遷徙自由,這在本質(zhì)上考驗(yàn)的是遷徙自由的適用程度。通過(guò)梳理,筆者認(rèn)為各國(guó)對(duì)于這一焦點(diǎn)的博弈主要圍繞兩個(gè)層面展開(kāi):一是針對(duì)《宣言》所載權(quán)利的法律限制是否應(yīng)當(dāng)出于國(guó)家之需要,二是遷徙自由本身是否應(yīng)當(dāng)依據(jù)國(guó)家法律行使。

首先是針對(duì)《宣言》所載權(quán)利的法律限制是否應(yīng)當(dāng)出于國(guó)家之需要。正如前述,漢弗萊在其草案的第2條中對(duì)各項(xiàng)權(quán)利作出了一般性限定,在這其中,國(guó)家法律之限是通過(guò)“出于國(guó)家的正當(dāng)需要”表達(dá)出來(lái)的。這一限制最早在由巴拿馬代表提交給聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處人權(quán)司的聲明中提出,該聲明提議在《宣言》中增添“在行使其權(quán)利時(shí),任何人都要受限于他人的權(quán)利和民主國(guó)家的正當(dāng)需要”的表述,以防止個(gè)人權(quán)利的濫用。2See United Nations Economic and Social Council, Statement of Essential Human Rights Presented by the Delegation of Panama, E/HR/3 (1946), p.16; United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee on an International Bill of Rights—Documented Outline, E/CN.4/AC.1/3/Add.1 (1947), p.12.之后漢弗萊在其草案中大致沿用了這一說(shuō)法,不過(guò)刪去了國(guó)家前的“民主”限定。在多年后,漢弗萊在某種程度上解釋了這么做的理由,因?yàn)樗J(rèn)為該詞存在著歧義,比如“‘民主’在倫敦與莫斯科便可能存在著不同的解讀”3John P.Humphrey, Human Rights and the United Nations: A Great Adventure, Transnational Publishers, 1984, p.66.。對(duì)于“漢弗萊草案”,美國(guó)代表強(qiáng)調(diào)“國(guó)家是由人們?yōu)樵鲞M(jìn)其福利和保護(hù)他們的共同權(quán)利而建立的”1United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee on an International Bill of Human Rights First Session—Report of the Drafting Committee to the Commission on Human Rights, E/CN.4/21 (1947), p.41.,故而人們行使其權(quán)利只應(yīng)當(dāng)以他人權(quán)利的行使為限。美國(guó)代表的這一建議無(wú)疑被卡森所采納,其在提交的草案中刪去了漢弗萊提及的國(guó)家限制。不過(guò),在人權(quán)委員會(huì)第二屆會(huì)議期間,由于巴拿馬和菲律賓代表的提案,本已刪去的“民主國(guó)家的正當(dāng)需要”還是被寫進(jìn)了工作小組關(guān)于人權(quán)宣言的報(bào)告之中。2See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Second Session—Report of the Working Group on the Declaration on Human Rights, E/CN.4/57 (1947), p.5.針對(duì)報(bào)告中的這一說(shuō)法,杜克斯提出了明確的反對(duì)意見(jiàn),他認(rèn)為“這可能會(huì)造成差別和困難”,不過(guò)他的意見(jiàn)在第34次會(huì)議上以7票反對(duì)、5票支持以及4票棄權(quán)的結(jié)果被予以駁回。3See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Second Session—Summary Record of Thirty-Fourth Meeting, E/CN.4/SR.34 (1947), p.6, 8.

在人權(quán)委員會(huì)第三屆會(huì)議上,英國(guó)聯(lián)合印度再次對(duì)“民主國(guó)家的正當(dāng)需要”提出了刪去的修正意見(jiàn)。4See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Third Session—India and the United Kingdom: Proposed Amendments to the Draft Declaration on Human Rights, E/CN.4/99 (1948), p.1.而這一修正意見(jiàn)在1948年5月27日的第50次會(huì)議上引發(fā)了討論。羅斯福夫人率先表達(dá)了對(duì)于該修正意見(jiàn)的支持,卡森則表示希望將“正當(dāng)需要”修改為“正當(dāng)法律”,不過(guò)此時(shí)他轉(zhuǎn)而對(duì)“民主國(guó)家”這一提法表達(dá)了認(rèn)可。而在圣克魯斯看來(lái),無(wú)論是“民主國(guó)家”的“正當(dāng)需要”還是“正當(dāng)法律”,都難以被準(zhǔn)確定義。5See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Third Session—Summary Record of the Fiftieth Meeting, E/CN.4/SR.50 (1948), p.16.在第二日的會(huì)議上,圣克魯斯進(jìn)一步解釋道:“不同國(guó)家對(duì)于‘民主國(guó)家的正當(dāng)需要’有著不同的理解。比如馬克思主義便旨在建立一個(gè)無(wú)階級(jí)的社會(huì),在這其中,國(guó)家是不再存在的?!敝笥《却頋h薩·吉夫拉杰·梅赫塔(Hansa Jivraj Mehta)、莫拉和阿茲庫(kù)勒等人都表達(dá)了對(duì)刪去國(guó)家相關(guān)表述的認(rèn)可,梅赫塔還進(jìn)一步提出無(wú)需在《宣言》中提及人對(duì)于社會(huì)的義務(wù),因?yàn)樗麄冊(cè)谄鸩莸氖且环荨皺?quán)利宣言”,而非“義務(wù)宣言”。不過(guò),巴甫洛夫?qū)Υ颂岢隽朔磳?duì)意見(jiàn)。在巴甫洛夫看來(lái),戰(zhàn)爭(zhēng)期間簽署的文件中已明確包含了國(guó)家和民主社會(huì)的概念,這些在之前未產(chǎn)生歧義的概念同樣應(yīng)適應(yīng)于今天。與此同時(shí),巴甫洛夫認(rèn)為國(guó)家雖會(huì)隨著階級(jí)的消亡而消亡,但是在保護(hù)集體利益和抵御外敵階段,國(guó)家有其存在的必要性,故而蘇聯(lián)希望對(duì)諸如遷徙自由施加限制,無(wú)疑只是蘇聯(lián)人民的自衛(wèi)反應(yīng)。1See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Third Session—Summary Record of the Fifty-First Meeting, E/CN.4/SR.51 (1948), p.2-8.

在第52次會(huì)議上,巴甫洛夫再次提議加上“民主國(guó)家”的相關(guān)表述,不過(guò)這一提議最終以9票反對(duì)、4票支持以及3票棄權(quán)的結(jié)果被駁回,最后在人權(quán)委員會(huì)第三屆會(huì)議提交的報(bào)告中,“民主國(guó)家”被更為中性的“民主社會(huì)”所替代。2See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Third Session—Summary Record of the Fifty-Second Meeting, E/CN.4/SR.52 (1948), p.2; United Nations Economic and Social Council,Report of the Third Session of the Commission on Human Rights, Resolution of 26 August 1948, E/RES/151(VII)(1948).在之后的聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)的第三屆會(huì)議中,各國(guó)代表召開(kāi)了多達(dá)一百多次會(huì)議,逐條辯論了《宣言》中的條款,這也是聯(lián)合國(guó)大會(huì)在1948年12月10日正式通過(guò)《宣言》前最為重要的階段,其中各國(guó)代表圍繞針對(duì)《宣言》所載權(quán)利的一般性限制,也有著各種論爭(zhēng)與博弈,不過(guò)最終《宣言》的第29條第2款只承認(rèn)了出于對(duì)他人權(quán)利尊重和民主社會(huì)正當(dāng)需要所確定的法律限制,而未將“國(guó)家之需要”納入其中。3See United Nations General Assembly, Draft International Declaration of Human Rights—Recapitulation of Amendments to Article 27 of the Draft Declaration (E/800), A/C.3/304/Rev.2 (1948).

其次是遷徙自由本身是否應(yīng)當(dāng)依據(jù)國(guó)家法律行使。在聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)第三屆會(huì)議的第120次會(huì)議上,各國(guó)代表用了幾乎所有時(shí)間來(lái)爭(zhēng)論遷徙自由的適用程度問(wèn)題。這場(chǎng)爭(zhēng)論的起因便是蘇聯(lián)代表團(tuán)于正式會(huì)議前所提交的修正案。蘇方在其中提出了兩條修正意見(jiàn):(1)在“人人在各國(guó)境內(nèi)有權(quán)自由遷徙和居住”后加上“依據(jù)一國(guó)的法律”;(2)在“人人有權(quán)離開(kāi)任何國(guó)家,包括其本國(guó)在內(nèi)”后加上“依據(jù)一國(guó)法律規(guī)定之程序”。4See United Nations General Assembly, Draft International Declaration of Human Rights—Recapitulation of Amendments to Article 11 of the Draft Declaration (E/800), A/C.3/284/Rev.1 (1948), p.1.之后在1948年11月2日的會(huì)議當(dāng)天,巴甫洛夫先是引用了一段蘇俄民法典的內(nèi)容,以論證“任何居住在蘇聯(lián)的人都有權(quán)自由地去遷徙、去定居、去擁有一份工作、去買賣自己的財(cái)產(chǎn)”,故而遷徙自由在其國(guó)家是得到承認(rèn)的。接著他話鋒一轉(zhuǎn),提到所有的遷徙,無(wú)論是在一國(guó)以內(nèi),還是跨越國(guó)境,都必須基于該國(guó)的法律,所以其所提交的修正案“與現(xiàn)實(shí)情況是一致的”,并沒(méi)有違反遷徙自由條款所“普遍建立和適用的任何原則”。5See United Nations General Assembly, Hundred and Twentieth Meeting, A/C.3/SR.120 (1948), p.315-316.這一言論也反映出了巴甫洛夫在與會(huì)期間一以貫之的觀點(diǎn),即遷徙自由應(yīng)當(dāng)受制于國(guó)家法律。1See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee Second Session Twenty-First Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.21 (1948), p.3; United Nations Economic and Social Council,Commission on Human Rights Third Session—Summary Record of the Fifty-First Meeting, E/CN.4/SR.51 (1948),p.7-9; John P.Humphrey, Human Rights and the United Nations: A Great Adventure, Transnational Publishers,1984, p.58.毋庸置疑,蘇方的修正案以及巴甫洛夫的發(fā)言將此前一直圍繞著遷徙自由適用對(duì)象和范圍不斷進(jìn)行論爭(zhēng)、博弈和妥協(xié)的真正焦點(diǎn)揭示了出來(lái)。

不過(guò),蘇方的修正案遭到了美國(guó)、印度、菲律賓、希臘以及智利等國(guó)家的強(qiáng)烈反對(duì)。圣克魯斯最先提出了反對(duì)意見(jiàn),他指出蘇聯(lián)代表提出的修正已經(jīng)被起草委員會(huì)、人權(quán)委員會(huì)和經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)探討許久并最終予以否決了。2See United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Drafting Committee Second Session—Summary Record of the Thirty-Sixth Meeting, E/CN.4/AC.1/SR.36, p.7-11; United Nations Economic and Social Council, Commission on Human Rights Third Session—Summary Record of the Fifty-Fifth Meeting, E/CN.4/SR.55 (1948), p.5-12.他說(shuō):“如果依據(jù)蘇聯(lián)代表的意見(jiàn)修改,這將會(huì)是一份絕對(duì)權(quán)利宣言,而非人權(quán)宣言?!彪S后,他舉了彼得大帝統(tǒng)治時(shí)期通過(guò)贖買變相剝奪臣民遷徙自由的例子,試圖以此說(shuō)明蘇聯(lián)修正案所暗藏的巨大危險(xiǎn)。在其他幾國(guó)相繼表達(dá)了反對(duì)意見(jiàn)后,作為美國(guó)代表的羅斯福夫人總結(jié)性地指出:“聲明遷徙自由只有依據(jù)各國(guó)法律行使才能得到保障,便等于是在限制個(gè)人基本權(quán)利的同時(shí)增強(qiáng)國(guó)家的權(quán)力?!?See United Nations General Assembly, Hundred and Twentieth Meeting, A/C.3/SR.120 (1948), p.316-319.針對(duì)近乎一邊倒的反對(duì)聲音,率先進(jìn)行反駁的并非蘇聯(lián),而是波蘭??ɡZ夫斯卡指出:“世界上所有國(guó)家都有法律來(lái)限制遷徙自由和離開(kāi)一國(guó)之自由,問(wèn)題在于避免任意限制,所以蘇聯(lián)的修正案完全是不可或缺的,因?yàn)槠鋵⒁汛嬖谥聭B(tài)納入了考慮范圍之內(nèi)。”接著卡利諾夫斯卡援引了波蘭通訊社領(lǐng)導(dǎo)和紐約艾薩克森(Isaacson)的事例,以說(shuō)明美國(guó)對(duì)于出入境的限制。然而對(duì)于這些事例,黎巴嫩代表阿茲庫(kù)勒針?shù)h相對(duì)地指出,這恰恰表明“依據(jù)一國(guó)的法律”不應(yīng)該被加上,這一條款所闡明的原則不應(yīng)被任何保留弱化,而且他認(rèn)為恰恰相反,國(guó)家應(yīng)當(dāng)預(yù)防通過(guò)法律來(lái)任意限定遷徙與居住自由。4Ibid., p.320-321.另外,此處艾薩克森應(yīng)指的是美國(guó)工黨代表、猶太裔美國(guó)人列奧·艾薩克森(Leo Isaacson),在1948年4月30日的《國(guó)立猶太郵報(bào)》(The National Jewish Post)中的一則短訊提及了艾薩克森獲得了巴勒斯坦護(hù)照的相關(guān)情況。See Isaacson Gets Palestine Passport, The National Jewish Post, 30 April 1948, p.24.

為了防止會(huì)議進(jìn)入無(wú)休止的論爭(zhēng)之中,會(huì)議主席適時(shí)發(fā)起了投票。此時(shí)巴甫洛夫特別要求通過(guò)唱票(roll-call)來(lái)進(jìn)行表決,而蘇聯(lián)的兩條修正意見(jiàn)都以24個(gè)國(guó)家反對(duì)的結(jié)果被駁回。1See United Nations General Assembly, Hundred and Twentieth Meeting, A/C.3/SR.120 (1948), p.324-325.隨著蘇聯(lián)代表修正案的駁回,關(guān)于遷徙自由適用程度之爭(zhēng)徹底告一段落。最終,經(jīng)過(guò)上述各國(guó)代表在歷次會(huì)議上的反復(fù)論爭(zhēng)、博弈與妥協(xié),《宣言》所載各項(xiàng)權(quán)利雖仍需受出于對(duì)他人權(quán)利尊重和民主社會(huì)正當(dāng)需要所確定的法律限制(第29條第2款),但卻未再將出于“國(guó)家之需要”納入其中。與此同時(shí),遷徙自由條款(第13條)本身亦未再附加“依據(jù)國(guó)家法律”的限制。這些內(nèi)容共同促使《宣言》中的遷徙自由突破了傳統(tǒng)的國(guó)家法律之限。

五、結(jié)論

總的來(lái)說(shuō),《宣言》中的遷徙自由條款經(jīng)過(guò)歷次嬗變,就其文本本身而言,主要有以下三點(diǎn)突出變化:首先是語(yǔ)序的調(diào)整,即從先闡明限制轉(zhuǎn)變?yōu)橄葟?qiáng)調(diào)權(quán)利;其次是“自由”用詞的轉(zhuǎn)變,即從“l(fā)iberty”轉(zhuǎn)變?yōu)椤癴reedom”;最后是額外的增補(bǔ),即在該條款的最后特別增加了有權(quán)返回自己國(guó)家的表述。與此同時(shí),針對(duì)《宣言》所載權(quán)利的一般性限制也從受限于他人、國(guó)家以及聯(lián)合國(guó)的正當(dāng)需要逐步轉(zhuǎn)變?yōu)閮H受他人和民主社會(huì)正當(dāng)需要的限制。另一方面,就其權(quán)利邊界而言,《宣言》中遷徙自由的適用對(duì)象從未明確主語(yǔ)逐步轉(zhuǎn)變?yōu)椤叭巳恕?,適用范圍則從一國(guó)境內(nèi)逐步發(fā)展到將離開(kāi)任何國(guó)家和返回自己國(guó)家的權(quán)利也包含在內(nèi),適用程度上也逐步去除了符合安全、公益或《聯(lián)合國(guó)憲章》等要求的一般性法律限制抑或出于國(guó)家需要的法律限制。正是由于上述這些轉(zhuǎn)變,《宣言》中遷徙自由的傳統(tǒng)邊界逐步得到了消解。

然而,這些轉(zhuǎn)變以及遷徙自由傳統(tǒng)邊界的消解并非自然產(chǎn)生的,而是各國(guó)代表在起草委員會(huì)、人權(quán)委員會(huì)以及聯(lián)合國(guó)大會(huì)第三委員會(huì)的歷次會(huì)議中不斷博弈的結(jié)果。具體來(lái)說(shuō),在適用對(duì)象方面,各國(guó)圍繞經(jīng)濟(jì)遷移者、罪犯以及其他少數(shù)群體展開(kāi)了一系列論爭(zhēng),才最終得以不對(duì)可能會(huì)影響目的國(guó)經(jīng)濟(jì)的經(jīng)濟(jì)遷移者、可能會(huì)利用這一權(quán)利逃離的罪犯以及應(yīng)當(dāng)受到特別保護(hù)的受歧視者、少數(shù)族裔和邊緣群體施加特別的限定,從而突破了特定群體之限;在適用范圍方面,各國(guó)圍繞出入境自由和改變國(guó)籍的自由展開(kāi)了一系列爭(zhēng)鳴,才最終得以在第13條第2款中將離開(kāi)任何國(guó)家和返回自己國(guó)家的遷徙自由包含在內(nèi),從而突破了此疆爾界之限;在適用程度方面,各國(guó)更是圍繞《宣言》所載權(quán)利的法律限制是否應(yīng)當(dāng)出于國(guó)家之需要以及遷徙自由本身是否應(yīng)當(dāng)依據(jù)國(guó)家法律行使展開(kāi)了論戰(zhàn),才最終得以在針對(duì)《宣言》所載權(quán)利的一般性限制中剔除掉“國(guó)家之需要”,在第13條中不再附加“依據(jù)國(guó)家法律”的限制,從而突破了國(guó)家法律之限。

在筆者看來(lái),這些國(guó)家的博弈以及權(quán)利邊界的突破有著以下三點(diǎn)特性:首先是動(dòng)因的復(fù)雜性。在圍繞遷徙自由三大傳統(tǒng)邊界的博弈過(guò)程中,各國(guó)代表有出于本國(guó)利益的考量,有受到冷戰(zhàn)時(shí)期意識(shí)形態(tài)的影響,有對(duì)于二戰(zhàn)記憶的反思,亦有對(duì)“普世價(jià)值”的追求,等等,故而在此期間,時(shí)而能夠看到某種意識(shí)形態(tài)的對(duì)立,時(shí)而也能看到不同陣營(yíng)的“和鳴”。與此同時(shí),一些非政府組織也基于不同的宗旨與原則產(chǎn)生著作用。另外,這些國(guó)家和非政府組織的代表自身的認(rèn)識(shí)與經(jīng)歷也同樣發(fā)揮著影響。這些共同組成了這場(chǎng)圍繞遷徙自由博弈的復(fù)雜動(dòng)因。其次是權(quán)利的普適性。概括地說(shuō),權(quán)利大致有過(guò)神授、天賦以及法定這三種理論框架,這些框架在解釋權(quán)利來(lái)源與內(nèi)容的過(guò)程中,也框定著權(quán)利的邊界。不過(guò)正是由于前述的復(fù)雜動(dòng)因,《宣言》中的遷徙自由得以未依附于特定的理論框架,這也使得這一權(quán)利具有了普適性。最后是不足的明顯性。在《宣言》第13條的最終文本中,有一句看似冗余的增補(bǔ),即“有權(quán)返回他的國(guó)家”。正如前述,這一增補(bǔ)來(lái)自黎巴嫩代表的修正案,其出發(fā)點(diǎn)是對(duì)最低程度的遷徙自由給予保障,這也是對(duì)當(dāng)時(shí)實(shí)際情況的一種妥協(xié)。不過(guò),正是這種妥協(xié),使得“有權(quán)進(jìn)入其他國(guó)家”的缺位在該條款中顯露無(wú)遺,這一缺位也因此成為該條款明顯的不足之處。

盡管《宣言》中的遷徙自由仍有不足與未竟之處,其歷經(jīng)不斷博弈與妥協(xié)后所打破的傳統(tǒng)邊界也在此后的不同層面遭受著挑戰(zhàn),但是瑕不掩瑜,隨著這些傳統(tǒng)邊界的消失以及《宣言》作為一種國(guó)際共識(shí)的達(dá)成與傳播,遷徙自由作為一項(xiàng)基本權(quán)利已逐步為越來(lái)越多的國(guó)家和國(guó)際社會(huì)所承認(rèn):在國(guó)家層面,在1949年到1975年間頒行的110部憲法之中,共有68部載明了遷徙自由權(quán)利,這占到了該時(shí)期憲法總數(shù)的61.8%,相比于《宣言》之前的35.7%有了極大提升。1參見(jiàn)[荷]亨克·范·馬爾塞文、[荷]格爾·范·德·唐:《成文憲法——通過(guò)計(jì)算機(jī)進(jìn)行的比較研究》,陳云生譯,北京大學(xué)出版社2007年版,第222—224頁(yè)。在區(qū)域?qū)用妫稓W洲人權(quán)公約》的第四和第七議定書(shū)、《美洲人權(quán)公約》以及《非洲人權(quán)和民族權(quán)憲章》都相繼載明了遷徙自由的相關(guān)內(nèi)容。2See ETS 46—Human Rights (Protocol No.4), 16.IX.1963; ETS 117—Human Rights (Protocol No.7), 22.XI.1984;United Nations—Treaty Series, Vol.1144, I-17955, p.150-151; United Nations—Treaty Series, Vol.1520, I-26363,p.248.在國(guó)際層面,遷徙自由在國(guó)際勞工組織的一些公約和建議書(shū),以及在一些旨在消除歧視的公約中都逐步有了明確的規(guī)定,1966年聯(lián)合國(guó)大會(huì)正式通過(guò)的《公民權(quán)利和政治權(quán)利國(guó)際公約》同樣載明了遷徙自由權(quán)利。1參見(jiàn)白桂梅主編:《人權(quán)法學(xué)》(第二版),北京大學(xué)出版社2015年版,第102頁(yè);[美]愛(ài)德華·勞森編:《人權(quán)百科全書(shū)》,汪?、董云虎等譯,四川人民出版社1997年版,第1069頁(yè);聯(lián)合國(guó)大會(huì):《大會(huì)決議案[據(jù)第三委員會(huì)報(bào)告書(shū)(A/6546)通過(guò)者]》,A/RES/2200(XXI),1967年,第37—38頁(yè)。在這些法律與公約中,我們并不難發(fā)現(xiàn)《宣言》的印記。而在未來(lái),前述的不足與未竟之處在持續(xù)的論爭(zhēng)、博弈與妥協(xié)中得以修正與補(bǔ)足同樣是可期的,正如我們?cè)谶w徙自由傳統(tǒng)邊界的消失過(guò)程中所看到的那樣。

猜你喜歡
宣言條款草案
對(duì)《電動(dòng)汽車安全要求》(GB 18384—2020)若干條款的商榷
湖南自修大學(xué)創(chuàng)立宣言(節(jié)選)
青春宣言
Father's Day
購(gòu)房合同中的“霸王條款”不得不防
人大常委會(huì)審議“港區(qū)國(guó)安法”草案
eUCP條款歧義剖析
柔軟宣言
霸王條款等
民政部公布《基金會(huì)管理?xiàng)l例(修訂草案征求意見(jiàn)稿)》
分宜县| 敖汉旗| 青岛市| 育儿| 安宁市| 南川市| 兴仁县| 东明县| 秭归县| 昌图县| 江安县| 伊金霍洛旗| 绥滨县| 酒泉市| 溧水县| 赤壁市| 西充县| 会泽县| 尖扎县| 通州区| 绵阳市| 桂平市| 贞丰县| 清流县| 宜兴市| 蓬溪县| 新绛县| 商洛市| 兰西县| 和硕县| 民权县| 汉中市| 许昌县| 兰坪| 南靖县| 炎陵县| 花垣县| 项城市| 鹤岗市| 庄浪县| 连平县|